Zakharia 8

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 8:1, 8:2, 8:3, 8:4, 8:5, 8:6, 8:7, 8:8, 8:9, 8:10, 8:11, 8:12, 8:13, 8:14, 8:15, 8:16, 8:17, 8:18, 8:19, 8:20, 8:21, 8:22, 8:23.
8:1. Again the word [01697] of the LORD [03068] of hosts [06635] came {to me}, saying [0559] (8800), 8:1. Datanglah firman TUHAN semesta alam, bunyinya:
8:2 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; I was jealous [07065] (8765) for Zion [06726] with great [01419] jealousy [07068], and I was jealous [07065] (8765) for her with great [01419] fury [02534]. 8:2 "Beginilah firman TUHAN semesta alam: Aku berusaha untuk Sion dengan kegiatan yang besar dan dengan kehangatan amarah yang besar.
8:3 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068]; I am returned [07725] (8804) unto Zion [06726], and will dwell [07931] (8804) in the midst [08432] of Jerusalem [03389]: and Jerusalem [03389] shall be called [07121] (8738) a city [05892] of truth [0571]; and the mountain [02022] of the LORD [03068] of hosts [06635] the holy [06944] mountain [02022]. 8:3 Beginilah firman TUHAN: Aku akan kembali ke Sion dan akan diam di tengah-tengah Yerusalem. Yerusalem akan disebut Kota Setia, dan gunung TUHAN semesta alam akan disebut Gunung Kudus.
8:4 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; There shall yet old men [02205] and old women [02205] dwell [03427] (8799) in the streets [07339] of Jerusalem [03389], and every man [0376] with his staff [04938] in his hand [03027] for very [07230] age [03117]. 8:4 Beginilah firman TUHAN semesta alam: Akan ada lagi kakek-kakek dan nenek-nenek duduk di jalan-jalan Yerusalem, masing-masing memegang tongkat karena lanjut usianya.
8:5 And the streets [07339] of the city [05892] shall be full [04390] (8735) of boys [03206] and girls [03207] playing [07832] (8764) in the streets [07339] thereof. 8:5 Dan jalan-jalan kota itu akan penuh dengan anak laki-laki dan anak perempuan yang bermain-main di situ.
8:6 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; If it be marvellous [06381] (8735) in the eyes [05869] of the remnant [07611] of this people [05971] in these days [03117], should it also be marvellous [06381] (8735) in mine eyes [05869]? saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635]. 8:6 Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kalau pada waktu itu sisa-sisa bangsa ini menganggap hal itu ajaib, apakah Aku akan menganggapnya ajaib? demikianlah firman TUHAN semesta alam.
8:7 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; Behold, I will save [03467] (8688) my people [05971] from the east [04217] country [0776], and from the west [03996] [08121] country [0776]; 8:7 Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sesungguhnya, Aku menyelamatkan umat-Ku dari tempat terbitnya matahari sampai kepada tempat terbenamnya,
8:8 And I will bring [0935] (8689) them, and they shall dwell [07931] (8804) in the midst [08432] of Jerusalem [03389]: and they shall be my people [05971], and I will be their God [0430], in truth [0571] and in righteousness [06666]. 8:8 dan Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka diam di tengah-tengah Yerusalem. Maka mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran."
8:9. Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; Let your hands [03027] be strong [02388] (8799), ye that hear [08085] (8802) in these days [03117] these words [01697] by the mouth [06310] of the prophets [05030], which {were} in the day [03117] {that} the foundation [03245] (0) of the house [01004] of the LORD [03068] of hosts [06635] was laid [03245] (8795), that the temple [01964] might be built [01129] (8736). 8:9. Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Kuatkanlah hatimu, hai orang-orang yang selama ini telah mendengar firman ini, yang diucapkan para nabi, sejak dasar rumah TUHAN semesta alam diletakkan, untuk mendirikan Bait Suci itu.
8:10 For before [06440] these days [03117] there was [01961] (8738) no hire [07939] for man [0120], nor any hire [07939] for beast [0929]; neither {was there any} peace [07965] to him that went out [03318] (8802) or came in [0935] (8802) because of the affliction [06862]: for I set [07971] (8762) all men [0120] every one [0376] against his neighbour [07453]. 8:10 Sebab sebelum waktu itu tidak ada rezeki bagi manusia, juga tidak bagi binatang; dan karena musuh tidak ada keamanan bagi orang yang keluar dan bagi orang yang masuk, lagipula Aku membuat manusia semua bertengkar.
8:11 But now I {will} not {be} unto the residue [07611] of this people [05971] as in the former [07223] days [03117], saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635]. 8:11 Tetapi sekarang, Aku tidak lagi seperti waktu dahulu terhadap sisa-sisa bangsa ini, demikianlah firman TUHAN semesta alam,
8:12 For the seed [02233] {shall be} prosperous [07965]; the vine [01612] shall give [05414] (8799) her fruit [06529], and the ground [0776] shall give [05414] (8799) her increase [02981], and the heavens [08064] shall give [05414] (8799) their dew [02919]; and I will cause the remnant [07611] of this people [05971] to possess [05157] (8689) all these {things}. 8:12 melainkan Aku akan menabur damai sejahtera. Maka pohon anggur akan memberi buahnya dan tanah akan memberi hasilnya dan langit akan memberi air embunnya. Aku akan memberi semuanya itu kepada sisa-sisa bangsa ini sebagai miliknya.
8:13 And it shall come to pass, {that} as ye were a curse [07045] among the heathen [01471], O house [01004] of Judah [03063], and house [01004] of Israel [03478]; so will I save [03467] (8686) you, and ye shall be a blessing [01293]: fear [03372] (8799) not, {but} let your hands [03027] be strong [02388] (8799). 8:13 Dan kalau dahulu kamu telah menjadi kutuk di antara bangsa-bangsa, hai kaum Yehuda dan kaum Israel, maka sekarang Aku akan menyelamatkan kamu, sehingga kamu menjadi berkat. Janganlah takut, kuatkanlah hatimu!"
8:14 For thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; As I thought [02161] (8804) to punish [07489] (8687) you, when your fathers [001] provoked me to wrath [07107] (8687), saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635], and I repented [05162] (8738) not: 8:14 Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam: "Kalau dahulu Aku telah bermaksud mendatangkan malapetaka kepada kamu, ketika nenek moyangmu membuat Aku murka, dan Aku tidak menyesal, firman TUHAN semesta alam,
8:15 So again [07725] (8804) have I thought [02161] (8804) in these days [03117] to do well [03190] (8687) unto Jerusalem [03389] and to the house [01004] of Judah [03063]: fear [03372] (8799) ye not. 8:15 maka pada waktu ini Aku kembali bermaksud berbuat baik kepada Yerusalem dan kepada kaum Yehuda. Janganlah takut!
8:16 These {are} the things [01697] that ye shall do [06213] (8799); Speak [01696] (8761) ye every man [0376] the truth [0571] to his neighbour [07453]; execute [08199] (8798) the judgment [04941] of truth [0571] and peace [07965] in your gates [08179]: 8:16 Inilah hal-hal yang harus kamu lakukan: Berkatalah benar seorang kepada yang lain dan laksanakanlah hukum yang benar, yang mendatangkan damai di pintu-pintu gerbangmu.
8:17 And let none [0376] of you imagine [02803] (8799) evil [07451] in your hearts [03824] against his neighbour [07453]; and love [0157] (8799) no false [08267] oath [07621]: for all these {are things} that I hate [08130] (8804), saith [05002] (8803) the LORD [03068]. 8:17 Janganlah merancang kejahatan dalam hatimu seorang terhadap yang lain dan janganlah mencintai sumpah palsu. Sebab semuanya itu Kubenci, demikianlah firman TUHAN."
8:18. And the word [01697] of the LORD [03068] of hosts [06635] came unto me, saying [0559] (8800), 8:18. Datanglah firman TUHAN semesta alam kepadaku, bunyinya:
8:19 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; The fast [06685] of the fourth [07243] {month}, and the fast [06685] of the fifth [02549], and the fast [06685] of the seventh [07637], and the fast [06685] of the tenth [06224], shall be to the house [01004] of Judah [03063] joy [08342] and gladness [08057], and cheerful [02896] feasts [04150]; therefore love [0157] (8798) the truth [0571] and peace [07965]. 8:19 "Beginilah firman TUHAN semesta alam: Waktu puasa dalam bulan yang keempat, dalam bulan yang kelima, dalam bulan yang ketujuh dan dalam bulan yang kesepuluh akan menjadi kegirangan dan sukacita dan menjadi waktu-waktu perayaan yang menggembirakan bagi kaum Yehuda. Maka cintailah kebenaran dan damai!"
8:20 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; {It shall} yet {come to pass}, that there shall come [0935] (8799) people [05971], and the inhabitants [03427] (8802) of many [07227] cities [05892]: 8:20 Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Masih akan datang lagi bangsa-bangsa dan penduduk banyak kota.
8:21 And the inhabitants [03427] (8802) of one [0259] {city} shall go [01980] (8804) to another [0259], saying [0559] (8800), Let us go [03212] (8799) speedily [01980] (8800) to pray [02470] (8763) before [06440] the LORD [03068], and to seek [01245] (8763) the LORD [03068] of hosts [06635]: I will go [03212] (8799) also. 8:21 Dan penduduk kota yang satu akan pergi kepada penduduk kota yang lain, mengatakan: Marilah kita pergi untuk melunakkan hati TUHAN dan mencari TUHAN semesta alam! Kamipun akan pergi!
8:22 Yea, many [07227] people [05971] and strong [06099] nations [01471] shall come [0935] (8804) to seek [01245] (8763) the LORD [03068] of hosts [06635] in Jerusalem [03389], and to pray [02470] (8763) before [06440] the LORD [03068]. 8:22 Jadi banyak bangsa dan suku-suku bangsa yang kuat akan datang mencari TUHAN semesta alam di Yerusalem dan melunakkan hati TUHAN."
8:23 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; In those days [03117] {it shall come to pass}, that ten [06235] men [0582] shall take hold [02388] (8686) out of all languages [03956] of the nations [01471], even shall take hold [02388] (8689) of the skirt [03671] of him that is a Jew [0376] [03064], saying [0559] (8800), We will go [03212] (8799) with you: for we have heard [08085] (8804) {that} God [0430] {is} with you. 8:23 Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Pada waktu itu sepuluh orang dari berbagai-bagai bangsa dan bahasa akan memegang kuat-kuat punca jubah seorang Yahudi dengan berkata: Kami mau pergi menyertai kamu, sebab telah kami dengar, bahwa Allah menyertai kamu!"

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).