| 7:1. And it came to pass in the fourth [0702] year [08141] of king [04428] Darius [01867], {that} the word [01697] of the LORD [03068] came unto Zechariah [02148] in the fourth [0702] {day} of the ninth [08671] month [02320], {even} in Chisleu [03691]; |
7:1. Pada tahun yang keempat zaman raja Darius datanglah firman TUHAN kepada Zakharia, pada tanggal empat bulan kesembilan, yakni bulan Kislew. |
| 7:2 When they had sent [07971] (8799) unto the house [01004] of God [0410] Sherezer [08272] and Regemmelech [07278], and their men [0582], to pray [02470] (8763) before [06440] the LORD [03068], |
7:2 Adapun penduduk Betel telah mengutus Sarezer dan Regem-Melekh serta orang-orangnya untuk melunakkan hati TUHAN, |
| 7:3 {And} to speak [0559] (8800) unto the priests [03548] which {were} in the house [01004] of the LORD [03068] of hosts [06635], and to the prophets [05030], saying [0559] (8800), Should I weep [01058] (8799) in the fifth [02549] month [02320], separating [05144] (8736) myself, as I have done [06213] (8804) these so many years [08141]? |
7:3 untuk menanyakan kepada para imam dari rumah TUHAN semesta alam dan kepada nabi, demikian: "Haruskah kami sekalian menangis dan berpantang dalam bulan yang kelima seperti yang telah kami lakukan bertahun-tahun lamanya?" |
| 7:4 Then came the word [01697] of the LORD [03068] of hosts [06635] unto me, saying [0559] (8800), |
7:4 Maka datanglah firman TUHAN semesta alam kepadaku, bunyinya: |
| 7:5 Speak [0559] (8798) unto all the people [05971] of the land [0776], and to the priests [03548], saying [0559] (8800), When ye fasted [06684] (8804) and mourned [05594] (8800) in the fifth [02549] and seventh [07637] {month}, even those seventy [07657] years [08141], did ye at all [06684] (8800) fast [06684] (8804) unto me, {even} to me? |
7:5 "Katakanlah kepada seluruh rakyat negeri dan kepada para imam, demikian: Ketika kamu berpuasa dan meratap dalam bulan yang kelima dan yang ketujuh selama tujuh puluh tahun ini, adakah kamu sungguh-sungguh berpuasa untuk Aku? |
| 7:6 And when ye did eat [0398] (8799), and when ye did drink [08354] (8799), did not ye eat [0398] (8802) {for yourselves}, and drink [08354] (8802) {for yourselves}? |
7:6 Dan ketika kamu makan dan ketika kamu minum, bukankah kamu makan dan minum untuk dirimu sendiri? |
| 7:7 {Should ye} not {hear} the words [01697] which the LORD [03068] hath cried [07121] (8804) by [03027] the former [07223] prophets [05030], when Jerusalem [03389] was inhabited [03427] (8802) and in prosperity [07961], and the cities [05892] thereof round about [05439] her, when {men} inhabited [03427] (8802) the south [05045] and the plain [08219]? |
7:7 Bukankah ini firman yang telah disampaikan TUHAN dengan perantaraan para nabi yang dahulu, ketika Yerusalem dengan kota-kota yang di sekelilingnya masih didiami orang dan masih sentosa dan Tanah Negeb dan Daerah Bukit masih didiami?" |
| 7:8. And the word [01697] of the LORD [03068] came unto Zechariah [02148], saying [0559] (8800), |
7:8. Firman TUHAN datang kepada Zakharia, bunyinya: |
| 7:9 Thus speaketh [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635], saying [0559] (8800), Execute [08199] (8798) true [0571] judgment [04941], and shew [06213] (8798) mercy [02617] and compassions [07356] every man [0376] to his brother [0251]: |
7:9 "Beginilah firman TUHAN semesta alam: Laksanakanlah hukum yang benar dan tunjukkanlah kesetiaan dan kasih sayang kepada masing-masing! |
| 7:10 And oppress [06231] (8799) not the widow [0490], nor the fatherless [03490], the stranger [01616], nor the poor [06041]; and let none of you imagine [02803] (8799) evil [07451] against [0376] his brother [0251] in your heart [03824]. |
7:10 Janganlah menindas janda dan anak yatim, orang asing dan orang miskin, dan janganlah merancang kejahatan dalam hatimu terhadap masing-masing." |
| 7:11 But they refused [03985] (8762) to hearken [07181] (8687), and pulled away [05414] (8799) [05637] (8802) the shoulder [03802], and stopped [03513] (8689) their ears [0241], that they should not hear [08085] (8800). |
7:11 Tetapi mereka tidak mau menghiraukan, dilintangkannya bahunya untuk melawan dan ditulikannya telinganya supaya jangan mendengar. |
| 7:12 Yea, they made [07760] (8804) their hearts [03820] {as} an adamant stone [08068], lest they should hear [08085] (8800) the law [08451], and the words [01697] which the LORD [03068] of hosts [06635] hath sent [07971] (8804) in his spirit [07307] by [03027] the former [07223] prophets [05030]: therefore came a great [01419] wrath [07110] from the LORD [03068] of hosts [06635]. |
7:12 Mereka membuat hati mereka keras seperti batu amril, supaya jangan mendengar pengajaran dan firman yang disampaikan TUHAN semesta alam melalui roh-Nya dengan perantaraan para nabi yang dahulu. Oleh sebab itu datang murka yang hebat dari pada TUHAN. |
| 7:13 Therefore it is come to pass, {that} as he cried [07121] (8804), and they would not hear [08085] (8804); so they cried [07121] (8799), and I would not hear [08085] (8799), saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]: |
7:13 "Seperti mereka tidak mendengarkan pada waktu dipanggil, demikianlah Aku tidak mendengarkan pada waktu mereka memanggil, firman TUHAN semesta alam. |
| 7:14 But I scattered them with a whirlwind [05590] (8762) among all the nations [01471] whom they knew [03045] (8804) not. Thus the land [0776] was desolate [08074] (8738) after [0310] them, that no man passed through [05674] (8802) nor returned [07725] (8802): for they laid [07760] (8799) the pleasant [02532] land [0776] desolate [08047]. |
7:14 Oleh sebab itu Aku meniupkan mereka seperti angin badai ke antara segala bangsa yang tidak dikenal mereka, dan sesudahnya tanah itu menjadi sunyi sepi, sehingga tidak ada yang lalu lalang di sana; demikianlah mereka membuat negeri yang indah itu menjadi tempat yang sunyi sepi." |