| 4:1. But it displeased [03415] (8799) Jonah [03124] exceedingly [01419] [07451], and he was very angry [02734] (8799). |
4:1. Tetapi hal itu sangat mengesalkan hati Yunus, lalu marahlah ia. |
| 4:2 And he prayed [06419] (8691) unto the LORD [03068], and said [0559] (8799), I pray [0577] thee, O LORD [03068], {was} not this my saying [01697], when I was yet in my country [0127]? Therefore I fled [01272] (8800) before [06923] (8765) unto Tarshish [08659]: for I knew [03045] (8804) that thou {art} a gracious [02587] God [0410], and merciful [07349], slow [0750] to anger [0639], and of great [07227] kindness [02617], and repentest [05162] (8737) thee of the evil [07451]. |
4:2 Dan berdoalah ia kepada TUHAN, katanya: "Ya TUHAN, bukankah telah kukatakan itu, ketika aku masih di negeriku? Itulah sebabnya, maka aku dahulu melarikan diri ke Tarsis, sebab aku tahu, bahwa Engkaulah Allah yang pengasih dan penyayang, yang panjang sabar dan berlimpah kasih setia serta yang menyesal karena malapetaka yang hendak didatangkan-Nya. |
| 4:3 Therefore now, O LORD [03068], take [03947] (8798), I beseech thee, my life [05315] from me; for {it is} better [02896] for me to die [04194] than to live [02416]. |
4:3 Jadi sekarang, ya TUHAN, cabutlah kiranya nyawaku, karena lebih baik aku mati dari pada hidup." |
| 4:4 Then said [0559] (8799) the LORD [03068], Doest thou well [03190] (8687) to be angry [02734] (8804)? |
4:4 Tetapi firman TUHAN: "Layakkah engkau marah?" |
| 4:5. So Jonah [03124] went out [03318] (8799) of the city [05892], and sat [03427] (8799) on the east side [06924] of the city [05892], and there made [06213] (8799) him a booth [05521], and sat [03427] (8799) under it in the shadow [06738], till he might see [07200] (8799) what would become of the city [05892]. |
4:5. Yunus telah keluar meninggalkan kota itu dan tinggal di sebelah timurnya. Ia mendirikan di situ sebuah pondok dan ia duduk di bawah naungannya menantikan apa yang akan terjadi atas kota itu. |
| 4:6 And the LORD [03068] God [0430] prepared [04487] (8762) a gourd [07021], and made {it} to come up [05927] (8799) over Jonah [03124], that it might be a shadow [06738] over his head [07218], to deliver [05337] (8687) him from his grief [07451]. So Jonah [03124] was exceeding [01419] [08057] glad [08055] (8799) of the gourd [07021]. |
4:6 Lalu atas penentuan TUHAN Allah tumbuhlah sebatang pohon jarak melampaui kepala Yunus untuk menaunginya, agar ia terhibur dari pada kekesalan hatinya. Yunus sangat bersukacita karena pohon jarak itu. |
| 4:7 But God [0430] prepared [04487] (8762) a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] (8800) the next day [04283], and it smote [05221] (8686) the gourd [07021] that it withered [03001] (8799). |
4:7 Tetapi keesokan harinya, ketika fajar menyingsing, atas penentuan Allah datanglah seekor ulat, yang menggerek pohon jarak itu, sehingga layu. |
| 4:8 And it came to pass, when the sun [08121] did arise [02224] (8800), that God [0430] prepared [04487] (8762) a vehement [02759] east [06921] wind [07307]; and the sun [08121] beat [05221] (8686) upon the head [07218] of Jonah [03124], that he fainted [05968] (8691), and wished [07592] (8799) in himself [05315] to die [04191] (8800), and said [0559] (8799), {It is} better [02896] for me to die [04194] than to live [02416]. |
4:8 Segera sesudah matahari terbit, maka atas penentuan Allah bertiuplah angin timur yang panas terik, sehingga sinar matahari menyakiti kepala Yunus, lalu rebahlah ia lesu dan berharap supaya mati, katanya: "Lebih baiklah aku mati dari pada hidup." |
| 4:9 And God [0430] said [0559] (8799) to Jonah [03124], Doest thou well [03190] (8687) to be angry [02734] (8804) for the gourd [07021]? And he said [0559] (8799), I do well [03190] (8687) to be angry [02734] (8804), {even} unto death [04194]. |
4:9 Tetapi berfirmanlah Allah kepada Yunus: "Layakkah engkau marah karena pohon jarak itu?" Jawabnya: "Selayaknyalah aku marah sampai mati." |
| 4:10 Then said [0559] (8799) the LORD [03068], Thou hast had pity [02347] (8804) on the gourd [07021], for the which thou hast not laboured [05998] (8804), neither madest it grow [01431] (8765); which came up in a night [01121] [03915], and perished [006] (8804) in a night [01121] [03915]: |
4:10 Lalu Allah berfirman: "Engkau sayang kepada pohon jarak itu, yang untuknya sedikitpun engkau tidak berjerih payah dan yang tidak engkau tumbuhkan, yang tumbuh dalam satu malam dan binasa dalam satu malam pula. |
| 4:11 And should not I spare [02347] (8799) Nineveh [05210], that great [01419] city [05892], wherein are [03426] more [07235] (8687) than sixscore [08147] [06240] thousand [07239] persons [0120] that cannot discern [03045] (8804) between their right hand [03225] and their left hand [08040]; and {also} much [07227] cattle [0929]? |
4:11 Bagaimana tidak Aku akan sayang kepada Niniwe, kota yang besar itu, yang berpenduduk lebih dari seratus dua puluh ribu orang, yang semuanya tak tahu membedakan tangan kanan dari tangan kiri, dengan ternaknya yang banyak?" |