| 1:1. Now after [0310] the death [04194] of Moses [04872] the servant [05650] of the LORD [03068] it came to pass, that the LORD [03068] spake [0559] (8799) unto Joshua [03091] the son [01121] of Nun [05126], Moses [04872]' minister [08334] (8764), saying [0559] (8800), |
1:1. Sesudah Musa hamba TUHAN itu mati, berfirmanlah TUHAN kepada Yosua bin Nun, abdi Musa itu, demikian: |
| 1:2 Moses [04872] my servant [05650] is dead [04191] (8804); now therefore arise [06965] (8798), go over [05674] (8798) this Jordan [03383], thou, and all this people [05971], unto the land [0776] which I do give [05414] (8802) to them, {even} to the children [01121] of Israel [03478]. |
1:2 "Hamba-Ku Musa telah mati; sebab itu bersiaplah sekarang, seberangilah sungai Yordan ini, engkau dan seluruh bangsa ini, menuju negeri yang akan Kuberikan kepada mereka, kepada orang Israel itu. |
| 1:3 Every place [04725] that the sole [03709] of your foot [07272] shall tread upon [01869] (8799), that have I given [05414] (8804) unto you, as I said [01696] (8765) unto Moses [04872]. |
1:3 Setiap tempat yang akan diinjak oleh telapak kakimu Kuberikan kepada kamu, seperti yang telah Kujanjikan kepada Musa. |
| 1:4 From the wilderness [04057] and this Lebanon [03844] even unto the great [01419] river [05104], the river [05104] Euphrates [06578], all the land [0776] of the Hittites [02850], and unto the great [01419] sea [03220] toward the going down [03996] of the sun [08121], shall be your coast [01366]. |
1:4 Dari padang gurun dan gunung Libanon yang sebelah sana itu sampai ke sungai besar, yakni sungai Efrat, seluruh tanah orang Het, sampai ke Laut Besar di sebelah matahari terbenam, semuanya itu akan menjadi daerahmu. |
| 1:5 There shall not any man [0376] be able to stand [03320] (8691) before [06440] thee all the days [03117] of thy life [02416]: as I was with Moses [04872], {so} I will be with thee: I will not fail [07503] (8686) thee, nor forsake [05800] (8799) thee. |
1:5 Seorangpun tidak akan dapat bertahan menghadapi engkau seumur hidupmu; seperti Aku menyertai Musa, demikianlah Aku akan menyertai engkau; Aku tidak akan membiarkan engkau dan tidak akan meninggalkan engkau. |
| 1:6 Be strong [02388] (8798) and of a good courage [0553] (8798): for unto this people [05971] shalt thou divide for an inheritance [05157] (8686) the land [0776], which I sware [07650] (8738) unto their fathers [001] to give [05414] (8800) them. |
1:6 Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, sebab engkaulah yang akan memimpin bangsa ini memiliki negeri yang Kujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang mereka untuk diberikan kepada mereka. |
| 1:7 Only be thou strong [02388] (8798) and very [03966] courageous [0553] (8798), that thou mayest observe [08104] (8800) to do [06213] (8800) according to all the law [08451], which Moses [04872] my servant [05650] commanded [06680] (8765) thee: turn [05493] (8799) not from it {to} the right hand [03225] or {to} the left [08040], that thou mayest prosper [07919] (8686) whithersoever thou goest [03212] (8799). |
1:7 Hanya, kuatkan dan teguhkanlah hatimu dengan sungguh-sungguh, bertindaklah hati-hati sesuai dengan seluruh hukum yang telah diperintahkan kepadamu oleh hamba-Ku Musa; janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, supaya engkau beruntung, ke manapun engkau pergi. |
| 1:8 This book [05612] of the law [08451] shall not depart [04185] (8799) out of thy mouth [06310]; but thou shalt meditate [01897] (8804) therein day [03119] and night [03915], that thou mayest observe [08104] (8799) to do [06213] (8800) according to all that is written [03789] (8803) therein: for then thou shalt make [06743] (0) thy way [01870] prosperous [06743] (8686), and then thou shalt have good success [07919] (8686). |
1:8 Janganlah engkau lupa memperkatakan kitab Taurat ini, tetapi renungkanlah itu siang dan malam, supaya engkau bertindak hati-hati sesuai dengan segala yang tertulis di dalamnya, sebab dengan demikian perjalananmu akan berhasil dan engkau akan beruntung. |
| 1:9 Have not I commanded [06680] (8765) thee? Be strong [02388] (8798) and of a good courage [0553] (8798); be not afraid [06206] (8799), neither be thou dismayed [02865] (8735): for the LORD [03068] thy God [0430] {is} with thee whithersoever thou goest [03212] (8799). |
1:9 Bukankah telah Kuperintahkan kepadamu: kuatkan dan teguhkanlah hatimu? Janganlah kecut dan tawar hati, sebab TUHAN, Allahmu, menyertai engkau, ke manapun engkau pergi." |
| 1:10. Then Joshua [03091] commanded [06680] (8762) the officers [07860] (8802) of the people [05971], saying [0559] (8800), |
1:10. Lalu Yosua memberi perintah kepada pengatur-pengatur pasukan bangsa itu, katanya: |
| 1:11 Pass [05674] (8798) through [07130] the host [04264], and command [06680] (8761) the people [05971], saying [0559] (8800), Prepare [03559] (8685) you victuals [06720]; for within three [07969] days [03117] ye shall pass over [05674] (8802) this Jordan [03383], to go in [0935] (8800) to possess [03423] (8800) the land [0776], which the LORD [03068] your God [0430] giveth [05414] (8802) you to possess [03423] (8800) it. |
1:11 "Jalanilah seluruh perkemahan dan perintahkanlah kepada bangsa itu, demikian: Sediakanlah bekalmu, sebab dalam tiga hari kamu akan menyeberangi sungai Yordan ini untuk pergi menduduki negeri yang akan diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk diduduki." |
| 1:12 And to the Reubenites [07206], and to the Gadites [01425], and to half [02677] the tribe [07626] of Manasseh [04519], spake [0559] (8804) Joshua [03091], saying [0559] (8800), |
1:12 Kepada orang Ruben, kepada orang Gad dan kepada suku Manasye yang setengah itu berkatalah Yosua, demikian: |
| 1:13 Remember [02142] (8800) the word [01697] which Moses [04872] the servant [05650] of the LORD [03068] commanded [06680] (8765) you, saying [0559] (8800), The LORD [03068] your God [0430] hath given you rest [05117] (8688), and hath given [05414] (8804) you this land [0776]. |
1:13 "Ingatlah kepada perkataan yang dipesankan Musa, hamba TUHAN itu, kepadamu, yakni: TUHAN, Allahmu, mengaruniakan keamanan kepadamu dan memberikan kepadamu negeri ini; |
| 1:14 Your wives [0802], your little ones [02945], and your cattle [04735], shall remain [03427] (8799) in the land [0776] which Moses [04872] gave [05414] (8804) you on this side [05676] Jordan [03383]; but ye shall pass [05674] (8799) before [06440] your brethren [0251] armed [02571], all the mighty [01368] men of valour [02428], and help [05826] (8804) them; |
1:14 perempuan-perempuan dan anak-anak di antara kamu dan ternakmu boleh tinggal di negeri yang diberikan Musa kepadamu di seberang sungai Yordan, tetapi kamu, semua pahlawan yang gagah perkasa, haruslah menyeberang di depan saudara-saudaramu dengan bersenjata, dan haruslah menolong mereka, |
| 1:15 Until the LORD [03068] have given [05117] (0) your brethren [0251] rest [05117] (8686), as {he hath given} you, and they also have possessed [03423] (8804) the land [0776] which the LORD [03068] your God [0430] giveth [05414] (8802) them: then ye shall return [07725] (8804) unto the land [0776] of your possession [03425], and enjoy [03423] (8804) it, which Moses [04872] the LORD'S [03068] servant [05650] gave [05414] (8804) you on this side [05676] Jordan [03383] toward the sunrising [04217] [08121]. |
1:15 sampai TUHAN mengaruniakan keamanan kepada saudara-saudaramu seperti kepada kamu juga, dan mereka juga menduduki negeri yang akan diberikan kepada mereka oleh TUHAN, Allahmu. Kemudian bolehlah kamu pulang kembali ke negerimu sendiri dan menduduki negeri yang diberikan Musa, hamba TUHAN itu, kepadamu di seberang sungai Yordan, di sebelah matahari terbit." |
| 1:16. And they answered [06030] (8799) Joshua [03091], saying [0559] (8800), All that thou commandest [06680] (8765) us we will do [06213] (8799), and whithersoever [0834] thou sendest [07971] (8799) us, we will go [03212] (8799). |
1:16. Lalu mereka menjawab Yosua, katanya: "Segala yang kauperintahkan kepada kami akan kami lakukan dan ke manapun kami akan kausuruh, kami akan pergi; |
| 1:17 According as we hearkened [08085] (8804) unto Moses [04872] in all things, so will we hearken [08085] (8799) unto thee: only the LORD [03068] thy God [0430] be with thee, as he was with Moses [04872]. |
1:17 sama seperti kami mendengarkan perintah Musa, demikianlah kami akan mendengarkan perintahmu. Hanya, TUHAN, Allahmu, kiranya menyertai engkau, seperti Ia menyertai Musa. |
| 1:18 Whosoever [0376] {he be} that doth rebel [04784] (8686) against thy commandment [06310], and will not hearken [08085] (8799) unto thy words [01697] in all that thou commandest [06680] (8762) him, he shall be put to death [04191] (8714): only be strong [02388] (8798) and of a good courage [0553] (8798). |
1:18 Setiap orang yang menentang perintahmu dan tidak mendengarkan perkataanmu, apapun yang kauperintahkan kepadanya, dia akan dihukum mati. Hanya, kuatkan dan teguhkanlah hatimu!" |