Yohanes 21

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 21:1, 21:2, 21:3, 21:4, 21:5, 21:6, 21:7, 21:8, 21:9, 21:10, 21:11, 21:12, 21:13, 21:14, 21:15, 21:16, 21:17, 21:18, 21:19, 21:20, 21:21, 21:22, 21:23, 21:24, 21:25.
21:1. After [3326] these things [5023] Jesus [2424] shewed [5319] (5656) himself [1438] again [3825] to the disciples [3101] at [1909] the sea [2281] of Tiberias [5085]; and [1161] on this wise [3779] shewed [5319] (5656) he {himself}. 21:1. Kemudian Yesus menampakkan diri lagi kepada murid-murid-Nya di pantai danau Tiberias dan Ia menampakkan diri sebagai berikut.
21:2 There were [2258] (5713) together [3674] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] Thomas [2381] called [3004] (5746) Didymus [1324], and [2532] Nathanael [3482] of [575] Cana [2580] in Galilee [1056], and [2532] the {sons} [3588] of Zebedee [2199], and [2532] two [1417] other [243] of [1537] his [846] disciples [3101]. 21:2 Di pantai itu berkumpul Simon Petrus, Tomas yang disebut Didimus, Natanael dari Kana yang di Galilea, anak-anak Zebedeus dan dua orang murid-Nya yang lain.
21:3 Simon [4613] Peter [4074] saith [3004] (5719) unto them [846], I go [5217] (5719) a fishing [232] (5721). They say [3004] (5719) unto him [846], We [2249] also [2532] go [2064] (5736) with [4862] thee [4671]. They went forth [1831] (5627), and [2532] entered [305] (5627) into [1519] a ship [4143] immediately [2117]; and [2532] that [1722] [1565] night [3571] they caught [4084] (5656) nothing [3762]. 21:3 Kata Simon Petrus kepada mereka: "Aku pergi menangkap ikan." Kata mereka kepadanya: "Kami pergi juga dengan engkau." Mereka berangkat lalu naik ke perahu, tetapi malam itu mereka tidak menangkap apa-apa.
21:4 But [1161] when the morning [4405] was [1096] (0) now [2235] come [1096] (5637), Jesus [2424] stood [2476] (5627) on [1519] the shore [123]: but [3305] the disciples [3101] knew [1492] (5715) not [3756] that [3754] it was [2076] (5748) Jesus [2424]. 21:4 Ketika hari mulai siang, Yesus berdiri di pantai; akan tetapi murid-murid itu tidak tahu, bahwa itu adalah Yesus.
21:5 Then [3767] Jesus [2424] saith [3004] (5719) unto them [846], Children [3813], have ye [2192] (5719) any [3387] meat [4371]? They answered [611] (5662) him [846], No [3756]. 21:5 Kata Yesus kepada mereka: "Hai anak-anak, adakah kamu mempunyai lauk-pauk?" Jawab mereka: "Tidak ada."
21:6 And [1161] he said [2036] (5627) unto them [846], Cast [906] (5628) the net [1350] on [1519] the right [1188] side [3313] of the ship [4143], and [2532] ye shall find [2147] (5692). They cast [906] (5627) therefore [3767], and [2532] now [2089] they were [2480] (0) not [3765] able [2480] (5656) to draw [1670] (5658) it [846] for [575] the multitude [4128] of fishes [2486]. 21:6 Maka kata Yesus kepada mereka: "Tebarkanlah jalamu di sebelah kanan perahu, maka akan kamu peroleh." Lalu mereka menebarkannya dan mereka tidak dapat menariknya lagi karena banyaknya ikan.
21:7 Therefore [3767] that [1565] disciple [3101] whom [3739] Jesus [2424] loved [25] (5707) saith [3004] (5719) unto Peter [4074], It is [2076] (5748) the Lord [2962]. Now [3767] when Simon [4613] Peter [4074] heard [191] (5660) that [3754] it was [2076] (5748) the Lord [2962], he girt [1241] (5668) {his} fisher's coat [1903] {unto him}, (for [1063] he was [2258] (5713) naked [1131],) and [2532] did cast [906] (5627) himself [1438] into [1519] the sea [2281]. 21:7 Maka murid yang dikasihi Yesus itu berkata kepada Petrus: "Itu Tuhan." Ketika Petrus mendengar, bahwa itu adalah Tuhan, maka ia mengenakan pakaiannya, sebab ia tidak berpakaian, lalu terjun ke dalam danau.
21:8 And [1161] the other [243] disciples [3101] came [2064] (5627) in a little ship [4142]; (for [1063] they were [2258] (5713) not [3756] far [3112] from [575] land [1093], but [235] as it were [5613] [575] two hundred [1250] cubits [4083],) dragging [4951] (5723) the net [1350] with fishes [2486]. 21:8 Murid-murid yang lain datang dengan perahu karena mereka tidak jauh dari darat, hanya kira-kira dua ratus hasta saja dan mereka menghela jala yang penuh ikan itu.
21:9 As soon [5613] then [3767] as they were come [576] (5627) to [1519] land [1093], they saw [991] (5719) a fire of coals [439] there, and [2532] fish [3795] laid [2749] (5740) thereon [1945] (5740), and [2532] bread [740]. 21:9 Ketika mereka tiba di darat, mereka melihat api arang dan di atasnya ikan dan roti.
21:10 Jesus [2424] saith [3004] (5719) unto them [846], Bring [5342] (5657) of [575] the fish [3795] which [3739] ye have [4084] (0) now [3568] caught [4084] (5656). 21:10 Kata Yesus kepada mereka: "Bawalah beberapa ikan, yang baru kamu tangkap itu."
21:11 Simon [4613] Peter [4074] went up [305] (5627), and [2532] drew [1670] (5656) the net [1350] to [1909] land [1093] full [3324] of great [3173] fishes [2486], an hundred [1540] and fifty [4004] and three [5140]: and [2532] for all there were so many [5118], yet was [5607] (5752) not [3756] the net [1350] broken [4977] (5681). 21:11 Simon Petrus naik ke perahu lalu menghela jala itu ke darat, penuh ikan-ikan besar: seratus lima puluh tiga ekor banyaknya, dan sungguhpun sebanyak itu, jala itu tidak koyak.
21:12 Jesus [2424] saith [3004] (5719) unto them [846], Come [1205] (5773) {and} dine [709] (5657). And [1161] none [3762] of the disciples [3101] durst [5111] (5707) ask [1833] (5658) him [846], Who [5101] art [1488] (5748) thou [4771]? knowing [1492] (5761) that [3754] it was [2076] (5748) the Lord [2962]. 21:12 Kata Yesus kepada mereka: "Marilah dan sarapanlah." Tidak ada di antara murid-murid itu yang berani bertanya kepada-Nya: "Siapakah Engkau?" Sebab mereka tahu, bahwa Ia adalah Tuhan.
21:13 Jesus [2424] then [3767] cometh [2064] (5736), and [2532] taketh [2983] (5719) bread [740], and [2532] giveth [1325] (5719) them [846], and [2532] fish [3795] likewise [3668]. 21:13 Yesus maju ke depan, mengambil roti dan memberikannya kepada mereka, demikian juga ikan itu.
21:14 This [5124] is [5319] (0) now [2235] the third time [5154] that Jesus [2424] shewed himself [5319] (5681) to his [848] disciples [3101], after that he was risen [1453] (5685) from [1537] the dead [3498]. 21:14 Itulah ketiga kalinya Yesus menampakkan diri kepada murid-murid-Nya sesudah Ia bangkit dari antara orang mati.
21:15. So [3767] when [3753] they had dined [709] (5656), Jesus [2424] saith [3004] (5719) to Simon [4613] Peter [4074], Simon [4613], {son} of Jonas [2495], lovest thou [25] (5719) me [3165] more than [4119] these [5130]? He saith [3004] (5719) unto him [846], Yea [3483], Lord [2962]; thou [4771] knowest [1492] (5758) that [3754] I love [5368] (5719) thee [4571]. He saith [3004] (5719) unto him [846], Feed [1006] (5720) my [3450] lambs [721]. 21:15. Sesudah sarapan Yesus berkata kepada Simon Petrus: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku lebih dari pada mereka ini?" Jawab Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku."
21:16 He saith [3004] (5719) to him [846] again [3825] the second time [1208], Simon [4613], {son} of Jonas [2495], lovest thou [25] (5719) me [3165]? He saith [3004] (5719) unto him [846], Yea [3483], Lord [2962]; thou [4771] knowest [1492] (5758) that [3754] I love [5368] (5719) thee [4571]. He saith [3004] (5719) unto him [846], Feed [4165] (5720) my [3450] sheep [4263]. 21:16 Kata Yesus pula kepadanya untuk kedua kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Jawab Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku."
21:17 He saith [3004] (5719) unto him [846] the third [5154] time, Simon [4613], {son} of Jonas [2495], lovest [5368] (5719) thou me [3165]? Peter [4074] was grieved [3076] (5681) because [3754] he said [2036] (5627) unto him [846] the third [5154] time, Lovest [5368] (5719) thou me [3165]? And [2532] he said [2036] (5627) unto him [846], Lord [2962], thou [4771] knowest [1492] (5758) all things [3956]; thou [4771] knowest [1097] (5719) that [3754] I love [5368] (5719) thee [4571]. Jesus [2424] saith [3004] (5719) unto him [846], Feed [1006] (5720) my [3450] sheep [4263]. 21:17 Kata Yesus kepadanya untuk ketiga kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Maka sedih hati Petrus karena Yesus berkata untuk ketiga kalinya: "Apakah engkau mengasihi Aku?" Dan ia berkata kepada-Nya: "Tuhan, Engkau tahu segala sesuatu, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku.
21:18 Verily [281], verily [281], I say [3004] (5719) unto thee [4671], When [3753] thou wast [2258] (5713) young [3501], thou girdedst [2224] (5707) thyself [4572], and [2532] walkedst [4043] (5707) whither [3699] thou wouldest [2309] (5707): but [1161] when [3752] thou shalt be old [1095] (5661), thou shalt stretch forth [1614] (5692) thy [4675] hands [5495], and [2532] another [243] shall gird [2224] (5692) thee [4571], and [2532] carry [5342] (5692) {thee} whither [3699] thou wouldest [2309] (5719) not [3756]. 21:18 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ketika engkau masih muda engkau mengikat pinggangmu sendiri dan engkau berjalan ke mana saja kaukehendaki, tetapi jika engkau sudah menjadi tua, engkau akan mengulurkan tanganmu dan orang lain akan mengikat engkau dan membawa engkau ke tempat yang tidak kaukehendaki."
21:19 [1161] This [5124] spake he [2036] (5627), signifying [4591] (5723) by what [4169] death [2288] he should glorify [1392] (5692) God [2316]. And [2532] when he had spoken [2036] (5631) this [5124], he saith [3004] (5719) unto him [846], Follow [190] (5720) me [3427]. 21:19 Dan hal ini dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana Petrus akan mati dan memuliakan Allah. Sesudah mengatakan demikian Ia berkata kepada Petrus: "Ikutlah Aku."
21:20. Then [1161] Peter [4074], turning about [1994] (5651), seeth [991] (5719) the disciple [3101] whom [3739] Jesus [2424] loved [25] (5707) following [190] (5723); which [3739] also [2532] leaned [377] (5627) on [1909] his [846] breast [4738] at [1722] supper [1173], and [2532] said [2036] (5627), Lord [2962], which [5101] is he [2076] (5748) that betrayeth [3860] (5723) thee [4571]? 21:20. Ketika Petrus berpaling, ia melihat bahwa murid yang dikasihi Yesus sedang mengikuti mereka, yaitu murid yang pada waktu mereka sedang makan bersama duduk dekat Yesus dan yang berkata: "Tuhan, siapakah dia yang akan menyerahkan Engkau?"
21:21 Peter [4074] seeing [1492] (5631) him [5126] saith [3004] (5719) to Jesus [2424], Lord [2962], and [1161] what [5101] {shall} this man [3778] {do}? 21:21 Ketika Petrus melihat murid itu, ia berkata kepada Yesus: "Tuhan, apakah yang akan terjadi dengan dia ini?"
21:22 Jesus [2424] saith [3004] (5719) unto him [846], If [1437] I will [2309] (5725) that he tarry [3306] (5721) till [2193] I come [2064] (5736), what [5101] {is that} to [4314] thee [4571]? follow [190] (5720) thou [4771] me [3427]. 21:22 Jawab Yesus: "Jikalau Aku menghendaki, supaya ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu. Tetapi engkau: ikutlah Aku."
21:23 Then [3767] went [1831] (0) this [3778] saying [3056] abroad [1831] (5627) among [1519] the brethren [80], that [3754] that [1565] disciple [3101] should [599] (0) not [3756] die [599] (5719): yet [2532] Jesus [2424] said [2036] (5627) not [3756] unto him [846], [3754] He shall [599] (0) not [3756] die [599] (5719); but [235], If [1437] I will [2309] (5725) that he [846] tarry [3306] (5721) till [2193] I come [2064] (5736), what [5101] {is that} to [4314] thee [4571]? 21:23 Maka tersebarlah kabar di antara saudara-saudara itu, bahwa murid itu tidak akan mati. Tetapi Yesus tidak mengatakan kepada Petrus, bahwa murid itu tidak akan mati, melainkan: "Jikalau Aku menghendaki supaya ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu."
21:24 This [3778] is [2076] (5748) the disciple [3101] which [3588] testifieth [3140] (5723) of [4012] these things [5130], and [2532] wrote [1125] (5660) these things [5023]: and [2532] we know [1492] (5758) that [3754] his [846] testimony [3141] is [2076] (5748) true [227]. 21:24 Dialah murid, yang memberi kesaksian tentang semuanya ini dan yang telah menuliskannya dan kita tahu, bahwa kesaksiannya itu benar.
21:25 And [1161] there are [2076] (5748) also [2532] many [4183] other things [243] which [3745] Jesus [2424] did [4160] (5656), the which [3748], if [1437] they should be written [1125] (5747) every [2596] one [1520], I suppose [3633] (5736) that even [3761] (0) the world [2889] itself [846] could not [3761] contain [5562] (5658) the books [975] that should be written [1125] (5746). Amen [281]. 21:25 Masih banyak hal-hal lain lagi yang diperbuat oleh Yesus, tetapi jikalau semuanya itu harus dituliskan satu per satu, maka agaknya dunia ini tidak dapat memuat semua kitab yang harus ditulis itu.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).