Yohanes 15

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 15:1, 15:2, 15:3, 15:4, 15:5, 15:6, 15:7, 15:8, 15:9, 15:10, 15:11, 15:12, 15:13, 15:14, 15:15, 15:16, 15:17, 15:18, 15:19, 15:20, 15:21, 15:22, 15:23, 15:24, 15:25, 15:26, 15:27.
15:1. I [1473] am [1510] (5748) the true [228] vine [288], and [2532] my [3450] Father [3962] is [2076] (5748) the husbandman [1092]. 15:1. "Akulah pokok anggur yang benar dan Bapa-Kulah pengusahanya.
15:2 Every [3956] branch [2814] in [1722] me [1698] that [846] beareth [5342] (5723) not [3361] fruit [2590] he taketh away [142] (5719): and [2532] every [3956] {branch} that beareth [5342] (5723) fruit [2590], he purgeth [2508] (5719) it [846], that [2443] it may bring forth [5342] (5725) more [4119] fruit [2590]. 15:2 Setiap ranting pada-Ku yang tidak berbuah, dipotong-Nya dan setiap ranting yang berbuah, dibersihkan-Nya, supaya ia lebih banyak berbuah.
15:3 Now [2235] ye [5210] are [2075] (5748) clean [2513] through [1223] the word [3056] which [3739] I have spoken [2980] (5758) unto you [5213]. 15:3 Kamu memang sudah bersih karena firman yang telah Kukatakan kepadamu.
15:4 Abide [3306] (5657) in [1722] me [1698], and I [2504] in [1722] you [5213]. As [2531] the branch [2814] cannot [3756] [1410] (5736) bear [5342] (5721) fruit [2590] of [575] itself [1438], except [3362] it abide [3306] (5661) in [1722] the vine [288]; no more [3761] [3779] can ye [5210], except [3362] ye abide [3306] (5661) in [1722] me [1698]. 15:4 Tinggallah di dalam Aku dan Aku di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia tidak tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal di dalam Aku.
15:5 I [1473] am [1510] (5748) the vine [288], ye [5210] {are} the branches [2814]: He that abideth [3306] (5723) in [1722] me [1698], and I [2504] in [1722] him [846], the same [3778] bringeth forth [5342] (5719) much [4183] fruit [2590]: for [3754] without [5565] me [1700] ye can [1410] (5736) do [4160] (5721) nothing [3756] [3762]. 15:5 Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, ia berbuah banyak, sebab di luar Aku kamu tidak dapat berbuat apa-apa.
15:6 If [3362] (0) a man [5100] abide [3306] (5661) not [3362] in [1722] me [1698], he is cast [906] (5681) forth [1854] as [5613] a branch [2814], and [2532] is withered [3583] (5681); and [2532] men gather [4863] (5719) them [846], and [2532] cast [906] (5719) {them} into [1519] the fire [4442], and [2532] they are burned [2545] (5743). 15:6 Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan ke dalam api lalu dibakar.
15:7 If [1437] ye abide [3306] (5661) in [1722] me [1698], and [2532] my [3450] words [4487] abide [3306] (5661) in [1722] you [5213], ye shall ask [154] (5698) what [3739] [1437] ye will [2309] (5725), and [2532] it shall be done [1096] (5695) unto you [5213]. 15:7 Jikalau kamu tinggal di dalam Aku dan firman-Ku tinggal di dalam kamu, mintalah apa saja yang kamu kehendaki, dan kamu akan menerimanya.
15:8 Herein [1722] [5129] is [1392] (0) my [3450] Father [3962] glorified [1392] (5681), that [2443] ye bear [5342] (5725) much [4183] fruit [2590]; so [2532] shall ye be [1096] (5695) my [1699] disciples [3101]. 15:8 Dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, yaitu jika kamu berbuah banyak dan dengan demikian kamu adalah murid-murid-Ku."
15:9. As [2531] the Father [3962] hath loved [25] (5656) me [3165], so [2504] (0) have [25] (0) I [2504] loved [25] (5656) you [5209]: continue ye [3306] (5657) in [1722] my [1699] love [26]. 15:9. "Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah juga Aku telah mengasihi kamu; tinggallah di dalam kasih-Ku itu.
15:10 If [1437] ye keep [5083] (5661) my [3450] commandments [1785], ye shall abide [3306] (5692) in [1722] my [3450] love [26]; even as [2531] I [1473] have kept [5083] (5758) my [3450] Father's [3962] commandments [1785], and [2532] abide [3306] (5719) in [1722] his [846] love [26]. 15:10 Jikalau kamu menuruti perintah-Ku, kamu akan tinggal di dalam kasih-Ku, seperti Aku menuruti perintah Bapa-Ku dan tinggal di dalam kasih-Nya.
15:11 These things [5023] have I spoken [2980] (5758) unto you [5213], that [2443] my [1699] joy [5479] might remain [3306] (5661) in [1722] you [5213], and [2532] {that} your [5216] joy [5479] might be full [4137] (5686). 15:11 Semuanya itu Kukatakan kepadamu, supaya sukacita-Ku ada di dalam kamu dan sukacitamu menjadi penuh.
15:12 This [3778] is [2076] (5748) my [1699] commandment [1785], That [2443] ye love [25] (5725) one another [240], as [2531] I have loved [25] (5656) you [5209]. 15:12 Inilah perintah-Ku, yaitu supaya kamu saling mengasihi, seperti Aku telah mengasihi kamu.
15:13 Greater [3187] (0) love [26] hath [2192] (5719) no man [3762] than [3187] this [5026], that [2443] a man [5100] lay down [5087] (5632) his [848] life [5590] for [5228] his [848] friends [5384]. 15:13 Tidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.
15:14 Ye [5210] are [2075] (5748) my [3450] friends [5384], if [1437] ye do [4160] (5725) whatsoever [3745] I [1473] command [1781] (5736) you [5213]. 15:14 Kamu adalah sahabat-Ku, jikalau kamu berbuat apa yang Kuperintahkan kepadamu.
15:15 Henceforth [3765] (0) I call [3004] (5719) you [5209] not [3765] servants [1401]; for [3754] the servant [1401] knoweth [1492] (5758) not [3756] what [5101] his [846] lord [2962] doeth [4160] (5719): but [1161] I have called [2046] (5758) you [5209] friends [5384]; for [3754] all things [3956] that [3739] I have heard [191] (5656) of [3844] my [3450] Father [3962] I have made known [1107] (5656) unto you [5213]. 15:15 Aku tidak menyebut kamu lagi hamba, sebab hamba tidak tahu, apa yang diperbuat oleh tuannya, tetapi Aku menyebut kamu sahabat, karena Aku telah memberitahukan kepada kamu segala sesuatu yang telah Kudengar dari Bapa-Ku.
15:16 Ye [5210] have [1586] (0) not [3756] chosen [1586] (5668) me [3165], but [235] I [1473] have chosen [1586] (5668) you [5209], and [2532] ordained [5087] (5656) you [5209], that [2443] ye [5210] should go [5217] (5725) and [2532] bring forth [5342] (5725) fruit [2590], and [2532] {that} your [5216] fruit [2590] should remain [3306] (5725): that [2443] whatsoever [302] [3748] ye shall ask [154] (5661) of the Father [3962] in [1722] my [3450] name [3686], he may give it [1325] (5632) you [5213]. 15:16 Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi Akulah yang memilih kamu. Dan Aku telah menetapkan kamu, supaya kamu pergi dan menghasilkan buah dan buahmu itu tetap, supaya apa yang kamu minta kepada Bapa dalam nama-Ku, diberikan-Nya kepadamu.
15:17 These things [5023] I command [1781] (5736) you [5213], that [2443] ye love [25] (5725) one another [240]. 15:17 Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah seorang akan yang lain."
15:18. If [1487] the world [2889] hate [3404] (5719) you [5209], ye know [1097] (5719) (5720) that [3754] it hated [3404] (5758) me [1691] before [4412] {it hated} you [5216]. 15:18. "Jikalau dunia membenci kamu, ingatlah bahwa ia telah lebih dahulu membenci Aku dari pada kamu.
15:19 If [1487] ye were [2258] (5713) of [1537] the world [2889], the world [2889] would [302] love [5368] (5707) his own [2398]: but [1161] because [3754] ye are [2075] (5748) not [3756] of [1537] the world [2889], but [235] I [1473] have chosen [1586] (5668) you [5209] out of [1537] the world [2889], therefore [5124] [1223] the world [2889] hateth [3404] (5719) you [5209]. 15:19 Sekiranya kamu dari dunia, tentulah dunia mengasihi kamu sebagai miliknya. Tetapi karena kamu bukan dari dunia, melainkan Aku telah memilih kamu dari dunia, sebab itulah dunia membenci kamu.
15:20 Remember [3421] (5720) the word [3056] that [3739] I [1473] said [2036] (5627) unto you [5213], The servant [1401] is [2076] (5748) not [3756] greater than [3187] his [848] lord [2962]. If [1487] they have persecuted [1377] (5656) me [1691], they will [1377] (0) also [2532] persecute [1377] (5692) you [5209]; if [1487] they have kept [5083] (5656) my [3450] saying [3056], they will keep [5083] (5692) yours [5212] also [2532]. 15:20 Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu: Seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya. Jikalau mereka telah menganiaya Aku, mereka juga akan menganiaya kamu; jikalau mereka telah menuruti firman-Ku, mereka juga akan menuruti perkataanmu.
15:21 But [235] all [3956] these things [5023] will they do [4160] (5692) unto you [5213] for [1223] my [3450] (0) name's [3686] sake [3450], because [3754] they know [1492] (5758) not [3756] him that sent [3992] (5660) me [3165]. 15:21 Tetapi semuanya itu akan mereka lakukan terhadap kamu karena nama-Ku, sebab mereka tidak mengenal Dia, yang telah mengutus Aku.
15:22 If [1508] (0) I had [2064] (0) not [1508] come [2064] (5627) and [2532] spoken [2980] (5656) unto them [846], they had [2192] (0) not [3756] had [2192] (5707) sin [266]: but [1161] now [3568] they have [2192] (5719) no [3756] cloke [4392] for [4012] their [848] sin [266]. 15:22 Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berkata-kata kepada mereka, mereka tentu tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak mempunyai dalih bagi dosa mereka!
15:23 He that hateth [3404] (5723) me [1691] hateth [3404] (5719) my [3450] Father [3962] also [2532]. 15:23 Barangsiapa membenci Aku, ia membenci juga Bapa-Ku.
15:24 If [1508] (0) I had [4160] (0) not [1508] done [4160] (5656) among [1722] them [846] the works [2041] which [3739] none [3762] other man [243] did [4160] (5758), they had [2192] (0) not [3756] had [2192] (5707) sin [266]: but [1161] now [3568] have they [3708] (0) both [2532] seen [3708] (5758) and [2532] hated [3404] (5758) both [2532] me [1691] and [2532] my [3450] Father [3962]. 15:24 Sekiranya Aku tidak melakukan pekerjaan di tengah-tengah mereka seperti yang tidak pernah dilakukan orang lain, mereka tentu tidak berdosa. Tetapi sekarang walaupun mereka telah melihat semuanya itu, namun mereka membenci baik Aku maupun Bapa-Ku.
15:25 But [235] {this cometh to pass}, that [2443] the word [3056] might be fulfilled [4137] (5686) that is written [1125] (5772) in [1722] their [846] law [3551], [3754] They hated [3404] (5656) me [3165] without a cause [1432]. 15:25 Tetapi firman yang ada tertulis dalam kitab Taurat mereka harus digenapi: Mereka membenci Aku tanpa alasan.
15:26. But [1161] when [3752] the Comforter [3875] is come [2064] (5632), whom [3739] I [1473] will send [3992] (5692) unto you [5213] from [3844] the Father [3962], {even} the Spirit [4151] of truth [225], which [3739] proceedeth [1607] (5736) from [3844] the Father [3962], he [1565] shall testify [3140] (5692) of [4012] me [1700]: 15:26. Jikalau Penghibur yang akan Kuutus dari Bapa datang, yaitu Roh Kebenaran yang keluar dari Bapa, Ia akan bersaksi tentang Aku.
15:27 And [1161] ye [5210] also [2532] shall bear witness [3140] (5719), because [3754] ye have been [2075] (5748) with [3326] me [1700] from [575] the beginning [746]. 15:27 Tetapi kamu juga harus bersaksi, karena kamu dari semula bersama-sama dengan Aku."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).