Yeremia 8

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 8:1, 8:2, 8:3, 8:4, 8:5, 8:6, 8:7, 8:8, 8:9, 8:10, 8:11, 8:12, 8:13, 8:14, 8:15, 8:16, 8:17, 8:18, 8:19, 8:20, 8:21, 8:22.
8:1. At that time [06256], saith [05002] (8803) the LORD [03068], they shall bring out [03318] (8686) the bones [06106] of the kings [04428] of Judah [03063], and the bones [06106] of his princes [08269], and the bones [06106] of the priests [03548], and the bones [06106] of the prophets [05030], and the bones [06106] of the inhabitants [03427] (8802) of Jerusalem [03389], out of their graves [06913]: 8:1. Pada masa itu, demikianlah firman TUHAN, tulang-tulang raja-raja Yehuda, tulang-tulang pemuka-pemukanya, tulang-tulang imam-imam, tulang-tulang nabi-nabi dan tulang-tulang segenap penduduk Yerusalem akan dikeluarkan dari dalam kubur mereka
8:2 And they shall spread [07849] (8804) them before the sun [08121], and the moon [03394], and all the host [06635] of heaven [08064], whom they have loved [0157] (8804), and whom they have served [05647] (8804), and after [0310] whom they have walked [01980] (8804), and whom they have sought [01875] (8804), and whom they have worshipped [07812] (8694): they shall not be gathered [0622] (8735), nor be buried [06912] (8735); they shall be for dung [01828] upon the face [06440] of the earth [0127]. 8:2 dan diserakkan di depan matahari, di depan bulan dan di depan segenap tentara langit yang dahulunya dicintai, diabdi, diikuti, ditanyakan dan disembah oleh mereka. Semuanya itu tidak akan dikumpulkan dan tidak akan dikuburkan; mereka akan menjadi pupuk di ladang.
8:3 And death [04194] shall be chosen [0977] (8738) rather than life [02416] by all the residue [07611] of them that remain [07604] (8737) of this evil [07451] family [04940], which remain [07604] (8737) in all the places [04725] whither I have driven [05080] (8689) them, saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635]. 8:3 Tetapi semua orang yang masih tinggal dari kaum yang jahat ini akan lebih suka mati dari pada hidup di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan mereka, demikianlah firman TUHAN semesta alam.
8:4. Moreover thou shalt say [0559] (8804) unto them, Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068]; Shall they fall [05307] (8799), and not arise [06965] (8799)? shall he turn away [07725] (8799), and not return [07725] (8799)? 8:4. Engkau harus mengatakan kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Apabila orang jatuh, masakan ia tidak bangun kembali? Apabila orang berpaling, masakan ia tidak kembali?
8:5 Why {then} is this people [05971] of Jerusalem [03389] slidden back [07725] (8790) by a perpetual [05329] (8737) backsliding [04878]? they hold [02388] (8689) fast deceit [08649], they refuse [03985] (8765) to return [07725] (8800). 8:5 Mengapakah bangsa ini berpaling, berpaling terus-menerus? Mereka berpegang pada tipu, mereka menolak untuk kembali.
8:6 I hearkened [07181] (8689) and heard [08085] (8799), {but} they spake not aright [01696] (8762): no man [0376] repented [05162] (8737) him of [05921] his wickedness [07451], saying [0559] (8800), What have I done [06213] (8804)? every one turned [07725] (8804) to his course [04794], as the horse [05483] rusheth [07857] (8802) into the battle [04421]. 8:6 Aku telah memperhatikan dan mendengarkan: mereka tidak berkata dengan jujur! Tidak ada yang menyesal karena kejahatannya dengan mengatakan: Apakah yang telah kulakukan ini! Sambil berlari semua mereka berpaling, seperti kuda yang menceburkan diri ke dalam pertempuran.
8:7 Yea, the stork [02624] in the heaven [08064] knoweth [03045] (8804) her appointed times [04150]; and the turtle [08449] and the crane [05483] and the swallow [05693] observe [08104] (8804) the time [06256] of their coming [0935] (8800); but my people [05971] know [03045] (8804) not the judgment [04941] of the LORD [03068]. 8:7 Bahkan burung ranggung di udara mengetahui musimnya, burung tekukur, burung layang-layang dan burung bangau berpegang pada waktu kembalinya, tetapi umat-Ku tidak mengetahui hukum TUHAN.
8:8 How do ye say [0559] (8799), We {are} wise [02450], and the law [08451] of the LORD [03068] {is} with us? Lo, certainly [0403] in vain [08267] made [06213] (8804) he {it}; the pen [05842] of the scribes [05608] (8802) {is} in vain [08267]. 8:8 Bagaimanakah kamu berani berkata: Kami bijaksana, dan kami mempunyai Taurat TUHAN? Sesungguhnya, pena palsu penyurat sudah membuatnya menjadi bohong.
8:9 The wise [02450] {men} are ashamed [03001] (8689), they are dismayed [02865] (8804) and taken [03920] (8735): lo, they have rejected [03988] (8804) the word [01697] of the LORD [03068]; and what wisdom [02451] {is} in them? 8:9 Orang-orang bijaksana akan menjadi malu, akan terkejut dan tertangkap. Sesungguhnya, mereka telah menolak firman TUHAN, maka kebijaksanaan apakah yang masih ada pada mereka?
8:10 Therefore will I give [05414] (8799) their wives [0802] unto others [0312], {and} their fields [07704] to them that shall inherit [03423] (8802) {them}: for every one from the least [06996] even unto the greatest [01419] is given [01214] (8802) to covetousness [01215], from the prophet [05030] even unto the priest [03548] every one dealeth [06213] (8802) falsely [08267]. 8:10 Sebab itu Aku akan memberikan isteri-isteri mereka kepada orang lain, ladang-ladang mereka kepada penjajah. Sesungguhnya, dari yang kecil sampai yang besar, semuanya mengejar untung; baik nabi maupun imam, semuanya melakukan tipu.
8:11 For they have healed [07495] (8762) the hurt [07667] of the daughter [01323] of my people [05971] slightly [07043] (8738), saying [0559] (8800), Peace [07965], peace [07965]; when {there is} no peace [07965]. 8:11 Mereka mengobati luka puteri umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera.
8:12 Were they ashamed [03001] (8689) when they had committed [06213] (8804) abomination [08441]? nay, they were not at all [0954] (8800) ashamed [0954] (8799), neither could [03045] (8804) they blush [03637] (8736): therefore shall they fall [05307] (8799) among them that fall [05307] (8802): in the time [06256] of their visitation [06486] they shall be cast down [03782] (8735), saith [0559] (8804) the LORD [03068]. 8:12 Seharusnya mereka merasa malu, sebab mereka melakukan kejijikan; tetapi mereka sama sekali tidak merasa malu dan tidak kenal noda mereka. Sebab itu mereka akan rebah di antara orang-orang yang rebah, mereka akan tersandung jatuh pada waktu mereka dihukum, firman TUHAN.
8:13. I will surely [0622] (8800) consume [05486] (8686) them, saith [05002] (8803) the LORD [03068]: {there shall be} no grapes [06025] on the vine [01612], nor figs [08384] on the fig tree [08384], and the leaf [05929] shall fade [05034] (8804); and {the things that} I have given [05414] (8799) them shall pass away [05674] (8799) from them. 8:13. Aku mau memungut hasil mereka, demikianlah firman TUHAN, tetapi tidak ada buah anggur pada pohon anggur, tidak ada buah ara pada pohon ara, dan daun-daunan sudah layu; sebab itu Aku akan menetapkan bagi mereka orang-orang yang akan melindas mereka."
8:14 Why do we sit still [03427] (8802)? assemble [0622] (8734) yourselves, and let us enter [0935] (8799) into the defenced [04013] cities [05892], and let us be silent [01826] (8735) there: for the LORD [03068] our God [0430] hath put us to silence [01826] (8689), and given us water [04325] of gall [07219] to drink [08248] (8686), because we have sinned [02398] (8804) against the LORD [03068]. 8:14 Mengapakah kita duduk-duduk saja? Berkumpullah dan marilah kita pergi ke kota-kota yang berkubu dan binasa di sana! Sebab TUHAN, Allah kita, membinasakan kita, memberi kita minum racun, sebab kita telah berdosa kepada TUHAN.
8:15 We looked [06960] (8763) for peace [07965], but no good [02896] {came; and} for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! 8:15 Kita mengharapkan damai, tetapi tidak datang sesuatu yang baik, mengharapkan waktu kesembuhan, tetapi yang ada hanya kengerian!
8:16 The snorting [05170] of his horses [05483] was heard [08085] (8738) from Dan [01835]: the whole land [0776] trembled [07493] (8804) at the sound [06963] of the neighing [04684] of his strong ones [047]; for they are come [0935] (8799), and have devoured [0398] (8799) the land [0776], and all [04393] that is in it; the city [05892], and those that dwell [03427] (8802) therein. 8:16 "Dengus kuda musuh terdengar dari Dan; karena bunyi ringkik kuda jantan mereka gemetarlah seluruh negeri. Mereka datang dan memakan habis negeri dengan isinya, kota dengan penduduknya.
8:17 For, behold, I will send [07971] (8764) serpents [05175], cockatrices [06848], among you, which {will} not {be} charmed [03908], and they shall bite [05391] (8765) you, saith [05002] (8803) the LORD [03068]. 8:17 Lihatlah, Aku melepaskan ke antaramu ular-ular beludak, yang tidak dapat dimanterai, yang akan memagut kamu, demikianlah firman TUHAN."
8:18 {When} I would comfort [04010] myself against sorrow [03015], my heart [03820] {is} faint [01742] in me. 8:18 Tidak tersembuhkan kedukaan yang menimpa diriku, hatiku sakit pedih.
8:19 Behold the voice [06963] of the cry [07775] of the daughter [01323] of my people [05971] because of them that dwell in a far [04801] country [0776]: {Is} not the LORD [03068] in Zion [06726]? {is} not her king [04428] in her? Why have they provoked me to anger [03707] (8689) with their graven images [06456], {and} with strange [05236] vanities [01892]? 8:19 Dengar! seruan puteri bangsaku minta tolong dari negeri yang jauh: "Tidak adakah TUHAN di Sion? Tidak adakah Rajanya di dalamnya?" --Mengapakah mereka menimbulkan sakit hati-Ku dengan patung-patung mereka, dengan dewa-dewa asing yang sia-sia? --
8:20 The harvest [07105] is past [05674] (8804), the summer [07019] is ended [03615] (8804), and we are not saved [03467] (8738). 8:20 Sudah lewat musim menuai, sudah berakhir musim kemarau, tetapi kita belum diselamatkan juga!
8:21 For the hurt [07667] of the daughter [01323] of my people [05971] am I hurt [07665] (8717); I am black [06937] (8804); astonishment [08047] hath taken hold [02388] (8689) on me. 8:21 Karena luka puteri bangsaku hatiku luka; aku berkabung, kedahsyatan telah menyergap aku.
8:22 {Is there} no balm [06875] in Gilead [01568]; {is there} no physician [07495] (8802) there? why then [03588] is not the health [0724] of the daughter [01323] of my people [05971] recovered [05927] (8804)? 8:22 Tidak adakah balsam di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapakah belum datang juga kesembuhan luka puteri bangsaku?

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).