Yeremia 43

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 43:1, 43:2, 43:3, 43:4, 43:5, 43:6, 43:7, 43:8, 43:9, 43:10, 43:11, 43:12, 43:13.
43:1. And it came to pass, {that} when Jeremiah [03414] had made an end [03615] (8763) of speaking [01696] (8763) unto all the people [05971] all the words [01697] of the LORD [03068] their God [0430], for which the LORD [03068] their God [0430] had sent [07971] (8804) him to them, {even} all these words [01697], 43:1. Ketika Yeremia selesai mengatakan kepada seluruh rakyat segala firman TUHAN, Allah mereka, yang disuruh TUHAN, Allah mereka, disampaikannya kepada mereka, yaitu segala firman yang tersebut di atas,
43:2 Then spake [0559] (8799) Azariah [05838] the son [01121] of Hoshaiah [01955], and Johanan [03110] the son [01121] of Kareah [07143], and all the proud [02086] men [0582], saying [0559] (8802) unto Jeremiah [03414], Thou speakest [01696] (8764) falsely [08267]: the LORD [03068] our God [0430] hath not sent [07971] (8804) thee to say [0559] (8800), Go [0935] (8799) not into Egypt [04714] to sojourn [01481] (8800) there: 43:2 maka berkatalah Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah serta semua orang congkak itu kepada Yeremia: "Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak mengutus engkau untuk berkata: Janganlah pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana,
43:3 But Baruch [01263] the son [01121] of Neriah [05374] setteth thee on [05496] (8688) against us, for to [04616] deliver [05414] (8800) us into the hand [03027] of the Chaldeans [03778], that they might put us to death [04191] (8687), and carry us away captives [01540] (8687) into Babylon [0894]. 43:3 tetapi Barukh bin Neria menghasut engkau terhadap kami dengan maksud untuk menyerahkan kami ke dalam tangan orang-orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan mengangkut kami ke dalam pembuangan ke Babel."
43:4 So Johanan [03110] the son [01121] of Kareah [07143], and all the captains [08269] of the forces [02428], and all the people [05971], obeyed [08085] (8804) not the voice [06963] of the LORD [03068], to dwell [03427] (8800) in the land [0776] of Judah [03063]. 43:4 Demikianlah Yohanan bin Kareah dan semua perwira tentara serta seluruh rakyat tidak mau mendengarkan suara TUHAN untuk tinggal di tanah Yehuda.
43:5 But Johanan [03110] the son [01121] of Kareah [07143], and all the captains [08269] of the forces [02428], took [03947] (8799) all the remnant [07611] of Judah [03063], that were returned [07725] (8804) from all nations [01471], whither they had been driven [05080] (8738), to dwell [01481] (8800) in the land [0776] of Judah [03063]; 43:5 Lalu Yohanan bin Kareah dan semua perwira tentara itu mengumpulkan seluruh sisa Yehuda, yakni semua orang yang telah kembali dari antara segala bangsa, ke mana mereka telah berserak-serak, untuk menetap di tanah Yehuda,
43:6 {Even} men [01397], and women [0802], and children [02945], and the king's [04428] daughters [01323], and every person [05315] that Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] had left [03240] (8689) with Gedaliah [01436] the son [01121] of Ahikam [0296] the son [01121] of Shaphan [08227], and Jeremiah [03414] the prophet [05030], and Baruch [01263] the son [01121] of Neriah [05374]. 43:6 laki-laki, perempuan, anak-anak, puteri-puteri raja dan setiap orang yang telah dibiarkan Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, pada Gedalya bin Ahikam bin Safan; juga nabi Yeremia dan Barukh bin Neria.
43:7 So they came [0935] (8799) into the land [0776] of Egypt [04714]: for they obeyed [08085] (8804) not the voice [06963] of the LORD [03068]: thus came [0935] (8799) they {even} to Tahpanhes [08471]. 43:7 Lalu mereka pergi ke tanah Mesir, sebab mereka tidak mau mendengarkan suara TUHAN. Maka sampailah mereka di Tahpanhes.
43:8. Then came the word [01697] of the LORD [03068] unto Jeremiah [03414] in Tahpanhes [08471], saying [0559] (8800), 43:8. Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Yeremia di Tahpanhes, bunyinya:
43:9 Take [03947] (8798) great [01419] stones [068] in thine hand [03027], and hide [02934] (8804) them in the clay [04423] in the brickkiln [04404], which {is} at the entry [06607] of Pharaoh's [06547] house [01004] in Tahpanhes [08471], in the sight [05869] of the men [0582] of Judah [03064]; 43:9 "Ambillah di tanganmu batu-batu besar dan sembunyikanlah itu di tanah liat dekat pintu masuk istana Firaun di Tahpanhes di hadapan mata orang-orang Yehuda itu,
43:10 And say [0559] (8804) unto them, Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635], the God [0430] of Israel [03478]; Behold, I will send [07971] (8802) and take [03947] (8804) Nebuchadrezzar [05019] the king [04428] of Babylon [0894], my servant [05650], and will set [07760] (8804) his throne [03678] upon [04605] these stones [068] that I have hid [02934] (8804); and he shall spread [05186] (8804) his royal pavilion [08237] over them. 43:10 lalu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku mengutus orang untuk menjemput Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku itu, supaya ia mendirikan takhtanya di atas batu-batu yang telah Kusuruh sembunyikan ini, dan membentangkan permadani kebesarannya di atasnya.
43:11 And when he cometh [0935] (8804), he shall smite [05221] (8689) the land [0776] of Egypt [04714], {and deliver} such {as are} for death [04194] to death [04194]; and such {as are} for captivity [07628] to captivity [07628]; and such {as are} for the sword [02719] to the sword [02719]. 43:11 Dan apabila ia datang, ia akan memukul tanah Mesir: Yang ke maut, ke mautlah! Yang ke tawanan, ke tawananlah! Yang ke pedang, ke pedanglah!
43:12 And I will kindle [03341] (8689) a fire [0784] in the houses [01004] of the gods [0430] of Egypt [04714]; and he shall burn [08313] (8804) them, and carry them away captives [07617] (8804): and he shall array [05844] (8804) himself with the land [0776] of Egypt [04714], as a shepherd [07462] (8802) putteth on [05844] (8799) his garment [0899]; and he shall go forth [03318] (8804) from thence in peace [07965]. 43:12 Ia akan menyalakan api di kuil-kuil para allah Mesir dan akan membakar atau mengangkutnya sebagai tawanan. Dan ia akan membersihkan tanah Mesir dari kutu-kutu seperti seorang gembala membersihkan pakaiannya dari kutu-kutu, kemudian ia akan pergi dari sana tanpa gangguan.
43:13 He shall break [07665] (8765) also the images [04676] of Bethshemesh [01053], that {is} in the land [0776] of Egypt [04714]; and the houses [01004] of the gods [0430] of the Egyptians [04714] shall he burn [08313] (8799) with fire [0784]. 43:13 Ia akan memecahkan tugu-tugu berhala Bet-Syemes yang ada di Mesir dan akan menghanguskan kuil para allah Mesir itu dengan api."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).