Yakobus 4

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 4:1, 4:2, 4:3, 4:4, 4:5, 4:6, 4:7, 4:8, 4:9, 4:10, 4:11, 4:12, 4:13, 4:14, 4:15, 4:16, 4:17.
4:1. From whence [4159] {come} wars [4171] and [2532] fightings [3163] among [1722] you [5213]? {come they} not [3756] hence [1782], {even} of [1537] your [5216] lusts [2237] that war [4754] (5734) in [1722] your [5216] members [3196]? 4:1. Dari manakah datangnya sengketa dan pertengkaran di antara kamu? Bukankah datangnya dari hawa nafsumu yang saling berjuang di dalam tubuhmu?
4:2 Ye lust [1937] (5719), and [2532] have [2192] (5719) not [3756]: ye kill [5407] (5719), and [2532] desire to have [2206] (5719), and [2532] cannot [3756] [1410] (5736) obtain [2013] (5629): ye fight [3164] (5736) and [2532] war [4170] (5719), yet [1161] ye have [2192] (5719) not [3756], because [1223] ye [5209] ask [154] (5733) not [3361]. 4:2 Kamu mengingini sesuatu, tetapi kamu tidak memperolehnya, lalu kamu membunuh; kamu iri hati, tetapi kamu tidak mencapai tujuanmu, lalu kamu bertengkar dan kamu berkelahi. Kamu tidak memperoleh apa-apa, karena kamu tidak berdoa.
4:3 Ye ask [154] (5719), and [2532] receive [2983] (5719) not [3756], because [1360] ye ask [154] (5731) amiss [2560], that [2443] ye may consume [1159] (5661) {it} upon [1722] your [5216] lusts [2237]. 4:3 Atau kamu berdoa juga, tetapi kamu tidak menerima apa-apa, karena kamu salah berdoa, sebab yang kamu minta itu hendak kamu habiskan untuk memuaskan hawa nafsumu.
4:4 Ye adulterers [3432] and [2532] adulteresses [3428], know ye [1492] (5758) not [3756] that [3754] the friendship [5373] of the world [2889] is [2076] (5748) enmity [2189] with God [2316]? whosoever [3739] [302] therefore [3767] will be [1511] (5750) [1014] (5680) a friend [5384] of the world [2889] is [2525] (5743) the enemy [2190] of God [2316]. 4:4 Hai kamu, orang-orang yang tidak setia! Tidakkah kamu tahu, bahwa persahabatan dengan dunia adalah permusuhan dengan Allah? Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya musuh Allah.
4:5 [2228] Do ye think [1380] (5719) that [3754] the scripture [1124] saith [3004] (5719) in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] (5656) in [1722] us [2254] lusteth [1971] (5719) to [4314] envy [5355]? 4:5 Janganlah kamu menyangka, bahwa Kitab Suci tanpa alasan berkata: "Roh yang ditempatkan Allah di dalam diri kita, diingini-Nya dengan cemburu!"
4:6 But [1161] he giveth [1325] (5719) more [3187] grace [5485]. Wherefore [1352] he saith [3004] (5719), God [2316] resisteth [498] (5731) the proud [5244], but [1161] giveth [1325] (5719) grace [5485] unto the humble [5011]. 4:6 Tetapi kasih karunia, yang dianugerahkan-Nya kepada kita, lebih besar dari pada itu. Karena itu Ia katakan: "Allah menentang orang yang congkak, tetapi mengasihani orang yang rendah hati."
4:7 Submit yourselves [5293] (5649) therefore [3767] to God [2316]. Resist [436] (5628) the devil [1228], and [2532] he will flee [5343] (5695) from [575] you [5216]. 4:7 Karena itu tunduklah kepada Allah, dan lawanlah Iblis, maka ia akan lari dari padamu!
4:8 Draw nigh [1448] (5657) to God [2316], and [2532] he will draw nigh [1448] (5692) to you [5213]. Cleanse [2511] (5657) {your} hands [5495], {ye} sinners [268]; and [2532] purify [48] (5657) {your} hearts [2588], {ye} double minded [1374]. 4:8 Mendekatlah kepada Allah, dan Ia akan mendekat kepadamu. Tahirkanlah tanganmu, hai kamu orang-orang berdosa! dan sucikanlah hatimu, hai kamu yang mendua hati!
4:9 Be afflicted [5003] (5657), and [2532] mourn [3996] (5657), and [2532] weep [2799] (5657): let your [5216] laughter [1071] be turned [3344] (5649) to [1519] mourning [3997], and [2532] {your} joy [5479] to [1519] heaviness [2726]. 4:9 Sadarilah kemalanganmu, berdukacita dan merataplah; hendaklah tertawamu kamu ganti dengan ratap dan sukacitamu dengan dukacita.
4:10 Humble yourselves [5013] (5682) in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] he shall lift [5312] (0) you [5209] up [5312] (5692). 4:10 Rendahkanlah dirimu di hadapan Tuhan, dan Ia akan meninggikan kamu.
4:11. Speak [2635] (0) not [3361] evil [2635] (5720) one of another [240], brethren [80]. He that speaketh evil [2635] (5723) of {his} brother [80], and [2532] judgeth [2919] (5723) his [848] brother [80], speaketh evil [2635] (5719) of the law [3551], and [2532] judgeth [2919] (5719) the law [3551]: but [1161] if [1487] thou judge [2919] (5719) the law [3551], thou art [1488] (5748) not [3756] a doer [4163] of the law [3551], but [235] a judge [2923]. 4:11. Saudara-saudaraku, janganlah kamu saling memfitnah! Barangsiapa memfitnah saudaranya atau menghakiminya, ia mencela hukum dan menghakiminya; dan jika engkau menghakimi hukum, maka engkau bukanlah penurut hukum, tetapi hakimnya.
4:12 There is [2076] (5748) one [1520] lawgiver [3550], who [3588] is able [1410] (5740) to save [4982] (5658) and [2532] to destroy [622] (5658): who [5101] art [1488] (5748) thou [4771] that judgest [2919] (5719) another [2087]? 4:12 Hanya ada satu Pembuat hukum dan Hakim, yaitu Dia yang berkuasa menyelamatkan dan membinasakan. Tetapi siapakah engkau, sehingga engkau mau menghakimi sesamamu manusia?
4:13 Go to [33] (5720) now [3568], ye that say [3004] (5723), To day [4594] or [2532] to morrow [839] we will go [4198] (5667) into [1519] such [3592] a city [4172], and [2532] continue [4160] (5661) (5625) [4160] (5692) there [1563] a [1520] year [1763], and [2532] buy and sell [1710] (5667) (5625) [1710] (5695), and [2532] get gain [2770] (5661) (5625) [2770] (5692): 4:13 Jadi sekarang, hai kamu yang berkata: "Hari ini atau besok kami berangkat ke kota anu, dan di sana kami akan tinggal setahun dan berdagang serta mendapat untung",
4:14 Whereas [3748] ye know [1987] (5736) not [3756] what {shall be} on [3588] the morrow [839]. For [1063] what [4169] {is} your [5216] life [2222]? It is [2076] (5748) even [1063] a vapour [822], that [4314] appeareth for [5316] (5730) a little time [3641], and [1161] then [1899] vanisheth away [853] (5746). 4:14 sedang kamu tidak tahu apa yang akan terjadi besok. Apakah arti hidupmu? Hidupmu itu sama seperti uap yang sebentar saja kelihatan lalu lenyap.
4:15 For that [473] ye [5209] {ought} to say [3004] (5721), If [1437] the Lord [2962] will [2309] (5661), [2532] we shall live [2198] (5661) (5625) [2198] (5692), and [2532] do [4160] (5661) (5625) [4160] (5692) this [5124], or [2228] that [1565]. 4:15 Sebenarnya kamu harus berkata: "Jika Tuhan menghendakinya, kami akan hidup dan berbuat ini dan itu."
4:16 But [1161] now [3568] ye rejoice [2744] (5736) in [1722] your [5216] boastings [212]: all [3956] such [5108] rejoicing [2746] is [2076] (5748) evil [4190]. 4:16 Tetapi sekarang kamu memegahkan diri dalam congkakmu, dan semua kemegahan yang demikian adalah salah.
4:17 Therefore [3767] to him that knoweth [1492] (5761) to do [4160] (5721) good [2570], and [2532] doeth [4160] (5723) {it} not [3361], to him [846] it is [2076] (5748) sin [266]. 4:17 Jadi jika seorang tahu bagaimana ia harus berbuat baik, tetapi ia tidak melakukannya, ia berdosa.

Untuk Kitab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).