| 3:1. My [3450] brethren [80], be [1096] (5737) not [3361] many [4183] masters [1320], knowing [1492] (5761) that [3754] we shall receive [2983] (5695) the greater [3187] condemnation [2917]. |
3:1. Saudara-saudaraku, janganlah banyak orang di antara kamu mau menjadi guru; sebab kita tahu, bahwa sebagai guru kita akan dihakimi menurut ukuran yang lebih berat. |
| 3:2 For [1063] in many things [4183] we offend [4417] (5719) all [537]. If any man [1536] offend [4417] (5719) not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] {is} a perfect [5046] man [435], {and} able [1415] also [2532] to bridle [5468] (5658) the whole [3650] body [4983]. |
3:2 Sebab kita semua bersalah dalam banyak hal; barangsiapa tidak bersalah dalam perkataannya, ia adalah orang sempurna, yang dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya. |
| 3:3 Behold [2400] (5628), we put [906] (5719) bits [5469] in [1519] the horses [2462]' mouths [4750], that [4314] they [846] may obey [3982] (5745) us [2254]; and [2532] we turn about [3329] (5719) their [846] whole [3650] body [4983]. |
3:3 Kita mengenakan kekang pada mulut kuda, sehingga ia menuruti kehendak kita, dengan jalan demikian kita dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya. |
| 3:4 Behold [2400] (5628) also [2532] the ships [4143], which though {they be} [5607] (5752) so great [5082], and [2532] {are} driven [1643] (5746) of [5259] fierce [4642] winds [417], yet are they turned about [3329] (5743) with [5259] a very small [1646] helm [4079], whithersoever [3699] [302] the governor [2116] (5723) listeth [3730] [1014] (5741). |
3:4 Dan lihat saja kapal-kapal, walaupun amat besar dan digerakkan oleh angin keras, namun dapat dikendalikan oleh kemudi yang amat kecil menurut kehendak jurumudi. |
| 3:5 Even [2532] so [3779] the tongue [1100] is [2076] (5748) a little [3398] member [3196], and [2532] boasteth great things [3166] (5719). Behold [2400] (5628), how great [2245] a matter [5208] a little [3641] fire [4442] kindleth [381] (5719)! |
3:5 Demikian juga lidah, walaupun suatu anggota kecil dari tubuh, namun dapat memegahkan perkara-perkara yang besar. Lihatlah, betapapun kecilnya api, ia dapat membakar hutan yang besar. |
| 3:6 And [2532] the tongue [1100] {is} a fire [4442], a world [2889] of iniquity [93]: so [3779] is [2525] (5743) the tongue [1100] among [1722] our [2257] members [3196], that it defileth [4695] (5723) the whole [3650] body [4983], and [2532] setteth on fire [5394] (5723) the course [5164] of nature [1078]; and [2532] it is set on fire [5394] (5746) of [5259] hell [1067]. |
3:6 Lidahpun adalah api; ia merupakan suatu dunia kejahatan dan mengambil tempat di antara anggota-anggota tubuh kita sebagai sesuatu yang dapat menodai seluruh tubuh dan menyalakan roda kehidupan kita, sedang ia sendiri dinyalakan oleh api neraka. |
| 3:7 For [1063] every [3956] kind [5449] of beasts [2342], and [5037] [2532] of birds [4071], and [5037] of serpents [2062], and [2532] of things in the sea [1724], is tamed [1150] (5743), and [2532] hath been tamed [1150] (5769) of mankind [5449] [442]: |
3:7 Semua jenis binatang liar, burung-burung, serta binatang-binatang menjalar dan binatang-binatang laut dapat dijinakkan dan telah dijinakkan oleh sifat manusia, |
| 3:8 But [1161] the tongue [1100] can [1410] (5736) no [3762] man [444] tame [1150] (5658); {it is} an unruly [183] evil [2556], full [3324] of deadly [2287] poison [2447]. |
3:8 tetapi tidak seorangpun yang berkuasa menjinakkan lidah; ia adalah sesuatu yang buas, yang tak terkuasai, dan penuh racun yang mematikan. |
| 3:9 Therewith [1722] [846] bless we [2127] (5719) God [2316], even [2532] the Father [3962]; and [2532] therewith [1722] [846] curse we [2672] (5736) men [444], which [3588] are made [1096] (5756) after [2596] the similitude [3669] of God [2316]. |
3:9 Dengan lidah kita memuji Tuhan, Bapa kita; dan dengan lidah kita mengutuk manusia yang diciptakan menurut rupa Allah, |
| 3:10 Out of [1537] the same [846] mouth [4750] proceedeth [1831] (5736) blessing [2129] and [2532] cursing [2671]. My [3450] brethren [80], these things [5023] ought [5534] (5724) not [3756] so [3779] to be [1096] (5738). |
3:10 dari mulut yang satu keluar berkat dan kutuk. Hal ini, saudara-saudaraku, tidak boleh demikian terjadi. |
| 3:11 Doth [3385] a fountain [4077] send forth [1032] (5719) at [1537] the same [846] place [3692] sweet [1099] {water} and [2532] bitter [4089]? |
3:11 Adakah sumber memancarkan air tawar dan air pahit dari mata air yang sama? |
| 3:12 Can [3361] [1410] (5736) the fig tree [4808], my [3450] brethren [80], bear [4160] (5658) olive berries [1636]? either [2228] a vine [288], figs [4810]? so [3779] {can} no [3762] fountain [4077] both yield [4160] (5658) salt [252] water [5204] and [2532] fresh [1099]. |
3:12 Saudara-saudaraku, adakah pohon ara dapat menghasilkan buah zaitun dan adakah pokok anggur dapat menghasilkan buah ara? Demikian juga mata air asin tidak dapat mengeluarkan air tawar. |
| 3:13. Who [5101] {is} a wise man [4680] and [2532] endued with knowledge [1990] among [1722] you [5213]? let him shew [1166] (5657) out of [1537] a good [2570] conversation [391] his [848] works [2041] with [1722] meekness [4240] of wisdom [4678]. |
3:13. Siapakah di antara kamu yang bijak dan berbudi? Baiklah ia dengan cara hidup yang baik menyatakan perbuatannya oleh hikmat yang lahir dari kelemahlembutan. |
| 3:14 But [1161] if [1487] ye have [2192] (5719) bitter [4089] envying [2205] and [2532] strife [2052] in [1722] your [5216] hearts [2588], glory [2620] (5737) not [3361], and [2532] lie not [5574] (5732) against [2596] the truth [225]. |
3:14 Jika kamu menaruh perasaan iri hati dan kamu mementingkan diri sendiri, janganlah kamu memegahkan diri dan janganlah berdusta melawan kebenaran! |
| 3:15 This [3778] wisdom [4678] descendeth [2076] (5748) [2718] (5740) not [3756] from above [509], but [235] {is} earthly [1919], sensual [5591], devilish [1141]. |
3:15 Itu bukanlah hikmat yang datang dari atas, tetapi dari dunia, dari nafsu manusia, dari setan-setan. |
| 3:16 For [1063] where [3699] envying [2205] and [2532] strife [2052] {is}, there [1563] {is} confusion [181] and [2532] every [3956] evil [5337] work [4229]. |
3:16 Sebab di mana ada iri hati dan mementingkan diri sendiri di situ ada kekacauan dan segala macam perbuatan jahat. |
| 3:17 But [1161] the wisdom [4678] that is from above [509] is [2076] (5748) first [4412] pure [3303] [53], then [1899] peaceable [1516], gentle [1933], {and} easy to be intreated [2138], full [3324] of mercy [1656] and [2532] good [18] fruits [2590], without partiality [87], and [2532] without hypocrisy [505]. |
3:17 Tetapi hikmat yang dari atas adalah pertama-tama murni, selanjutnya pendamai, peramah, penurut, penuh belas kasihan dan buah-buah yang baik, tidak memihak dan tidak munafik. |
| 3:18 And [1161] the fruit [2590] of righteousness [1343] is sown [4687] (5743) in [1722] peace [1515] of them that make [4160] (5723) peace [1515]. |
3:18 Dan buah yang terdiri dari kebenaran ditaburkan dalam damai untuk mereka yang mengadakan damai. |