Ulangan 1

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5, 1:6, 1:7, 1:8, 1:9, 1:10, 1:11, 1:12, 1:13, 1:14, 1:15, 1:16, 1:17, 1:18, 1:19, 1:20, 1:21, 1:22, 1:23, 1:24, 1:25, 1:26, 1:27, 1:28, 1:29, 1:30, 1:31, 1:32, 1:33, 1:34, 1:35, 1:36, 1:37, 1:38, 1:39, 1:40, 1:41, 1:42, 1:43, 1:44, 1:45, 1:46.
1:1. These {be} the words [01697] which Moses [04872] spake [01696] (8765) unto all Israel [03478] on this side [05676] Jordan [03383] in the wilderness [04057], in the plain [06160] over against [04136] the Red [05489] {sea}, between Paran [06290], and Tophel [08603], and Laban [03837], and Hazeroth [02698], and Dizahab [01774]. 1:1. Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan Musa kepada seluruh orang Israel di seberang sungai Yordan, di padang gurun, di Araba-Yordan, di tentangan Suf, antara Paran dengan Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab.
1:2 ({There are} eleven [0259] [06240] days [03117]' {journey} from Horeb [02722] by the way [01870] of mount [02022] Seir [08165] unto Kadeshbarnea [06947].) 1:2 Sebelas hari perjalanan jauhnya dari Horeb sampai Kadesh-Barnea, melalui jalan pegunungan Seir.
1:3 And it came to pass in the fortieth [0705] year [08141], in the eleventh [06249] [06240] month [02320], on the first [0259] {day} of the month [02320], {that} Moses [04872] spake [01696] (8765) unto the children [01121] of Israel [03478], according unto all that the LORD [03068] had given him in commandment [06680] (8765) unto them; 1:3 Pada tanggal satu bulan sebelas tahun keempat puluh berbicaralah Musa kepada orang Israel sesuai dengan segala yang diperintahkan TUHAN kepadanya demi mereka,
1:4 After [0310] he had slain [05221] (8687) Sihon [05511] the king [04428] of the Amorites [0567], which dwelt [03427] (8802) in Heshbon [02809], and Og [05747] the king [04428] of Bashan [01316], which dwelt [03427] (8802) at Astaroth [06252] in Edrei [0154]: 1:4 setelah ia memukul kalah Sihon, raja orang Amori, yang diam di Hesybon, dan Og, raja negeri Basan, yang diam di Asytarot, dekat Edrei.
1:5 On this side [05676] Jordan [03383], in the land [0776] of Moab [04124], began [02974] (8689) Moses [04872] to declare [0874] (8763) this law [08451], saying [0559] (8800), 1:5 Di seberang sungai Yordan, di tanah Moab, mulailah Musa menguraikan hukum Taurat ini, katanya:
1:6 The LORD [03068] our God [0430] spake [01696] (8765) unto us in Horeb [02722], saying [0559] (8800), Ye have dwelt [03427] (8800) long enough [07227] in this mount [02022]: 1:6 "TUHAN, Allah kita, telah berfirman kepada kita di Horeb, demikian: Telah cukup lama kamu tinggal di gunung ini.
1:7 Turn [06437] (8798) you, and take your journey [05265] (8798), and go [0935] (8798) to the mount [02022] of the Amorites [0567], and unto all {the places} nigh [07934] thereunto, in the plain [06160], in the hills [02022], and in the vale [08219], and in the south [05045], and by the sea [03220] side [02348], to the land [0776] of the Canaanites [03669], and unto Lebanon [03844], unto the great [01419] river [05104], the river [05104] Euphrates [06578]. 1:7 Majulah, berangkatlah, pergilah ke pegunungan orang Amori dan kepada semua tetangga mereka di Araba-Yordan, di Pegunungan, di Daerah Bukit, di Tanah Negeb dan di tepi pantai laut, yakni negeri orang Kanaan, dan ke gunung Libanon sampai Efrat, sungai besar itu.
1:8 Behold [07200] (8798), I have set [05414] (8804) the land [0776] before [06440] you: go [0935] (8798) in and possess [03423] (8798) the land [0776] which the LORD [03068] sware [07650] (8738) unto your fathers [001], Abraham [085], Isaac [03327], and Jacob [03290], to give [05414] (8800) unto them and to their seed [02233] after [0310] them. 1:8 Ketahuilah, Aku telah menyerahkan negeri itu kepadamu; masukilah, dudukilah negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu, yakni Abraham, Ishak dan Yakub, untuk memberikannya kepada mereka dan kepada keturunannya."
1:9. And I spake [0559] (8799) unto you at that time [06256], saying [0559] (8800), I am not able [03201] (8799) to bear [05375] (8800) you myself alone [0905]: 1:9. "Pada waktu itu aku berkata kepadamu, demikian: Seorang diri aku tidak dapat memikul tanggung jawab atas kamu.
1:10 The LORD [03068] your God [0430] hath multiplied [07235] (8689) you, and, behold, ye {are} this day [03117] as the stars [03556] of heaven [08064] for multitude [07230]. 1:10 TUHAN, Allahmu, telah membuat kamu banyak dan sesungguhnya, sekarang kamu sudah seperti bintang-bintang di langit banyaknya.
1:11 (The LORD [03068] God [0430] of your fathers [001] make you a thousand [0505] times [06471] so many more as [03254] (8686) ye {are}, and bless [01288] (8762) you, as he hath promised [01696] (8765) you!) 1:11 TUHAN, Allah nenek moyangmu, kiranya menambahi kamu seribu kali lagi dari jumlahmu sekarang dan memberkati kamu seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu.
1:12 How [0349] can I myself alone bear [05375] (8799) your cumbrance [02960], and your burden [04853], and your strife [07379]? 1:12 Tetapi bagaimana seorang diri aku dapat memikul tanggung jawab atas kesusahanmu, atas bebanmu dan perkaramu?
1:13 Take [03051] (8798) you wise [02450] men [0582], and understanding [0995] (8737), and known [03045] (8803) among your tribes [07626], and I will make [07760] (8799) them rulers [07218] over you. 1:13 Kemukakanlah dari suku-sukumu orang-orang yang bijaksana, berakal budi dan berpengalaman, maka aku akan mengangkat mereka menjadi kepala atas kamu.
1:14 And ye answered [06030] (8799) me, and said [0559] (8799), The thing [01697] which thou hast spoken [01696] (8765) {is} good [02896] {for us} to do [06213] (8800). 1:14 Lalu kamu menjawab aku: Memang baik apa yang kauanjurkan untuk dilakukan itu.
1:15 So I took [03947] (8799) the chief [07218] of your tribes [07626], wise [02450] men [0582], and known [03045] (8803), and made [05414] (8799) them heads [07218] over you, captains [08269] over thousands [0505], and captains [08269] over hundreds [03967], and captains [08269] over fifties [02572], and captains [08269] over tens [06235], and officers [07860] (8802) among your tribes [07626]. 1:15 Kemudian aku mengambil kepala-kepala sukumu, yakni orang-orang yang bijaksana dan berpengalaman, lalu aku mengangkat mereka menjadi pemimpin atas kamu, yakni sebagai kepala pasukan seribu, kepala pasukan seratus, kepala pasukan lima puluh dan kepala pasukan sepuluh dan sebagai pengatur pasukan bagi suku-sukumu.
1:16 And I charged [06680] (8762) your judges [08199] (8802) at that time [06256], saying [0559] (8800), Hear [08085] (8800) {the causes} between your brethren [0251], and judge [08199] (8804) righteously [06664] between {every} man [0376] and his brother [0251], and the stranger [01616] {that is} with him. 1:16 Dan pada waktu itu aku memerintahkan kepada para hakimmu, demikian: Berilah perhatian kepada perkara-perkara di antara saudara-saudaramu dan berilah keputusan yang adil di dalam perkara-perkara antara seseorang dengan saudaranya atau dengan orang asing yang ada padanya.
1:17 Ye shall not respect [05234] (8686) persons [06440] in judgment [04941]; {but} ye shall hear [08085] (8799) the small [06996] as well as the great [01419]; ye shall not be afraid [01481] (8799) of the face [06440] of man [0376]; for the judgment [04941] {is} God's [0430]: and the cause [01697] that is too hard [07185] (8799) for you, bring [07126] (8686) {it} unto me, and I will hear [08085] (8804) it. 1:17 Dalam mengadili jangan pandang bulu. Baik perkara orang kecil maupun perkara orang besar harus kamu dengarkan. Jangan gentar terhadap siapapun, sebab pengadilan adalah kepunyaan Allah. Tetapi perkara yang terlalu sukar bagimu, harus kamu hadapkan kepadaku, supaya aku mendengarnya.
1:18 And I commanded [06680] (8762) you at that time [06256] all the things [01697] which ye should do [06213] (8799). 1:18 Demikianlah aku pada waktu itu memerintahkan kepadamu segala hal yang harus kamu lakukan."
1:19. And when we departed [05265] (8799) from Horeb [02722], we went through [03212] (8799) all that great [01419] and terrible [03372] (8737) wilderness [04057], which ye saw [07200] (8804) by the way [01870] of the mountain [02022] of the Amorites [0567], as the LORD [03068] our God [0430] commanded [06680] (8765) us; and we came [0935] (8799) to Kadeshbarnea [06947]. 1:19. "Kemudian kita berangkat dari Horeb dan berjalan melalui segenap padang gurun yang besar dan dahsyat yang telah kamu lihat itu, ke arah pegunungan orang Amori, seperti yang diperintahkan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita; lalu kita sampai ke Kadesh-Barnea.
1:20 And I said [0559] (8799) unto you, Ye are come [0935] (8804) unto the mountain [02022] of the Amorites [0567], which the LORD [03068] our God [0430] doth give [05414] (8802) unto us. 1:20 Ketika itu aku berkata kepadamu: Kamu sudah sampai ke pegunungan orang Amori, yang diberikan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita.
1:21 Behold [07200] (8798), the LORD [03068] thy God [0430] hath set [05414] (8804) the land [0776] before [06440] thee: go up [05927] (8798) {and} possess [03423] (8798) {it}, as the LORD [03068] God [0430] of thy fathers [001] hath said [01696] (8765) unto thee; fear [03372] (8799) not, neither be discouraged [02865] (8735). 1:21 Ketahuilah, TUHAN, Allahmu, telah menyerahkan negeri itu kepadamu. Majulah, dudukilah, seperti yang difirmankan kepadamu oleh TUHAN, Allah nenek moyangmu. Janganlah takut dan janganlah patah hati.
1:22 And ye came near [07126] (8799) unto me every one of you, and said [0559] (8799), We will send [07971] (8799) men [0582] before [06440] us, and they shall search us out [02658] (8799) the land [0776], and bring [07725] (0) us word [01697] again [07725] (8686) by what way [01870] we must go up [05927] (8799), and into what cities [05892] we shall come [0935] (8799). 1:22 Lalu kamu sekalian mendekati aku dan berkata: Marilah kita menyuruh beberapa orang mendahului kita untuk menyelidiki negeri itu bagi kita dan membawa kabar kepada kita tentang jalan yang akan kita lalui, dan tentang kota-kota yang akan kita datangi.
1:23 And the saying [01697] pleased me well [03190] (8799) [05869]: and I took [03947] (8799) twelve [08147] [06240] men [0582] of you, one [0259] of a tribe [0376] [07626]: 1:23 Hal itu kupandang baik. Jadi aku memilih dari padamu dua belas orang, dari tiap-tiap suku seorang.
1:24 And they turned [06437] (8799) and went up [05927] (8799) into the mountain [02022], and came [0935] (8799) unto the valley [05158] of Eshcol [0812], and searched it out [07270] (8762). 1:24 Mereka pergi dan berjalan ke arah pegunungan, lalu sampai ke lembah Eskol, kemudian menyelidiki negeri itu.
1:25 And they took [03947] (8799) of the fruit [06529] of the land [0776] in their hands [03027], and brought {it} down [03381] (8686) unto us, and brought [07725] (0) us word [01697] again [07725] (8686), and said [0559] (8799), {It is} a good [02896] land [0776] which the LORD [03068] our God [0430] doth give [05414] (8802) us. 1:25 Maka mereka mengambil buah-buahan negeri itu dan membawanya kepada kita. Pula mereka membawa kabar kepada kita, demikian: Negeri yang diberikan TUHAN, Allah kita, kepada kita itu baik.
1:26 Notwithstanding ye would [014] (8804) not go up [05927] (8800), but rebelled [04784] (8686) against the commandment [06310] of the LORD [03068] your God [0430]: 1:26 Tetapi kamu tidak mau berjalan ke sana, kamu menentang titah TUHAN, Allahmu.
1:27 And ye murmured [07279] (8735) in your tents [0168], and said [0559] (8799), Because the LORD [03068] hated [08135] us, he hath brought us forth [03318] (8689) out of the land [0776] of Egypt [04714], to deliver [05414] (8800) us into the hand [03027] of the Amorites [0567], to destroy [08045] (8687) us. 1:27 Kamu menggerutu di dalam kemahmu serta berkata: Karena TUHAN membenci kita, maka Ia membawa kita keluar dari tanah Mesir untuk menyerahkan kita ke dalam tangan orang Amori, supaya dimusnahkan.
1:28 Whither shall we go up [05927] (8802)? our brethren [0251] have discouraged [04549] (8689) our heart [03824], saying [0559] (8800), The people [05971] {is} greater [01419] and taller [07311] (8802) than we; the cities [05892] {are} great [01419] and walled up [01219] (8803) to heaven [08064]; and moreover we have seen [07200] (8804) the sons [01121] of the Anakims [06062] there. 1:28 Ke manakah pula kita maju? Saudara-saudara kita telah membuat hati kita tawar dengan mengatakan: Orang-orang itu lebih besar dan lebih tinggi dari pada kita, kota-kota di sana besar dan kubu-kubunya sampai ke langit, lagipula kami melihat orang-orang Enak di sana.
1:29 Then I said [0559] (8799) unto you, Dread [06206] (8799) not, neither be afraid [03372] (8799) of them. 1:29 Ketika itu aku berkata kepadamu: Janganlah gemetar, janganlah takut kepada mereka;
1:30 The LORD [03068] your God [0430] which goeth [01980] (8802) before [06440] you, he shall fight [03898] (8735) for you, according to all that he did [06213] (8804) for you in Egypt [04714] before your eyes [05869]; 1:30 TUHAN, Allahmu, yang berjalan di depanmu, Dialah yang akan berperang untukmu sama seperti yang dilakukan-Nya bagimu di Mesir, di depan matamu,
1:31 And in the wilderness [04057], where thou hast seen [07200] (8804) how that the LORD [03068] thy God [0430] bare [05375] (8804) thee, as a man [0376] doth bear [05375] (8799) his son [01121], in all the way [01870] that ye went [01980] (8804), until ye came [0935] (8800) into this place [04725]. 1:31 dan di padang gurun, di mana engkau melihat bahwa TUHAN, Allahmu, mendukung engkau, seperti seseorang mendukung anaknya, sepanjang jalan yang kamu tempuh, sampai kamu tiba di tempat ini.
1:32 Yet in this thing [01697] ye did not believe [0539] (8688) the LORD [03068] your God [0430], 1:32 Tetapi walaupun demikian, kamu tidak percaya kepada TUHAN, Allahmu,
1:33 Who went [01980] (8802) in the way [01870] before [06440] you, to search you out [08446] (8800) a place [04725] to pitch your tents [02583] (8800) {in}, in fire [0784] by night [03915], to shew [07200] (8687) you by what way [01870] ye should go [03212] (8799), and in a cloud [06051] by day [03119]. 1:33 yang berjalan di depanmu di perjalanan untuk mencari tempat bagimu, di mana kamu dapat berkemah: dengan api pada waktu malam dan dengan awan pada waktu siang, untuk memperlihatkan kepadamu jalan yang harus kamu tempuh."
1:34 And the LORD [03068] heard [08085] (8799) the voice [06963] of your words [01697], and was wroth [07107] (8799), and sware [07650] (8735), saying [0559] (8800), 1:34 "Ketika TUHAN mendengar gerutumu itu, Ia menjadi murka dan bersumpah:
1:35 Surely there shall not one [0376] of these men [0582] of this evil [07451] generation [01755] see [07200] (8799) that good [02896] land [0776], which I sware [07650] (8738) to give [05414] (8800) unto your fathers [001], 1:35 Tidak seorangpun dari orang-orang ini, angkatan yang jahat ini, akan melihat negeri yang baik, yang dengan sumpah Kujanjikan untuk memberikannya kepada nenek moyangmu,
1:36 Save [02108] Caleb [03612] the son [01121] of Jephunneh [03312]; he shall see [07200] (8799) it, and to him will I give [05414] (8799) the land [0776] that [0834] he hath trodden upon [01869] (8804), and to his children [01121], because he hath wholly [04390] (8765) followed [0310] the LORD [03068]. 1:36 kecuali Kaleb bin Yefune. Dialah yang akan melihat negeri itu dan kepadanya dan kepada anak-anaknya akan Kuberikan negeri yang diinjaknya itu, karena dengan sepenuh hati ia mengikuti TUHAN.
1:37 Also the LORD [03068] was angry [0599] (8694) with me for your sakes [01558], saying [0559] (8800), Thou also shalt not go [0935] (8799) in thither [08033]. 1:37 Juga kepadaku TUHAN murka oleh karena kamu, dan Ia berfirman: Juga engkau tidak akan masuk ke sana.
1:38 {But} Joshua [03091] the son [01121] of Nun [05126], which standeth [05975] (8802) before [06440] thee, he shall go in [0935] (8799) thither: encourage [02388] (8761) him: for he shall cause Israel [03478] to inherit [05157] (8686) it. 1:38 Yosua bin Nun, pelayanmu, dialah yang akan masuk ke sana. Berilah kepadanya semangat, sebab dialah yang akan memimpin orang Israel sampai mereka memiliki negeri itu.
1:39 Moreover your little ones [02945], which ye said [0559] (8804) should be a prey [0957], and your children [01121], which in that day [03117] had no knowledge [03045] (8804) between good [02896] and evil [07451], they shall go in [0935] (8799) thither, and unto them will I give [05414] (8799) it, and they shall possess [03423] (8799) it. 1:39 Dan anak-anakmu yang kecil, yang kamu katakan akan menjadi rampasan, dan anak-anakmu yang sekarang ini yang belum mengetahui tentang yang baik dan yang jahat, merekalah yang akan masuk ke sana dan kepada merekalah Aku akan memberikannya, dan merekalah yang akan memilikinya.
1:40 But {as for} you, turn [06437] (8798) you, and take your journey [05265] (8798) into the wilderness [04057] by the way [01870] of the Red [05488] sea [03220]. 1:40 Tetapi kamu ini, baliklah, berangkatlah ke padang gurun, ke arah Laut Teberau."
1:41 Then ye answered [06030] (8799) and said [0559] (8799) unto me, We have sinned [02398] (8804) against the LORD [03068], we will go up [05927] (8799) and fight [03898] (8738), according to all that the LORD [03068] our God [0430] commanded [06680] (8765) us. And when ye had girded [02296] (8799) on every man [0376] his weapons [03627] of war [04421], ye were ready [01951] (8686) to go up [05927] (8800) into the hill [02022]. 1:41 "Lalu kamu menjawab, katamu kepadaku: Kami berbuat dosa kepada TUHAN. Kami mau maju berperang, menurut segala yang diperintahkan kepada kami oleh TUHAN, Allah kita. Dan setiap orang dari padamu menyandang senjata perangnya, sebab kamu menganggap mudah untuk berjalan maju ke arah pegunungan.
1:42 And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto me, Say [0559] (8798) unto them, Go not up [05927] (8799), neither fight [03898] (8735); for I {am} not among [07130] you; lest ye be smitten [05062] (8735) before [06440] your enemies [0341] (8802). 1:42 Tetapi TUHAN berfirman kepadaku: Katakanlah kepada mereka: Janganlah kamu maju dan janganlah kamu berperang, sebab Aku tidak ada di tengah-tengahmu, nanti kamu terpukul kalah oleh musuhmu.
1:43 So I spake [01696] (8762) unto you; and ye would not hear [08085] (8804), but rebelled [04784] (8686) against the commandment [06310] of the LORD [03068], and went [05927] (0) presumptuously [02102] (8686) up [05927] (8799) into the hill [02022]. 1:43 Dan aku berbicara kepadamu tetapi kamu tidak mendengarkan, kamu menentang titah TUHAN; kamu berlaku terlalu berani dan maju ke arah pegunungan.
1:44 And the Amorites [0567], which dwelt [03427] (8802) in that mountain [02022], came out [03318] (8799) against [07125] (8800) you, and chased [07291] (8799) you, as bees [01682] do [06213] (8799), and destroyed [03807] (8686) you in Seir [08165], {even} unto Hormah [02767]. 1:44 Kemudian orang Amori yang diam di pegunungan itu keluar menyerbu kamu, dan mereka mengejar kamu seperti lebah dan mengalahkan kamu dari Seir sampai Horma.
1:45 And ye returned [07725] (8799) and wept [01058] (8799) before [06440] the LORD [03068]; but the LORD [03068] would not hearken [08085] (8804) to your voice [06963], nor give ear [0238] (8689) unto you. 1:45 Lalu kamu pulang dan menangis di hadapan TUHAN; tetapi TUHAN tidak mendengarkan tangisanmu dan tidak memberi telinga kepada suaramu.
1:46 So ye abode [03427] (8799) in Kadesh [06946] many [07227] days [03117], according unto the days [03117] that ye abode [03427] (8804) {there}. 1:46 Demikianlah kamu lama tinggal di Kadesh, yakni sepanjang waktu kamu tinggal di sana."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).