Titus 1

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5, 1:6, 1:7, 1:8, 1:9, 1:10, 1:11, 1:12, 1:13, 1:14, 1:15, 1:16.
1:1. Paul [3972], a servant [1401] of God [2316], and [1161] an apostle [652] of Jesus [2424] Christ [5547], according to [2596] the faith [4102] of God's [2316] elect [1588], and [2532] the acknowledging [1922] of the truth [225] which [3588] is after [2596] godliness [2150]; 1:1. Dari Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus untuk memelihara iman orang-orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran seperti yang nampak dalam ibadah kita,
1:2 In [1909] hope [1680] of eternal [166] life [2222], which [3739] God [2316], that cannot lie [893], promised [1861] (5662) before [4253] the world [166] began [5550]; 1:2 dan berdasarkan pengharapan akan hidup yang kekal yang sebelum permulaan zaman sudah dijanjikan oleh Allah yang tidak berdusta,
1:3 But [1161] hath [5319] (0) in due [2398] times [2540] manifested [5319] (5656) his [848] word [3056] through [1722] preaching [2782], which [3739] is committed [4100] (5681) unto me [1473] according to [2596] the commandment [2003] of God [2316] our [2257] Saviour [4990]; 1:3 dan yang pada waktu yang dikehendaki-Nya telah menyatakan firman-Nya dalam pemberitaan Injil yang telah dipercayakan kepadaku sesuai dengan perintah Allah, Juruselamat kita.
1:4 To Titus [5103], {mine} own [1103] son [5043] after [2596] the common [2839] faith [4102]: Grace [5485], mercy [1656], {and} peace [1515], from [575] God [2316] the Father [3962] and [2532] the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] our [2257] Saviour [4990]. 1:4 Kepada Titus, anakku yang sah menurut iman kita bersama: kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Juruselamat kita, menyertai engkau.
1:5. For this [5127] cause [5484] left I [2641] (5627) thee [4571] in [1722] Crete [2914], that [2443] thou shouldest set in order [1930] (5672) the things that are wanting [3007] (5723), and [2532] ordain [2525] (5661) elders [4245] in every [2596] city [4172], as [5613] I [1473] had appointed [1299] (5668) thee [4671]: 1:5. Aku telah meninggalkan engkau di Kreta dengan maksud ini, supaya engkau mengatur apa yang masih perlu diatur dan supaya engkau menetapkan penatua-penatua di setiap kota, seperti yang telah kupesankan kepadamu,
1:6. If any [1536] be [2076] (5748) blameless [410], the husband [435] of one [3391] wife [1135], having [2192] (5723) faithful [4103] children [5043] not [3361] accused [1722] [2724] of riot [810] or [2228] unruly [506]. 1:6. yakni orang-orang yang tak bercacat, yang mempunyai hanya satu isteri, yang anak-anaknya hidup beriman dan tidak dapat dituduh karena hidup tidak senonoh atau hidup tidak tertib.
1:7 For [1063] a bishop [1985] must [1163] (5748) be [1511] (5750) blameless [410], as [5613] the steward [3623] of God [2316]; not [3361] selfwilled [829], not [3361] soon angry [3711], not [3361] given to wine [3943], no [3361] striker [4131], not [3361] given to filthy lucre [146]; 1:7 Sebab sebagai pengatur rumah Allah seorang penilik jemaat harus tidak bercacat, tidak angkuh, bukan pemberang, bukan peminum, bukan pemarah, tidak serakah,
1:8 But [235] a lover of hospitality [5382], a lover of good men [5358], sober [4998], just [1342], holy [3741], temperate [1468]; 1:8 melainkan suka memberi tumpangan, suka akan yang baik, bijaksana, adil, saleh, dapat menguasai diri
1:9 Holding fast [472] (5740) the faithful [4103] word [3056] as [2596] he hath been taught [1322], that [2443] he may be [5600] (5753) able [1415] by [1722] sound [5198] (5723) doctrine [1319] both [2532] to exhort [3870] (5721) and [2532] to convince [1651] (5721) the gainsayers [483] (5723). 1:9 dan berpegang kepada perkataan yang benar, yang sesuai dengan ajaran yang sehat, supaya ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran itu dan sanggup meyakinkan penentang-penentangnya.
1:10 For [1063] there are [1526] (5748) many [4183] unruly [506] and [2532] vain talkers [3151] and [2532] deceivers [5423], specially [3122] they of [1537] the circumcision [4061]: 1:10 Karena sudah banyak orang hidup tidak tertib, terutama di antara mereka yang berpegang pada hukum sunat. Dengan omongan yang sia-sia mereka menyesatkan pikiran.
1:11 Whose [3739] mouths [1993] (0) must [1163] (5748) be stopped [1993] (5721), who [3748] subvert [396] (5719) whole [3650] houses [3624], teaching [1321] (5723) things which [3739] they ought [1163] (5748) not [3361], for [5484] (0) filthy [150] lucre's [2771] sake [5484]. 1:11 Orang-orang semacam itu harus ditutup mulutnya, karena mereka mengacau banyak keluarga dengan mengajarkan yang tidak-tidak untuk mendapat untung yang memalukan.
1:12 One [5100] of [1537] themselves [846], {even} a prophet [4396] of their own [2398], said [2036] (5627), The Cretians [2912] {are} alway [104] liars [5583], evil [2556] beasts [2342], slow [692] bellies [1064]. 1:12 Seorang dari kalangan mereka, nabi mereka sendiri, pernah berkata: "Dasar orang Kreta pembohong, binatang buas, pelahap yang malas."
1:13 This [3778] witness [3141] is [2076] (5748) true [227]. Wherefore [1223] [3739] [156] rebuke [1651] (5720) them [846] sharply [664], that [2443] they may be sound [5198] (5725) in [1722] the faith [4102]; 1:13 Kesaksian itu benar. Karena itu tegorlah mereka dengan tegas supaya mereka menjadi sehat dalam iman,
1:14 Not [3361] giving heed [4337] (5723) to Jewish [2451] fables [3454], and [2532] commandments [1785] of men [444], that turn from [654] (5734) the truth [225]. 1:14 dan tidak lagi mengindahkan dongeng-dongeng Yahudi dan hukum-hukum manusia yang berpaling dari kebenaran.
1:15 Unto the pure [2513] all things [3956] {are} pure [3303] [2513]: but [1161] unto them that are defiled [3392] (5772) and [2532] unbelieving [571] {is} nothing [3762] pure [2513]; but [235] even [2532] their [846] mind [3563] and [2532] conscience [4893] is defiled [3392] (5769). 1:15 Bagi orang suci semuanya suci; tetapi bagi orang najis dan bagi orang tidak beriman suatupun tidak ada yang suci, karena baik akal maupun suara hati mereka najis.
1:16 They profess [3670] (5719) that they know [1492] (5760) God [2316]; but [1161] in works [2041] they deny [720] (5736) {him}, being [5607] (5752) abominable [947], and [2532] disobedient [545], and [2532] unto [4314] every [3956] good [18] work [2041] reprobate [96]. 1:16 Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi dengan perbuatan mereka, mereka menyangkal Dia. Mereka keji dan durhaka dan tidak sanggup berbuat sesuatu yang baik.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).