| 8:1. {There is} therefore [686] now [3568] no [3762] condemnation [2631] to them which are in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], who walk [4043] (5723) not [3361] after [2596] the flesh [4561], but [235] after [2596] the Spirit [4151]. |
8:1. Demikianlah sekarang tidak ada penghukuman bagi mereka yang ada di dalam Kristus Yesus. |
| 8:2 For [1063] the law [3551] of the Spirit [4151] of life [2222] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424] hath made [1659] (0) me [3165] free [1659] (5656) from [575] the law [3551] of sin [266] and [2532] death [2288]. |
8:2 Roh, yang memberi hidup telah memerdekakan kamu dalam Kristus dari hukum dosa dan hukum maut. |
| 8:3 For [1063] what the law [3551] could not do [102], in [1722] that [3739] it was weak [770] (5707) through [1223] the flesh [4561], God [2316] sending [3992] (5660) his own [1438] Son [5207] in [1722] the likeness [3667] of sinful [266] flesh [4561], and [2532] for [4012] sin [266], condemned [2632] (5656) sin [266] in [1722] the flesh [4561]: |
8:3 Sebab apa yang tidak mungkin dilakukan hukum Taurat karena tak berdaya oleh daging, telah dilakukan oleh Allah. Dengan jalan mengutus Anak-Nya sendiri dalam daging, yang serupa dengan daging yang dikuasai dosa karena dosa, Ia telah menjatuhkan hukuman atas dosa di dalam daging, |
| 8:4 That [2443] the righteousness [1345] of the law [3551] might be fulfilled [4137] (5686) in [1722] us [2254], who walk [4043] (5723) not [3361] after [2596] the flesh [4561], but [235] after [2596] the Spirit [4151]. |
8:4 supaya tuntutan hukum Taurat digenapi di dalam kita, yang tidak hidup menurut daging, tetapi menurut Roh. |
| 8:5 For [1063] they that are [5607] (5752) after [2596] the flesh [4561] do mind [5426] (5719) the things [3588] of the flesh [4561]; but [1161] they that are after [2596] the Spirit [4151] the things [3588] of the Spirit [4151]. |
8:5 Sebab mereka yang hidup menurut daging, memikirkan hal-hal yang dari daging; mereka yang hidup menurut Roh, memikirkan hal-hal yang dari Roh. |
| 8:6 For [1063] to be [5427] (0) carnally [4561] minded [5427] {is} death [2288]; but [1161] to be [5427] (0) spiritually [4151] minded [5427] {is} life [2222] and [2532] peace [1515]. |
8:6 Karena keinginan daging adalah maut, tetapi keinginan Roh adalah hidup dan damai sejahtera. |
| 8:7 Because [1360] the carnal [4561] mind [5427] {is} enmity [2189] against [1519] God [2316]: for [1063] it is [5293] (0) not [3756] subject [5293] (5743) to the law [3551] of God [2316], neither [3761] indeed [1063] can be [1410] (5736). |
8:7 Sebab keinginan daging adalah perseteruan terhadap Allah, karena ia tidak takluk kepada hukum Allah; hal ini memang tidak mungkin baginya. |
| 8:8 So then [1161] they that are [5607] (5752) in [1722] the flesh [4561] cannot [3756] [1410] (5736) please [700] (5658) God [2316]. |
8:8 Mereka yang hidup dalam daging, tidak mungkin berkenan kepada Allah. |
| 8:9 But [1161] ye [5210] are [2075] (5748) not [3756] in [1722] the flesh [4561], but [235] in [1722] the Spirit [4151], if so be [1512] that the Spirit [4151] of God [2316] dwell [3611] (5719) in [1722] you [5213]. Now [1161] if any man [1536] have [2192] (5719) not [3756] the Spirit [4151] of Christ [5547], he [3778] is [2076] (5748) none [3756] of his [846]. |
8:9 Tetapi kamu tidak hidup dalam daging, melainkan dalam Roh, jika memang Roh Allah diam di dalam kamu. Tetapi jika orang tidak memiliki Roh Kristus, ia bukan milik Kristus. |
| 8:10. And [1161] if [1487] Christ [5547] {be} in [1722] you [5213], the body [4983] [3303] {is} dead [3498] because [1223] of sin [266]; but [1161] the Spirit [4151] {is} life [2222] because [1223] of righteousness [1343]. |
8:10. Tetapi jika Kristus ada di dalam kamu, maka tubuh memang mati karena dosa, tetapi roh adalah kehidupan oleh karena kebenaran. |
| 8:11 But [1161] if [1487] the Spirit [4151] of him that raised up [1453] (5660) Jesus [2424] from [1537] the dead [3498] dwell [3611] (5719) in [1722] you [5213], he that raised up [1453] (5660) Christ [5547] from [1537] the dead [3498] shall [2227] (0) also [2532] quicken [2227] (5692) your [5216] mortal [2349] bodies [4983] by [1223] his [846] Spirit [4151] that dwelleth [1774] (5723) (5625) [1774] (5723) in [1722] you [5213]. |
8:11 Dan jika Roh Dia, yang telah membangkitkan Yesus dari antara orang mati, diam di dalam kamu, maka Ia, yang telah membangkitkan Kristus Yesus dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu yang fana itu oleh Roh-Nya, yang diam di dalam kamu. |
| 8:12 Therefore [686] [3767], brethren [80], we are [2070] (5748) debtors [3781], not [3756] to the flesh [4561], to live [2198] (5721) after [2596] the flesh [4561]. |
8:12 Jadi, saudara-saudara, kita adalah orang berhutang, tetapi bukan kepada daging, supaya hidup menurut daging. |
| 8:13 For [1063] if [1487] ye live [2198] (5719) after [2596] the flesh [4561], ye shall [3195] (5719) die [599] (5721): but [1161] if [1487] ye [2289] (0) through the Spirit [4151] do mortify [2289] (5719) the deeds [4234] of the body [4983], ye shall live [2198] (5695). |
8:13 Sebab, jika kamu hidup menurut daging, kamu akan mati; tetapi jika oleh Roh kamu mematikan perbuatan-perbuatan tubuhmu, kamu akan hidup. |
| 8:14 For [1063] as many as [3745] are led [71] (5743) by the Spirit [4151] of God [2316], they [3778] are [1526] (5748) the sons [5207] of God [2316]. |
8:14 Semua orang, yang dipimpin Roh Allah, adalah anak Allah. |
| 8:15 For [1063] ye have [2983] (0) not [3756] received [2983] (5627) the spirit [4151] of bondage [1397] again [3825] to [1519] fear [5401]; but [235] ye have received [2983] (5627) the Spirit [4151] of adoption [5206], whereby [1722] [3739] we cry [2896] (5719), Abba [5], Father [3962]. |
8:15 Sebab kamu tidak menerima roh perbudakan yang membuat kamu menjadi takut lagi, tetapi kamu telah menerima Roh yang menjadikan kamu anak Allah. Oleh Roh itu kita berseru: "ya Abba, ya Bapa!" |
| 8:16 The Spirit [4151] itself [846] beareth witness [4828] (5719) with our [2257] spirit [4151], that [3754] we are [2070] (5748) the children [5043] of God [2316]: |
8:16 Roh itu bersaksi bersama-sama dengan roh kita, bahwa kita adalah anak-anak Allah. |
| 8:17. And [1161] if [1487] children [5043], then [2532] heirs [2818]; heirs [2818] of God [3303] [2316], and [1161] joint-heirs [4789] with Christ [5547]; if so be [1512] that we suffer with [4841] (5719) {him}, that [2443] we may be [4888] (0) also [2532] glorified together [4888] (5686). |
8:17. Dan jika kita adalah anak, maka kita juga adalah ahli waris, maksudnya orang-orang yang berhak menerima janji-janji Allah, yang akan menerimanya bersama-sama dengan Kristus, yaitu jika kita menderita bersama-sama dengan Dia, supaya kita juga dipermuliakan bersama-sama dengan Dia. |
| 8:18 For [1063] I reckon [3049] (5736) that [3754] the sufferings [3804] of this present [3568] time [2540] {are} not [3756] worthy [514] {to be compared} with [4314] the glory [1391] which shall [3195] (5723) be revealed [601] (5683) in [1519] us [2248]. |
8:18 Sebab aku yakin, bahwa penderitaan zaman sekarang ini tidak dapat dibandingkan dengan kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita. |
| 8:19 For [1063] the earnest expectation [603] of the creature [2937] waiteth [553] (5736) for the manifestation [602] of the sons [5207] of God [2316]. |
8:19 Sebab dengan sangat rindu seluruh makhluk menantikan saat anak-anak Allah dinyatakan. |
| 8:20 For [1063] the creature [2937] was made subject [5293] (5648) to vanity [3153], not [3756] willingly [1635], but [235] by reason [1223] of him who hath subjected [5293] (5660) {the same} in [1909] hope [1680], |
8:20 Karena seluruh makhluk telah ditaklukkan kepada kesia-siaan, bukan oleh kehendaknya sendiri, tetapi oleh kehendak Dia, yang telah menaklukkannya, |
| 8:21 Because [3754] the creature [2937] itself [846] also [2532] shall be delivered [1659] (5701) from [575] the bondage [1397] of corruption [5356] into [1519] the glorious [1391] liberty [1657] of the children [5043] of God [2316]. |
8:21 tetapi dalam pengharapan, karena makhluk itu sendiri juga akan dimerdekakan dari perbudakan kebinasaan dan masuk ke dalam kemerdekaan kemuliaan anak-anak Allah. |
| 8:22 For [1063] we know [1492] (5758) that [3754] the whole [3956] creation [2937] groaneth [4959] (5719) and [2532] travaileth in pain together [4944] (5719) until [891] now [3568]. |
8:22 Sebab kita tahu, bahwa sampai sekarang segala makhluk sama-sama mengeluh dan sama-sama merasa sakit bersalin. |
| 8:23 And [1161] not [3756] only [3440] {they}, but [235] ourselves [846] also [2532], which have [2192] (5723) the firstfruits [536] of the Spirit [4151], even [2532] we [2249] ourselves [846] groan [4727] (5719) within [1722] ourselves [1438], waiting [553] (5740) for the adoption [5206], {to wit}, the redemption [629] of our [2257] body [4983]. |
8:23 Dan bukan hanya mereka saja, tetapi kita yang telah menerima karunia sulung Roh, kita juga mengeluh dalam hati kita sambil menantikan pengangkatan sebagai anak, yaitu pembebasan tubuh kita. |
| 8:24 For [1063] we are saved [4982] (5681) by hope [1680]: but [1161] hope [1680] that is seen [991] (5746) is [2076] (5748) not [3756] hope [1680]: for [1063] what [3739] a man [5100] seeth [991] (5719), why [5101] doth he [1679] (0) yet [2532] hope for [1679] (5719)? |
8:24 Sebab kita diselamatkan dalam pengharapan. Tetapi pengharapan yang dilihat, bukan pengharapan lagi; sebab bagaimana orang masih mengharapkan apa yang dilihatnya? |
| 8:25 But [1161] if [1487] we hope [1679] (5719) for that [3739] we see [991] (5719) not [3756], {then} do we [553] (0) with [1223] patience [5281] wait for [553] (5736) {it}. |
8:25 Tetapi jika kita mengharapkan apa yang tidak kita lihat, kita menantikannya dengan tekun. |
| 8:26. [1161] Likewise [5615] the Spirit [4151] also [2532] helpeth [4878] (5736) our [2257] infirmities [769]: for [1063] we know [1492] (5758) not [3756] what [5101] we should pray for [4336] (5667) as [2526] we ought [1163] (5748): but [235] the Spirit [4151] itself [846] maketh intercession [5241] (5719) for [5228] us [2257] with groanings [4726] which cannot be uttered [215]. |
8:26. Demikian juga Roh membantu kita dalam kelemahan kita; sebab kita tidak tahu, bagaimana sebenarnya harus berdoa; tetapi Roh sendiri berdoa untuk kita kepada Allah dengan keluhan-keluhan yang tidak terucapkan. |
| 8:27 And [1161] he that searcheth [2045] (5723) the hearts [2588] knoweth [1492] (5758) what [5101] {is} the mind [5427] of the Spirit [4151], because [3754] he maketh intercession [1793] (5719) for [5228] the saints [40] according [2596] to {the will of} God [2316]. |
8:27 Dan Allah yang menyelidiki hati nurani, mengetahui maksud Roh itu, yaitu bahwa Ia, sesuai dengan kehendak Allah, berdoa untuk orang-orang kudus. |
| 8:28 And [1161] we know [1492] (5758) that all things [3956] work together [4903] (5719) for [1519] good [18] to them that [3754] love [25] (5723) God [2316], to them who are [5607] (5752) the called [2822] according [2596] to {his} purpose [4286]. |
8:28 Kita tahu sekarang, bahwa Allah turut bekerja dalam segala sesuatu untuk mendatangkan kebaikan bagi mereka yang mengasihi Dia, yaitu bagi mereka yang terpanggil sesuai dengan rencana Allah. |
| 8:29. For [3754] whom [3739] he did foreknow [4267] (5656), he [4309] (0) also [2532] did predestinate [4309] (5656) {to be} conformed [4832] to the image [1504] of his [848] Son [5207], that [1519] he [846] might be [1511] (5750) the firstborn [4416] among [1722] many [4183] brethren [80]. |
8:29. Sebab semua orang yang dipilih-Nya dari semula, mereka juga ditentukan-Nya dari semula untuk menjadi serupa dengan gambaran Anak-Nya, supaya Ia, Anak-Nya itu, menjadi yang sulung di antara banyak saudara. |
| 8:30 Moreover [1161] whom [3739] he did predestinate [4309] (5656), them [5128] he [2564] (0) also [2532] called [2564] (5656): and [2532] whom [3739] he called [2564] (5656), them [5128] he [1344] (0) also [2532] justified [1344] (5656): and [1161] whom [3739] he justified [1344] (5656), them [5128] he [1392] (0) also [2532] glorified [1392] (5656). |
8:30 Dan mereka yang ditentukan-Nya dari semula, mereka itu juga dipanggil-Nya. Dan mereka yang dipanggil-Nya, mereka itu juga dibenarkan-Nya. Dan mereka yang dibenarkan-Nya, mereka itu juga dimuliakan-Nya. |
| 8:31. What [5101] shall we [2046] (0) then [3767] say [2046] (5692) to [4314] these things [5023]? If [1487] God [2316] {be} for [5228] us [2257], who [5101] {can be} against [2596] us [2257]? |
8:31. Sebab itu apakah yang akan kita katakan tentang semuanya itu? Jika Allah di pihak kita, siapakah yang akan melawan kita? |
| 8:32 He that [3739] [1065] spared [5339] (5662) not [3756] his own [2398] Son [5207], but [235] delivered [3860] (0) him [846] up [3860] (5656) for [5228] us [2257] all [3956], how [4459] shall he [5483] (0) not [3780] with [4862] him [846] also [2532] freely give [5483] (5695) us [2254] all things [3956]? |
8:32 Ia, yang tidak menyayangkan Anak-Nya sendiri, tetapi yang menyerahkan-Nya bagi kita semua, bagaimanakah mungkin Ia tidak mengaruniakan segala sesuatu kepada kita bersama-sama dengan Dia? |
| 8:33 Who [5101] shall lay any thing [1458] (5692) to the charge [2596] of God's [2316] elect [1588]? {It is} God [2316] that justifieth [1344] (5723). |
8:33 Siapakah yang akan menggugat orang-orang pilihan Allah? Allah, yang membenarkan mereka? Siapakah yang akan menghukum mereka? |
| 8:34 Who [5101] {is} he that condemneth [2632] (5723) (5694)? {It is} Christ [5547] that died [599] (5631), yea [1161] rather [3123] [2532], that is risen again [1453] (5685), who [3739] is [2076] (5748) even [2532] at [1722] the right hand [1188] of God [2316], who [3739] also [2532] maketh intercession [1793] (5719) for [5228] us [2257]. |
8:34 Kristus Yesus, yang telah mati? Bahkan lebih lagi: yang telah bangkit, yang juga duduk di sebelah kanan Allah, yang malah menjadi Pembela bagi kita? |
| 8:35 Who [5101] shall separate [5563] (5692) us [2248] from [575] the love [26] of Christ [5547]? {shall} tribulation [2347], or [2228] distress [4730], or [2228] persecution [1375], or [2228] famine [3042], or [2228] nakedness [1132], or [2228] peril [2794], or [2228] sword [3162]? |
8:35 Siapakah yang akan memisahkan kita dari kasih Kristus? Penindasan atau kesesakan atau penganiayaan, atau kelaparan atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang? |
| 8:36 As [2531] it is written [1125] (5769), [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] (5743) all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] (5681) as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. |
8:36 Seperti ada tertulis: "Oleh karena Engkau kami ada dalam bahaya maut sepanjang hari, kami telah dianggap sebagai domba-domba sembelihan." |
| 8:37 Nay [235], in [1722] all [3956] these things [5125] we are more than conquerors [5245] (5719) through [1223] him that loved [25] (5660) us [2248]. |
8:37 Tetapi dalam semuanya itu kita lebih dari pada orang-orang yang menang, oleh Dia yang telah mengasihi kita. |
| 8:38 For [1063] I am persuaded [3982] (5769), that [3754] neither [3777] death [2288], nor [3777] life [2222], nor [3777] angels [32], nor [3777] principalities [746], nor [3777] powers [1411], nor [3777] things present [1764] (5761), nor [3777] things to come [3195] (5723), |
8:38 Sebab aku yakin, bahwa baik maut, maupun hidup, baik malaikat-malaikat, maupun pemerintah-pemerintah, baik yang ada sekarang, maupun yang akan datang, |
| 8:39 Nor [3777] height [5313], nor [3777] depth [899], nor [3777] any [5100] other [2087] creature [2937], shall be able [1410] (5695) to separate [5563] (5658) us [2248] from [575] the love [26] of God [2316], which is in [1722] Christ [5547] Jesus [2424] our [2257] Lord [2962]. |
8:39 atau kuasa-kuasa, baik yang di atas, maupun yang di bawah, ataupun sesuatu makhluk lain, tidak akan dapat memisahkan kita dari kasih Allah, yang ada dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. |