| 5:1. Therefore [3767] being justified [1344] (5685) by [1537] faith [4102], we have [2192] (5719) peace [1515] with [4314] God [2316] through [1223] our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547]: |
5:1. Sebab itu, kita yang dibenarkan karena iman, kita hidup dalam damai sejahtera dengan Allah oleh karena Tuhan kita, Yesus Kristus. |
| 5:2 By [1223] whom [3739] also [2532] we have [2192] (5758) access [4318] by faith [4102] into [1519] this [5026] grace [5485] wherein [1722] [3739] we stand [2476] (5758), and [2532] rejoice [2744] (5736) in [1909] hope [1680] of the glory [1391] of God [2316]. |
5:2 Oleh Dia kita juga beroleh jalan masuk oleh iman kepada kasih karunia ini. Di dalam kasih karunia ini kita berdiri dan kita bermegah dalam pengharapan akan menerima kemuliaan Allah. |
| 5:3 And [1161] not [3756] only [3440] {so}, but [235] we glory [2744] (5736) in [1722] tribulations [2347] also [2532]: knowing [1492] (5761) that [3754] tribulation [2347] worketh [2716] (5736) patience [5281]; |
5:3 Dan bukan hanya itu saja. Kita malah bermegah juga dalam kesengsaraan kita, karena kita tahu, bahwa kesengsaraan itu menimbulkan ketekunan, |
| 5:4 And [1161] patience [5281], experience [1382]; and [1161] experience [1382], hope [1680]: |
5:4 dan ketekunan menimbulkan tahan uji dan tahan uji menimbulkan pengharapan. |
| 5:5 And [1161] hope [1680] maketh [2617] (0) not [3756] ashamed [2617] (5719); because [3754] the love [26] of God [2316] is shed abroad [1632] (5769) in [1722] our [2257] hearts [2588] by [1223] the Holy [40] Ghost [4151] which [3588] is given [1325] (5685) unto us [2254]. |
5:5 Dan pengharapan tidak mengecewakan, karena kasih Allah telah dicurahkan di dalam hati kita oleh Roh Kudus yang telah dikaruniakan kepada kita. |
| 5:6. For [1063] when we [2257] were [5607] (5752) yet [2089] without strength [772], in due [2596] time [2540] Christ [5547] died [599] (5627) for [5228] the ungodly [765]. |
5:6. Karena waktu kita masih lemah, Kristus telah mati untuk kita orang-orang durhaka pada waktu yang ditentukan oleh Allah. |
| 5:7 For [1063] scarcely [3433] for [5228] a righteous man [1342] will [599] (0) one [5100] die [599] (5695): yet [1063] peradventure [5029] for [5228] a good man [18] some [5100] would [5111] (0) even [2532] dare [5111] (5719) to die [599] (5629). |
5:7 Sebab tidak mudah seorang mau mati untuk orang yang benar--tetapi mungkin untuk orang yang baik ada orang yang berani mati--. |
| 5:8 But [1161] God [2316] commendeth [4921] (5719) his [1438] love [26] toward [1519] us [2248], in that [3754], while we [2257] were [5607] (5752) yet [2089] sinners [268], Christ [5547] died [599] (5627) for [5228] us [2257]. |
5:8 Akan tetapi Allah menunjukkan kasih-Nya kepada kita, oleh karena Kristus telah mati untuk kita, ketika kita masih berdosa. |
| 5:9 Much [4183] more [3123] then [3767], being [1344] (0) now [3568] justified [1344] (5685) by [1722] his [846] blood [129], we shall be saved [4982] (5701) from [575] wrath [3709] through [1223] him [846]. |
5:9 Lebih-lebih, karena kita sekarang telah dibenarkan oleh darah-Nya, kita pasti akan diselamatkan dari murka Allah. |
| 5:10 For [1063] if [1487], when we were [5607] (5752) enemies [2190], we were reconciled [2644] (5648) to God [2316] by [1223] the death [2288] of his [846] Son [5207], much [4183] more [3123], being reconciled [2644] (5651), we shall be saved [4982] (5701) by [1722] his [846] life [2222]. |
5:10 Sebab jikalau kita, ketika masih seteru, diperdamaikan dengan Allah oleh kematian Anak-Nya, lebih-lebih kita, yang sekarang telah diperdamaikan, pasti akan diselamatkan oleh hidup-Nya! |
| 5:11 And [1161] not [3756] only [3440] {so}, but [235] we also [2532] joy [2744] (5740) in [1722] God [2316] through [1223] our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], by [1223] whom [3739] we have [2983] (0) now [3568] received [2983] (5627) the atonement [2643]. |
5:11 Dan bukan hanya itu saja! Kita malah bermegah dalam Allah oleh Yesus Kristus, Tuhan kita, sebab oleh Dia kita telah menerima pendamaian itu. |
| 5:12 Wherefore [1223] [5124], as [5618] by [1223] one [1520] man [444] sin [266] entered [1525] (5627) into [1519] the world [2889], and [2532] death [2288] by [1223] sin [266]; and [2532] so [3779] death [2288] passed [1330] (5627) upon [1519] all [3956] men [444], for [1909] that [3739] all [3956] have sinned [264] (5627): |
5:12 Sebab itu, sama seperti dosa telah masuk ke dalam dunia oleh satu orang, dan oleh dosa itu juga maut, demikianlah maut itu telah menjalar kepada semua orang, karena semua orang telah berbuat dosa. |
| 5:13 (For [1063] until [891] the law [3551] sin [266] was [2258] (5713) in [1722] the world [2889]: but [1161] sin [266] is [1677] (0) not [3756] imputed [1677] (5743) when there is [5607] (5752) no [3361] law [3551]. |
5:13 Sebab sebelum hukum Taurat ada, telah ada dosa di dunia. Tetapi dosa itu tidak diperhitungkan kalau tidak ada hukum Taurat. |
| 5:14 Nevertheless [235] death [2288] reigned [936] (5656) from [575] Adam [76] to [3360] Moses [3475], even [2532] over [1909] them that had [264] (0) not [3361] sinned [264] (5660) after [1909] the similitude [3667] of Adam's [76] transgression [3847], who [3739] is [2076] (5748) the figure [5179] of him that was to come [3195] (5723). |
5:14 Sungguhpun demikian maut telah berkuasa dari zaman Adam sampai kepada zaman Musa juga atas mereka, yang tidak berbuat dosa dengan cara yang sama seperti yang telah dibuat oleh Adam, yang adalah gambaran Dia yang akan datang. |
| 5:15 But [235] not [3756] as [5613] the offence [3900], so [3779] also [2532] {is} the free gift [5486]. For [1063] if [1487] through the offence [3900] of one [1520] many [4183] be dead [599] (5627), much [4183] more [3123] the grace [5485] of God [2316], and [2532] the gift [1431] by [1722] grace [5485], {which is [3588]} by one [1520] man [444], Jesus [2424] Christ [5547], hath abounded [4052] (5656) unto [1519] many [4183]. |
5:15 Tetapi karunia Allah tidaklah sama dengan pelanggaran Adam. Sebab, jika karena pelanggaran satu orang semua orang telah jatuh di dalam kuasa maut, jauh lebih besar lagi kasih karunia Allah dan karunia-Nya, yang dilimpahkan-Nya atas semua orang karena satu orang, yaitu Yesus Kristus. |
| 5:16 And [2532] not [3756] as [5613] {it was} by [1223] one [1520] that sinned [264] (5660), {so is} the gift [1434]: for [1063] [3303] the judgment [2917] {was} by [1537] one [1520] to [1519] condemnation [2631], but [1161] the free gift [5486] {is} of [1537] many [4183] offences [3900] unto [1519] justification [1345]. |
5:16 Dan kasih karunia tidak berimbangan dengan dosa satu orang. Sebab penghakiman atas satu pelanggaran itu telah mengakibatkan penghukuman, tetapi penganugerahan karunia atas banyak pelanggaran itu mengakibatkan pembenaran. |
| 5:17 For [1063] if [1487] by one man's [1520] offence [3900] death [2288] reigned [936] (5656) by [1223] one [1520]; much [4183] more [3123] they which receive [2983] (5723) abundance [4050] of grace [5485] and [2532] of the gift [1431] of righteousness [1343] shall reign [936] (5692) in [1722] life [2222] by [1223] one [1520], Jesus [2424] Christ [5547].) |
5:17 Sebab, jika oleh dosa satu orang, maut telah berkuasa oleh satu orang itu, maka lebih benar lagi mereka, yang telah menerima kelimpahan kasih karunia dan anugerah kebenaran, akan hidup dan berkuasa oleh karena satu orang itu, yaitu Yesus Kristus. |
| 5:18 Therefore [686] [3767] as [5613] by [1223] the offence [3900] of one [1520] {judgment came} upon [1519] all [3956] men [444] to [1519] condemnation [2631]; even [2532] so [3779] by [1223] the righteousness [1345] of one [1520] {the free gift came} upon [1519] all [3956] men [444] unto [1519] justification [1347] of life [2222]. |
5:18 Sebab itu, sama seperti oleh satu pelanggaran semua orang beroleh penghukuman, demikian pula oleh satu perbuatan kebenaran semua orang beroleh pembenaran untuk hidup. |
| 5:19 For [1063] as [5618] by [1223] one [1520] man's [444] disobedience [3876] many [4183] were made [2525] (5681) sinners [268], so [3779] [2532] by [1223] the obedience [5218] of one [1520] shall [2525] (0) many [4183] be made [2525] (5701) righteous [1342]. |
5:19 Jadi sama seperti oleh ketidaktaatan satu orang semua orang telah menjadi orang berdosa, demikian pula oleh ketaatan satu orang semua orang menjadi orang benar. |
| 5:20 Moreover [1161] the law [3551] entered [3922] (5627), that [2443] the offence [3900] might abound [4121] (5661). But [1161] where [3757] sin [266] abounded [4121] (5656), grace [5485] did much more abound [5248] (5656): |
5:20 Tetapi hukum Taurat ditambahkan, supaya pelanggaran menjadi semakin banyak; dan di mana dosa bertambah banyak, di sana kasih karunia menjadi berlimpah-limpah, |
| 5:21 That [2443] as [5618] sin [266] hath reigned [936] (5656) unto [1722] death [2288], even [2532] so [3779] might [936] (0) grace [5485] reign [936] (5661) through [1223] righteousness [1343] unto [1519] eternal [166] life [2222] by [1223] Jesus [2424] Christ [5547] our [2257] Lord [2962]. |
5:21 supaya, sama seperti dosa berkuasa dalam alam maut, demikian kasih karunia akan berkuasa oleh kebenaran untuk hidup yang kekal, oleh Yesus Kristus, Tuhan kita. |