| 11:1. I say [3004] (5719) then [3767], [3361] Hath [683] (0) God [2316] cast away [683] (5662) his [848] people [2992]? God forbid [3361] [1096] (5636). For [1063] I [1473] also [2532] am [1510] (5748) an Israelite [2475], of [1537] the seed [4690] of Abraham [11], {of} the tribe [5443] of Benjamin [958]. |
11:1. Maka aku bertanya: Adakah Allah mungkin telah menolak umat-Nya? Sekali-kali tidak! Karena aku sendiripun orang Israel, dari keturunan Abraham, dari suku Benyamin. |
| 11:2 God [2316] hath [683] (0) not [3756] cast away [683] (5662) his [848] people [2992] which [3739] he foreknew [4267] (5656). [2228] Wot ye [1492] (5758) not [3756] what [5101] the scripture [1124] saith [3004] (5719) of [1722] Elias [2243]? how [5613] he maketh intercession [1793] (5719) to God [2316] against [2596] Israel [2474], saying [3004] (5723), |
11:2 Allah tidak menolak umat-Nya yang dipilih-Nya. Ataukah kamu tidak tahu, apa yang dikatakan Kitab Suci tentang Elia, waktu ia mengadukan Israel kepada Allah: |
| 11:3 Lord [2962], they have killed [615] (5656) thy [4675] prophets [4396], and [2532] digged down [2679] (5656) thine [4675] altars [2379]; and I [2504] am left [5275] (5681) alone [3441], and [2532] they seek [2212] (5719) my [3450] life [5590]. |
11:3 "Tuhan, nabi-nabi-Mu telah mereka bunuh, mezbah-mezbah-Mu telah mereka runtuhkan; hanya aku seorang dirilah yang masih hidup dan mereka ingin mencabut nyawaku." |
| 11:4 But [235] what [5101] saith [3004] (5719) the answer of God [5538] unto him [846]? I have reserved [2641] (5627) to myself [1683] seven thousand [2035] men [435], who [3748] have [2578] (0) not [3756] bowed [2578] (5656) the knee [1119] to {the image of} Baal [896]. |
11:4 Tetapi bagaimanakah firman Allah kepadanya? "Aku masih meninggalkan tujuh ribu orang bagi-Ku, yang tidak pernah sujud menyembah Baal." |
| 11:5 Even so [3779] then [3767] at [1722] this present [3568] time [2540] also [2532] there is [1096] (5754) a remnant [3005] according [2596] to the election [1589] of grace [5485]. |
11:5 Demikian juga pada waktu ini ada tinggal suatu sisa, menurut pilihan kasih karunia. |
| 11:6 And [1161] if [1487] by grace [5485], then {is it} no more [2089] [3765] of [1537] works [2041]: otherwise [1893] grace [5485] is [1096] (5736) no more [2089] [3765] grace [5485]. But [1161] if [1487] {it be} of [1537] works [2041], then is it [2076] (5748) no more [2089] [3765] grace [5485]: otherwise [1893] work [2041] is [2076] (5748) no more [2089] [3765] work [2041]. |
11:6 Tetapi jika hal itu terjadi karena kasih karunia, maka bukan lagi karena perbuatan, sebab jika tidak demikian, maka kasih karunia itu bukan lagi kasih karunia. |
| 11:7 What [5101] then [3767]? Israel [2474] hath [2013] (0) not [3756] obtained [2013] (5627) that [5127] which [3739] he seeketh for [1934] (5719); but [1161] the election [1589] hath obtained it [2013] (5627), and [1161] the rest [3062] were blinded [4456] (5681) |
11:7 Jadi bagaimana? Israel tidak memperoleh apa yang dikejarnya, tetapi orang-orang yang terpilih telah memperolehnya. Dan orang-orang yang lain telah tegar hatinya, |
| 11:8 (According as [2531] it is written [1125] (5769), God [2316] hath given [1325] (5656) them [846] the spirit [4151] of slumber [2659], eyes [3788] that they should [991] (0) not [3361] see [991] (5721), and [2532] ears [3775] that they should [191] (0) not [3361] hear [191] (5721);) unto [2193] this [4594] day [2250]. |
11:8 seperti ada tertulis: "Allah membuat mereka tidur nyenyak, memberikan mata untuk tidak melihat dan telinga untuk tidak mendengar, sampai kepada hari sekarang ini." |
| 11:9 And [2532] David [1138] saith [3004] (5719), Let [1096] (0) their [846] table [5132] be made [1096] (5676) a snare [1519] [3803], and [2532] a trap [1519] [2339], and [2532] a stumblingblock [1519] [4625], and [2532] a recompence [1519] [468] unto them [846]: |
11:9 Dan Daud berkata: "Biarlah jamuan mereka menjadi jerat dan perangkap, penyesatan dan pembalasan bagi mereka. |
| 11:10 Let [4654] (0) their [846] eyes [3788] be darkened [4654] (5682), that they may [991] (0) not [3361] see [991] (5721), and [2532] bow down [4781] (5657) their [846] back [3577] alway [1275]. |
11:10 Dan biarlah mata mereka menjadi gelap, sehingga mereka tidak melihat, dan buatlah punggung mereka terus-menerus membungkuk." |
| 11:11 I say [3004] (5719) then [3767], [3361] Have they stumbled [4417] (5656) that [2443] they should fall [4098] (5632)? God forbid [3361] [1096] (5636): but [235] {rather} through their [846] fall [3900] salvation [4991] {is come} unto the Gentiles [1484], for to [1519] provoke [3863] (0) them [846] to jealousy [3863] (5658). |
11:11 Maka aku bertanya: Adakah mereka tersandung dan harus jatuh? Sekali-kali tidak! Tetapi oleh pelanggaran mereka, keselamatan telah sampai kepada bangsa-bangsa lain, supaya membuat mereka cemburu. |
| 11:12 Now [1161] if [1487] the fall [3900] of them [846] {be} the riches [4149] of the world [2889], and [2532] the diminishing [2275] of them [846] the riches [4149] of the Gentiles [1484]; how [4214] much more [3123] their [846] fulness [4138]? |
11:12 Sebab jika pelanggaran mereka berarti kekayaan bagi dunia, dan kekurangan mereka kekayaan bagi bangsa-bangsa lain, terlebih-lebih lagi kesempurnaan mereka. |
| 11:13 For [1063] I speak [3004] (5719) to you [5213] Gentiles [1484], inasmuch as [1909] [3745] [3303] I [1473] am [1510] (5748) the apostle [652] of the Gentiles [1484], I magnify [1392] (5719) mine [3450] office [1248]: |
11:13 Aku berkata kepada kamu, hai bangsa-bangsa bukan Yahudi. Justru karena aku adalah rasul untuk bangsa-bangsa bukan Yahudi, aku menganggap hal itu kemuliaan pelayananku, |
| 11:14 If by any means [1513] [4458] I may provoke to emulation [3863] (5661) {them which are} my [3450] flesh [4561], and [2532] might save [4982] (5661) some [5100] of [1537] them [846]. |
11:14 yaitu kalau-kalau aku dapat membangkitkan cemburu di dalam hati kaum sebangsaku menurut daging dan dapat menyelamatkan beberapa orang dari mereka. |
| 11:15 For [1063] if [1487] the casting away [580] of them [846] {be} the reconciling [2643] of the world [2889], what [5101] {shall} the receiving [4356] {of them be}, but [1508] life [2222] from [1537] the dead [3498]? |
11:15 Sebab jika penolakan mereka berarti perdamaian bagi dunia, dapatkah penerimaan mereka mempunyai arti lain dari pada hidup dari antara orang mati? |
| 11:16 For [1161] if [1487] the firstfruit [536] {be} holy [40], the lump [5445] {is} also [2532] {holy}: and [2532] if [1487] the root [4491] {be} holy [40], so [2532] {are} the branches [2798]. |
11:16 Jikalau roti sulung adalah kudus, maka seluruh adonan juga kudus, dan jikalau akar adalah kudus, maka cabang-cabang juga kudus. |
| 11:17 And [1161] if some [1536] of the branches [2798] be broken off [1575] (5681), and [1161] thou [4771], being [5607] (5752) a wild olive tree [65], wert graffed in [1461] (5681) among [1722] them [846], and [2532] with [4791] (0) them [1096] (5633) partakest [4791] of the root [4491] and [2532] fatness [4096] of the olive tree [1636]; |
11:17 Karena itu apabila beberapa cabang telah dipatahkan dan kamu sebagai tunas liar telah dicangkokkan di antaranya dan turut mendapat bagian dalam akar pohon zaitun yang penuh getah, |
| 11:18 Boast [2620] (0) not [3361] against [2620] (5737) the branches [2798]. But [1161] if [1487] thou boast [2620] (5736), thou [4771] bearest [941] (5719) not [3756] the root [4491], but [235] the root [4491] thee [4571]. |
11:18 janganlah kamu bermegah terhadap cabang-cabang itu! Jikalau kamu bermegah, ingatlah, bahwa bukan kamu yang menopang akar itu, melainkan akar itu yang menopang kamu. |
| 11:19 Thou wilt say [2046] (5692) then [3767], The branches [2798] were broken off [1575] (5681), that [2443] I [1473] might be graffed in [1461] (5686). |
11:19 Mungkin kamu akan berkata: ada cabang-cabang yang dipatahkan, supaya aku dicangkokkan di antaranya sebagai tunas. |
| 11:20 Well [2573]; because of unbelief [570] they were broken off [1575] (5681), and [1161] thou [4771] standest [2476] (5758) by faith [4102]. Be [5309] (0) not [3361] highminded [5309] (5720), but [235] fear [5399] (5732) (5737): |
11:20 Baiklah! Mereka dipatahkan karena ketidakpercayaan mereka, dan kamu tegak tercacak karena iman. Janganlah kamu sombong, tetapi takutlah! |
| 11:21 For [1063] if [1487] God [2316] spared [5339] (5662) not [3756] the natural [5449] branches [2798] [2596], {take heed} lest [4458] [3381] (0) he [5339] (0) also [3381] spare [5339] (5667) not [3761] thee [4675]. |
11:21 Sebab kalau Allah tidak menyayangkan cabang-cabang asli, Ia juga tidak akan menyayangkan kamu. |
| 11:22 Behold [1492] (5657) therefore [3767] the goodness [5544] and [2532] severity [663] of God [2316]: on [1909] them which fell [4098] (5631) [3303], severity [663]; but [1161] toward [1909] thee [4571], goodness [5544], if [1437] thou continue [1961] (5661) in {his} goodness [5544]: otherwise [1893] thou [4771] also [2532] shalt be cut off [1581] (5691). |
11:22 Sebab itu perhatikanlah kemurahan Allah dan juga kekerasan-Nya, yaitu kekerasan atas orang-orang yang telah jatuh, tetapi atas kamu kemurahan-Nya, yaitu jika kamu tetap dalam kemurahan-Nya; jika tidak, kamupun akan dipotong juga. |
| 11:23 And [1161] they [1565] also [2532], if [3362] (0) they abide [1961] (5661) not [3362] still in unbelief [570], shall be graffed in [1461] (5701): for [1063] God [2316] is [2076] (5748) able [1415] to graff [1461] (0) them [846] in [1461] (5658) again [3825]. |
11:23 Tetapi merekapun akan dicangkokkan kembali, jika mereka tidak tetap dalam ketidakpercayaan mereka, sebab Allah berkuasa untuk mencangkokkan mereka kembali. |
| 11:24 For [1063] if [1487] thou [4771] wert cut [1581] (5648) out of [1537] the olive tree which is wild [65] by [2596] nature [5449], and [2532] wert graffed [1461] (5681) contrary to [3844] nature [5449] into [1519] a good olive tree [2565]: how much [4214] more [3123] shall these [3778], which be the natural [2596] [5449] {branches}, be graffed into [1461] (5701) their own [2398] olive tree [1636]? |
11:24 Sebab jika kamu telah dipotong sebagai cabang dari pohon zaitun liar, dan bertentangan dengan keadaanmu itu kamu telah dicangkokkan pada pohon zaitun sejati, terlebih lagi mereka ini, yang menurut asal mereka akan dicangkokkan pada pohon zaitun mereka sendiri. |
| 11:25 For [1063] I would [2309] (5719) not [3756], brethren [80], that ye [5209] should be ignorant [50] (5721) of this [5124] mystery [3466], lest [3363] ye should be [5600] (5753) wise [5429] in [3844] your own conceits [1438]; that [3754] blindness [4457] in [575] part [3313] is happened [1096] (5754) to Israel [2474], until [891] [3739] the fulness [4138] of the Gentiles [1484] be come in [1525] (5632). |
11:25 Sebab, saudara-saudara, supaya kamu jangan menganggap dirimu pandai, aku mau agar kamu mengetahui rahasia ini: Sebagian dari Israel telah menjadi tegar sampai jumlah yang penuh dari bangsa-bangsa lain telah masuk. |
| 11:26 And [2532] so [3779] all [3956] Israel [2474] shall be saved [4982] (5701): as [2531] it is written [1125] (5769), There shall come [2240] (5692) out of [1537] Sion [4622] the Deliverer [4506] (5740), and [2532] shall turn away [654] (5692) ungodliness [763] from [575] Jacob [2384]: |
11:26 Dengan jalan demikian seluruh Israel akan diselamatkan, seperti ada tertulis: "Dari Sion akan datang Penebus, Ia akan menyingkirkan segala kefasikan dari pada Yakub. |
| 11:27 For [2532] this [3778] {is} my [3844] [1700] covenant [1242] unto them [846], when [3752] I shall take away [851] (5643) their [846] sins [266]. |
11:27 Dan inilah perjanjian-Ku dengan mereka, apabila Aku menghapuskan dosa mereka." |
| 11:28 As concerning [2596] [3303] the gospel [2098], {they are} enemies [2190] for your sakes [1223] [5209]: but [1161] as touching [2596] the election [1589], {they are} beloved [27] for [1223] (0) the fathers [3962]' sakes [1223]. |
11:28 Mengenai Injil mereka adalah seteru Allah oleh karena kamu, tetapi mengenai pilihan mereka adalah kekasih Allah oleh karena nenek moyang. |
| 11:29 For [1063] the gifts [5486] and [2532] calling [2821] of God [2316] {are} without repentance [278]. |
11:29 Sebab Allah tidak menyesali kasih karunia dan panggilan-Nya. |
| 11:30 For [1063] as [5618] [2532] ye [5210] in times past [4218] have not believed [544] (5656) God [2316], yet [1161] have [1653] (0) now [3568] obtained mercy [1653] (5681) through [5130] their unbelief [543]: |
11:30 Sebab sama seperti kamu dahulu tidak taat kepada Allah, tetapi sekarang beroleh kemurahan oleh ketidaktaatan mereka, |
| 11:31 Even so [3779] have [544] (0) these [3778] also [2532] now [3568] not believed [544] (5656), that [2443] through your [5212] mercy [1656] they [846] also [2532] may obtain mercy [1653] (5686). |
11:31 demikian juga mereka sekarang tidak taat, supaya oleh kemurahan yang telah kamu peroleh, mereka juga akan beroleh kemurahan. |
| 11:32 For [1063] God [2316] hath concluded [4788] (5656) them all [3956] in [1519] unbelief [543], that [2443] he might have mercy [1653] (5661) upon all [3956]. |
11:32 Sebab Allah telah mengurung semua orang dalam ketidaktaatan, supaya Ia dapat menunjukkan kemurahan-Nya atas mereka semua. |