| 5:1. Remember [02142] (8798), O LORD [03068], what is come upon us: consider [05027] (8685), and behold [07200] (8798) our reproach [02781]. |
5:1. Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami, pandanglah dan lihatlah akan kehinaan kami. |
| 5:2 Our inheritance [05159] is turned [02015] (8738) to strangers [02114] (8801), our houses [01004] to aliens [05237]. |
5:2 Milik pusaka kami beralih kepada orang lain, rumah-rumah kami kepada orang asing. |
| 5:3 We are orphans [03490] and fatherless [0369] [001], our mothers [0517] {are} as widows [0490]. |
5:3 Kami menjadi anak yatim, tak punya bapa, dan ibu kami seperti janda. |
| 5:4 We have drunken [08354] (8804) our water [04325] for money [03701]; our wood [06086] is sold [0935] (8799) [04242] unto us. |
5:4 Air kami kami minum dengan membayar, kami mendapat kayu dengan bayaran. |
| 5:5 Our necks [06677] {are} under persecution [07291] (8738): we labour [03021] (8804), {and} have no rest [05117] (8717). |
5:5 Kami dikejar dekat-dekat, kami lelah, bagi kami tak ada istirahat. |
| 5:6 We have given [05414] (8804) the hand [03027] {to} the Egyptians [04714], {and to} the Assyrians [0804], to be satisfied [07646] (8800) with bread [03899]. |
5:6 Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti. |
| 5:7 Our fathers [001] have sinned [02398] (8804), {and are} not [0369]; and we have borne [05445] (8804) their iniquities [05771]. |
5:7 Bapak-bapak kami berbuat dosa, mereka tak ada lagi, dan kami yang menanggung kedurjanaan mereka. |
| 5:8 Servants [05650] have ruled [04910] (8804) over us: {there is} none that doth deliver [06561] (8802) {us} out of their hand [03027]. |
5:8 Pelayan-pelayan memerintah atas kami; yang melepaskan kami dari tangan mereka tak ada. |
| 5:9 We gat [0935] (8686) our bread [03899] with {the peril of} our lives [05315] because [06440] of the sword [02719] of the wilderness [04057]. |
5:9 Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami. |
| 5:10 Our skin [05785] was black [03648] (8738) like an oven [08574] because [06440] of the terrible [02152] famine [07458]. |
5:10 Kulit kami membara laksana perapian, karena nyerinya kelaparan. |
| 5:11 They ravished [06031] (8765) the women [0802] in Zion [06726], {and} the maids [01330] in the cities [05892] of Judah [03063]. |
5:11 Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda. |
| 5:12 Princes [08269] are hanged up [08518] (8738) by their hand [03027]: the faces [06440] of elders [02205] were not honoured [01921] (8738). |
5:12 Pemimpin-pemimpin digantung oleh tangan mereka, para tua-tua tidak dihormati. |
| 5:13 They took [05375] (8804) the young men [0970] to grind [02911], and the children [05288] fell [03782] (8804) under the wood [06086]. |
5:13 Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu. |
| 5:14 The elders [02205] have ceased [07673] (8804) from the gate [08179], the young men [0970] from their musick [05058]. |
5:14 Para tua-tua tidak berkumpul lagi di pintu gerbang, para teruna berhenti main kecapi. |
| 5:15 The joy [04885] of our heart [03820] is ceased [07673] (8804); our dance [04234] is turned [02015] (8738) into mourning [060]. |
5:15 Lenyaplah kegirangan hati kami, tari-tarian kami berubah menjadi perkabungan. |
| 5:16 The crown [05850] is fallen [05307] (8804) {from} our head [07218]: woe [0188] unto us, that we have sinned [02398] (8804)! |
5:16 Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa! |
| 5:17. For this our heart [03820] is faint [01739]; for these {things} our eyes [05869] are dim [02821] (8804). |
5:17. Karena inilah hati kami sakit, karena inilah mata kami jadi kabur: |
| 5:18 Because of the mountain [02022] of Zion [06726], which is desolate [08074] (8804), the foxes [07776] walk [01980] (8765) upon it. |
5:18 karena bukit Sion yang tandus, di mana anjing-anjing hutan berkeliaran. |
| 5:19 Thou, O LORD [03068], remainest [03427] (8799) for ever [05769]; thy throne [03678] from generation [01755] to generation [01755]. |
5:19 Engkau, ya TUHAN, bertakhta selama-lamanya, takhta-Mu tetap dari masa ke masa! |
| 5:20 Wherefore dost thou forget [07911] (8799) us for ever [05331], {and} forsake [05800] (8799) us so long [0753] time [03117]? |
5:20 Mengapa Engkau melupakan kami selama-lamanya, meninggalkan kami demikian lama? |
| 5:21 Turn [07725] (8685) thou us unto thee, O LORD [03068], and we shall be turned [07725] (8799); renew [02318] (8761) our days [03117] as of old [06924]. |
5:21 Bawalah kami kembali kepada-Mu, ya TUHAN, maka kami akan kembali, baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala! |
| 5:22 But thou hast utterly [03988] (8800) rejected [03988] (8804) us; thou art very [03966] wroth [07107] (8804) against us. |
5:22 Atau, apa Engkau sudah membuang kami sama sekali? Sangat murkakah Engkau terhadap kami? |