| 4:1. How is the gold [02091] become dim [06004] (8714)! {how} is the most [02896] fine gold [03800] changed [08132] (8799)! the stones [068] of the sanctuary [06944] are poured out [08210] (8691) in the top [07218] of every street [02351]. |
4:1. Ah, sungguh pudar emas itu, emas murni itu berubah; batu-batu suci itu terbuang di pojok tiap jalan. |
| 4:2 The precious [03368] sons [01121] of Zion [06726], comparable [05537] (8794) to fine gold [06337], how are they esteemed [02803] (8738) as earthen [02789] pitchers [05035], the work [04639] of the hands [03027] of the potter [03335] (8802)! |
4:2 Anak-anak Sion yang berharga, yang setimbang dengan emas tua, sungguh mereka dianggap belanga-belanga tanah buatan tangan tukang periuk. |
| 4:3 Even the sea monsters [08577] draw out [02502] (8804) the breast [07699], they give suck [03243] (8689) to their young ones [01482]: the daughter [01323] of my people [05971] {is become} cruel [0393], like the ostriches [03283] in the wilderness [04057]. |
4:3 Serigalapun memberikan teteknya dan menyusui anak-anaknya, tetapi puteri bangsaku telah menjadi kejam seperti burung unta di padang pasir. |
| 4:4 The tongue [03956] of the sucking child [03243] (8802) cleaveth [01692] (8804) to the roof of his mouth [02441] for thirst [06772]: the young children [05768] ask [07592] (8804) bread [03899], {and} no man breaketh [06566] (8802) {it} unto them. |
4:4 Lidah bayi melekat pada langit-langit karena haus; kanak-kanak meminta roti, tetapi tak seorangpun yang memberi. |
| 4:5 They that did feed [0398] (8802) delicately [04574] are desolate [08074] (8738) in the streets [02351]: they that were brought up [0539] (8803) in scarlet [08438] embrace [02263] (8765) dunghills [0830]. |
4:5 Yang biasa makan yang sedap-sedap mati bulur di jalan-jalan; yang biasa duduk di atas bantal kirmizi terbaring di timbunan sampah. |
| 4:6 For the punishment of the iniquity [05771] of the daughter [01323] of my people [05971] is greater [01431] (8799) than the punishment [02403] of the sin of Sodom [05467], that was overthrown [02015] (8803) as in a moment [07281], and no hands [03027] stayed [02342] (8804) on her. |
4:6 Kedurjanaan puteri bangsaku melebihi dosa Sodom, yang sekejap mata dibongkar-bangkir tanpa ada tangan yang memukulnya. |
| 4:7 Her Nazarites [05139] were purer [02141] (8804) than snow [07950], they were whiter [06705] (8804) than milk [02461], they were more ruddy [0119] (8804) in body [06106] than rubies [06443], their polishing [01508] {was} of sapphire [05601]: |
4:7 Pemimpin-pemimpin lebih bersih dari salju dan lebih putih dari susu, tubuh mereka lebih merah dari pada merjan, seperti batu nilam rupa mereka. |
| 4:8 Their visage [08389] is blacker [02821] (8804) than a coal [07815]; they are not known [05234] (8738) in the streets [02351]: their skin [05785] cleaveth [06821] (8804) to their bones [06106]; it is withered [03001] (8804), it is become like a stick [06086]. |
4:8 Sekarang rupa mereka lebih hitam dari pada jelaga, mereka tidak dikenal di jalan-jalan, kulit mereka berkerut pada tulang-tulangnya, mengering seperti kayu. |
| 4:9 {They that be} slain [02491] with the sword [02719] are better [02896] than {they that be} slain [02491] with hunger [07458]: for these [01992] pine away [02100] (8799), stricken [01856] (8794) through for {want of} the fruits [08570] of the field [07704]. |
4:9 Lebih bahagia mereka yang gugur karena pedang dari pada mereka yang tewas karena lapar, yang merana dan mati sebab tak ada hasil ladang. |
| 4:10 The hands [03027] of the pitiful [07362] women [0802] have sodden [01310] (8765) their own children [03206]: they were their meat [01262] (8763) in the destruction [07667] of the daughter [01323] of my people [05971]. |
4:10 Dengan tangan sendiri wanita yang lemah lembut memasak kanak-kanak mereka, untuk makanan mereka tatkala runtuh puteri bangsaku. |
| 4:11 The LORD [03068] hath accomplished [03615] (8765) his fury [02534]; he hath poured out [08210] (8804) his fierce [02740] anger [0639], and hath kindled [03341] (8686) a fire [0784] in Zion [06726], and it hath devoured [0398] (8799) the foundations [03247] thereof. |
4:11 TUHAN melepaskan segenap amarah-Nya, mencurahkan murka-Nya yang menyala-nyala, dan menyalakan api di Sion, yang memakan dasar-dasarnya. |
| 4:12 The kings [04428] of the earth [0776], and all the inhabitants [03427] (8802) of the world [08398], would not have believed [0539] (8689) that the adversary [06862] and the enemy [0341] (8802) should have entered [0935] (8799) into the gates [08179] of Jerusalem [03389]. |
4:12 Tidak percaya raja-raja di bumi, pun seluruh penduduk dunia, bahwa lawan dan seteru dapat masuk ke dalam gapura-gapura Yerusalem. |
| 4:13. For the sins [02403] of her prophets [05030], {and} the iniquities [05771] of her priests [03548], that have shed [08210] (8802) the blood [01818] of the just [06662] in the midst [07130] of her, |
4:13. Hal itu terjadi oleh sebab dosa nabi-nabinya dan kedurjanaan imam-imamnya yang di tengah-tengahnya mencurahkan darah orang yang tidak bersalah. |
| 4:14 They have wandered [05128] (8804) {as} blind [05787] {men} in the streets [02351], they have polluted [01351] (8738) themselves with blood [01818], so that men could [03201] (8799) not [03808] touch [05060] (8799) their garments [03830]. |
4:14 Mereka terhuyung-huyung seperti orang buta di jalan-jalan, cemar oleh darah, sehingga orang tak dapat menyentuh pakaian mereka. |
| 4:15 They cried [07121] (8804) unto them, Depart [05493] (8798) ye; {it is} unclean [02931]; depart [05493] (8798), depart [05493] (8798), touch [05060] (8799) not: when they fled away [05132] (8804) and wandered [05128] (8804), they said [0559] (8804) among the heathen [01471], They shall no more [03254] (8686) sojourn [01481] (8800) {there}. |
4:15 "Singkir! Najis!", kata orang kepada mereka, "Singkir! Singkir! Jangan sentuh!"; lalu mereka lari dan mengembara, maka berkatalah bangsa-bangsa: "Mereka tak boleh tinggal lebih lama di sini." |
| 4:16 The anger [06440] of the LORD [03068] hath divided [02505] (8765) them; he will no more [03254] (8686) regard [05027] (8687) them: they respected [05375] (8804) not the persons [06440] of the priests [03548], they favoured [02603] (8804) not the elders [02205]. |
4:16 TUHAN sendiri mencerai-beraikan mereka, tak mau lagi Ia memandang mereka. Para imam tidak mereka hormati, dan orang-orang tua tidak mereka kasihani. |
| 4:17 As for us, our eyes [05869] as yet failed [03615] (8799) for our vain [01892] help [05833]: in our watching [06836] we have watched [06822] (8765) for a nation [01471] {that} could not save [03467] (8686) {us}. |
4:17 Selalu mata kami merindukan pertolongan, tetapi sia-sia; dari menara penjagaan kami menanti-nantikan suatu bangsa yang tak dapat menolong. |
| 4:18 They hunt [06679] (8804) our steps [06806], that we cannot go [03212] (8800) in our streets [07339]: our end [07093] is near [07126] (8804), our days [03117] are fulfilled [04390] (8804); for our end [07093] is come [0935] (8804). |
4:18 Mereka mengintai langkah-langkah kami, sehingga kami tak dapat berjalan di lapangan-lapangan kami; akhir hidup kami mendekat, hari-hari kami sudah genap, ya, akhir hidup kami sudah tiba. |
| 4:19 Our persecutors [07291] (8802) are swifter [07031] than the eagles [05404] of the heaven [08064]: they pursued [01814] (8804) us upon the mountains [02022], they laid wait [0693] (8804) for us in the wilderness [04057]. |
4:19 Pengejar-pengejar kami lebih cepat dari pada burung rajawali di angkasa mereka memburu kami di atas gunung-gunung, menghadang kami di padang gurun. |
| 4:20 The breath [07307] of our nostrils [0639], the anointed [04899] of the LORD [03068], was taken [03920] (8738) in their pits [07825], of whom we said [0559] (8804), Under his shadow [06738] we shall live [02421] (8799) among the heathen [01471]. |
4:20 Orang yang diurapi TUHAN, nafas hidup kami, tertangkap dalam pelubang mereka, dia yang kami sangka: "Dalam naungannya kami akan hidup di antara bangsa-bangsa." |
| 4:21. Rejoice [07797] (8798) and be glad [08055] (8798), O daughter [01323] of Edom [0123], that dwellest [03427] (8802) in the land [0776] of Uz [05780]; the cup [03563] also shall pass [05674] (8799) through unto thee: thou shalt be drunken [07937] (8799), and shalt make thyself naked [06168] (8691). |
4:21. Bergembira dan bersukacitalah, hai puteri Edom, engkau yang mendiami tanah Us, juga kepadamu piala akan sampai, engkau akan jadi mabuk lalu menelanjangi dirimu! |
| 4:22 The punishment of thine iniquity [05771] is accomplished [08552] (8804), O daughter [01323] of Zion [06726]; he will no more [03254] (8686) carry thee away into captivity [01540] (8687): he will visit [06485] (8804) thine iniquity [05771], O daughter [01323] of Edom [0123]; he will discover [01540] (8765) thy sins [02403]. |
4:22 Telah hapus kesalahanmu, puteri Sion, tak akan lagi TUHAN membawa engkau ke dalam pembuangan, tetapi kesalahanmu, puteri Edom, akan dibalas-Nya, dan dosa-dosamu akan disingkapkan-Nya. |