| 8:1. Who {is} as the wise [02450] {man}? and who knoweth [03045] (8802) the interpretation [06592] of a thing [01697]? a man's [0120] wisdom [02451] maketh his face [06440] to shine [0215] (8686), and the boldness [05797] of his face [06440] shall be changed [08132] (8792). |
8:1. Siapakah seperti orang berhikmat? Dan siapakah yang mengetahui keterangan setiap perkara? Hikmat manusia menjadikan wajahnya bercahaya dan berubahlah kekerasan wajahnya. |
| 8:2 I {counsel thee} to keep [08104] (8798) the king's [04428] commandment [06310], and {that} in regard [01700] of the oath [07621] of God [0430]. |
8:2 Patuhilah perintah raja demi sumpahmu kepada Allah. |
| 8:3 Be not hasty [0926] (8735) to go out [03212] (8799) of his sight [06440]: stand [05975] (8799) not in an evil [07451] thing [01697]; for he doeth [06213] (8799) whatsoever pleaseth [02654] (8799) him. |
8:3 Janganlah tergesa-gesa pergi dari hadapannya, janganlah bertahan dalam perkara yang jahat, karena ia berbuat apa yang dikehendakinya. |
| 8:4 Where the word [01697] of a king [04428] {is, there is} power [07983]: and who may say [0559] (8799) unto him, What doest [06213] (8799) thou? |
8:4 Karena titah raja berkuasa; siapakah yang akan mengatakan kepadanya: "Apakah yang baginda buat?" |
| 8:5 Whoso keepeth [08104] (8802) the commandment [04687] shall feel [03045] (8799) no evil [07451] thing [01697]: and a wise man's [02450] heart [03820] discerneth [03045] (8799) both time [06256] and judgment [04941]. |
8:5 Siapa yang mematuhi perintah tidak akan mengalami perkara yang mencelakakan, dan hati orang berhikmat mengetahui waktu pengadilan, |
| 8:6. Because to every purpose [02656] there is [03426] time [06256] and judgment [04941], therefore the misery [07451] of man [0120] {is} great [07227] upon him. |
8:6. karena untuk segala sesuatu ada waktu pengadilan, dan kejahatan manusia menekan dirinya. |
| 8:7 For he knoweth [03045] (8802) not that which shall be: for who can tell [05046] (8686) him when it shall be? |
8:7 Sesungguhnya, ia tak mengetahui apa yang akan terjadi, karena siapakah yang akan mengatakan kepadanya bagaimana itu akan terjadi? |
| 8:8 {There is} no man [0120] that hath power [07989] over the spirit [07307] to retain [03607] (8800) the spirit [07307]; neither {hath he} power [07983] in the day [03117] of death [04194]: and {there is} no discharge [04917] in {that} war [04421]; neither shall wickedness [07562] deliver [04422] (8762) those that are given [01167] to it. |
8:8 Tiada seorangpun berkuasa menahan angin dan tiada seorangpun berkuasa atas hari kematian. Tak ada istirahat dalam peperangan, dan kefasikan tidak melepaskan orang yang melakukannya. |
| 8:9. All this have I seen [07200] (8804), and applied [05414] (8800) my heart [03820] unto every work [04639] that is done [06213] (8738) under the sun [08121]: {there is} a time [06256] wherein one man [0120] ruleth [07980] (8804) over another to his own hurt [07451]. |
8:9. Semua ini telah kulihat dan aku memberi perhatian kepada segala perbuatan yang dilakukan di bawah matahari, ketika orang yang satu menguasai orang yang lain hingga ia celaka. |
| 8:10 And so [03651] I saw [07200] (8804) the wicked [07563] buried [06912] (8803), who had come [0935] (8804) and gone [01980] (8762) from the place [04725] of the holy [06918], and they were forgotten [07911] (8691) in the city [05892] where they had so done [06213] (8804): this {is} also vanity [01892]. |
8:10 Aku melihat juga orang-orang fasik yang akan dikuburkan boleh masuk, sedangkan orang yang berlaku benar harus pergi dari tempat yang kudus dan dilupakan dalam kota. Inipun sia-sia. |
| 8:11 Because sentence [06599] against an evil [07451] work [04639] is not executed [06213] (8738) speedily [04120], therefore the heart [03820] of the sons [01121] of men [0120] is fully set [04390] (8804) in them to do [06213] (8800) evil [07451]. |
8:11 Oleh karena hukuman terhadap perbuatan jahat tidak segera dilaksanakan, maka hati manusia penuh niat untuk berbuat jahat. |
| 8:12 Though a sinner [02398] (8802) do [06213] (8802) evil [07451] an hundred times [03967], and his {days} be prolonged [0748] (8688), yet surely I know [03045] (8802) that it shall be well [02896] with them that fear [03373] God [0430], which fear [03372] (8799) before [06440] him: |
8:12 Walaupun orang yang berdosa dan yang berbuat jahat seratus kali hidup lama, namun aku tahu, bahwa orang yang takut akan Allah akan beroleh kebahagiaan, sebab mereka takut terhadap hadirat-Nya. |
| 8:13 But it shall not be well [02896] with the wicked [07563], neither shall he prolong [0748] (8686) {his} days [03117], {which are} as a shadow [06738]; because he feareth [03373] not before [06440] God [0430]. |
8:13 Tetapi orang yang fasik tidak akan beroleh kebahagiaan dan seperti bayang-bayang ia tidak akan panjang umur, karena ia tidak takut terhadap hadirat Allah. |
| 8:14. There is [03426] a vanity [01892] which is done [06213] (8738) upon the earth [0776]; that there be just [06662] {men}, unto whom it happeneth [05060] (8688) according to the work [04639] of the wicked [07563]; again, there be [03426] wicked [07563] {men}, to whom it happeneth [05060] (8688) according to the work [04639] of the righteous [06662]: I said [0559] (8804) that this also [01571] {is} vanity [01892]. |
8:14. Ada suatu kesia-siaan yang terjadi di atas bumi: ada orang-orang benar, yang menerima ganjaran yang layak untuk perbuatan orang fasik, dan ada orang-orang fasik yang menerima pahala yang layak untuk perbuatan orang benar. Aku berkata: "Inipun sia-sia!" |
| 8:15 Then I commended [07623] (8765) mirth [08057], because a man [0120] hath no better thing [02896] under the sun [08121], than to eat [0398] (8800), and to drink [08354] (8800), and to be merry [08055] (8800): for that shall abide [03867] (8799) with him of his labour [05999] the days [03117] of his life [02416], which God [0430] giveth [05414] (8804) him under the sun [08121]. |
8:15 Oleh sebab itu aku memuji kesukaan, karena tak ada kebahagiaan lain bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan dan minum dan bersukaria. Itu yang menyertainya di dalam jerih payahnya seumur hidupnya yang diberikan Allah kepadanya di bawah matahari. |
| 8:16 When I applied [05414] (8804) mine heart [03820] to know [03045] (8800) wisdom [02451], and to see [07200] (8800) the business [06045] that is done [06213] (8738) upon the earth [0776]: (for also {there is that} neither day [03117] nor night [03915] seeth [07200] (8802) sleep [08142] with his eyes [05869]:) |
8:16 Ketika aku memberi perhatianku untuk memahami hikmat dan melihat kegiatan yang dilakukan orang di dunia tanpa mengantuk siang malam, |
| 8:17 Then I beheld [07200] (8804) all the work [04639] of God [0430], that a man [0120] cannot [03201] (8799) find out [04672] (8800) the work [04639] that is done [06213] (8738) under the sun [08121]: because [0834] though [07945] a man [0120] labour [05998] (8799) to seek {it} out [01245] (8763), yet he shall not find [04672] (8799) {it}; yea further; though a wise [02450] {man} think [0559] (8799) to know [03045] (8800) {it}, yet shall he not be able [03201] (8799) to find [04672] (8800) {it}. |
8:17 maka nyatalah kepadaku, bahwa manusia tidak dapat menyelami segala pekerjaan Allah, yang dilakukan-Nya di bawah matahari. Bagaimanapun juga manusia berlelah-lelah mencarinya, ia tidak akan menyelaminya. Walaupun orang yang berhikmat mengatakan, bahwa ia mengetahuinya, namun ia tidak dapat menyelaminya. |