| 4:1. So I returned [07725] (8804), and considered [07200] (8799) all the oppressions [06217] that are done [06213] (8737) under the sun [08121]: and behold the tears [01832] of {such as were} oppressed [06231] (8803), and they had no comforter [05162] (8764); and on the side [03027] of their oppressors [06231] (8802) {there was} power [03581]; but they had no comforter [05162] (8764). |
4:1. Lagi aku melihat segala penindasan yang terjadi di bawah matahari, dan lihatlah, air mata orang-orang yang ditindas dan tak ada yang menghibur mereka, karena di fihak orang-orang yang menindas ada kekuasaan. |
| 4:2 Wherefore I praised [07623] (8764) the dead [04191] (8801) which are already [03528] dead [04191] (8804) more than the living [02416] which are yet [05728] alive [02416]. |
4:2 Oleh sebab itu aku menganggap orang-orang mati, yang sudah lama meninggal, lebih bahagia dari pada orang-orang hidup, yang sekarang masih hidup. |
| 4:3 Yea, better [02896] {is he} than both [08147] they, which hath not yet [05728] been, who hath not seen [07200] (8804) the evil [07451] work [04639] that is done [06213] (8738) under the sun [08121]. |
4:3 Tetapi yang lebih bahagia dari pada kedua-duanya itu kuanggap orang yang belum ada, yang belum melihat perbuatan jahat, yang terjadi di bawah matahari. |
| 4:4. Again, I considered [07200] (8804) all travail [05999], and every right [03788] work [04639], that for this a man [0376] is envied [07068] of his neighbour [07453]. This {is} also vanity [01892] and vexation [07469] of spirit [07307]. |
4:4. Dan aku melihat bahwa segala jerih payah dan segala kecakapan dalam pekerjaan adalah iri hati seseorang terhadap yang lain. Inipun kesia-siaan dan usaha menjaring angin. |
| 4:5 The fool [03684] foldeth [02263] (0) his hands [03027] together [02263] (8802), and eateth [0398] (8802) his own flesh [01320]. |
4:5 Orang yang bodoh melipat tangannya dan memakan dagingnya sendiri. |
| 4:6 Better [02896] {is} an handful [03709] {with} quietness [05183], than both the hands [02651] full [04393] {with} travail [05999] and vexation [07469] of spirit [07307]. |
4:6 Segenggam ketenangan lebih baik dari pada dua genggam jerih payah dan usaha menjaring angin. |
| 4:7. Then I returned [07725] (8804), and I saw [07200] (8799) vanity [01892] under the sun [08121]. |
4:7. Aku melihat lagi kesia-siaan di bawah matahari: |
| 4:8 There is [03426] one [0259] {alone}, and {there is} not a second [08145]; yea, he hath neither child [01121] nor brother [0251]: yet {is there} no end [07093] of all his labour [05999]; neither is his eye [05869] satisfied [07646] (8799) with riches [06239]; neither {saith he}, For whom do I labour [06001], and bereave [02637] (8764) my soul [05315] of good [02896]? This {is} also vanity [01892], yea, it {is} a sore [07451] travail [06045]. |
4:8 ada seorang sendirian, ia tidak mempunyai anak laki-laki atau saudara laki-laki, dan tidak henti-hentinya ia berlelah-lelah, matanyapun tidak puas dengan kekayaan; --untuk siapa aku berlelah-lelah dan menolak kesenangan? --Inipun kesia-siaan dan hal yang menyusahkan. |
| 4:9 Two [08147] {are} better [02896] than one [0259]; because they have [03426] a good [02896] reward [07939] for their labour [05999]. |
4:9 Berdua lebih baik dari pada seorang diri, karena mereka menerima upah yang baik dalam jerih payah mereka. |
| 4:10 For if they fall [05307] (8799), the one [0259] will lift up [06965] (8686) his fellow [02270]: but woe [0337] to him {that is} alone [0259] when he falleth [05307] (8799); for {he hath} not another [08145] to help him up [06965] (8687). |
4:10 Karena kalau mereka jatuh, yang seorang mengangkat temannya, tetapi wai orang yang jatuh, yang tidak mempunyai orang lain untuk mengangkatnya! |
| 4:11 Again [01571], if two [08147] lie together [07901] (8799), then they have heat [02552] (8804): but how can one [0259] be warm [03179] (8799) {alone}? |
4:11 Juga kalau orang tidur berdua, mereka menjadi panas, tetapi bagaimana seorang saja dapat menjadi panas? |
| 4:12 And if one [0259] prevail [08630] (8799) against him, two [08147] shall withstand [05975] (8799) him; and a threefold [08027] (8794) cord [02339] is not quickly [04120] broken [05423] (8735). |
4:12 Dan bilamana seorang dapat dialahkan, dua orang akan dapat bertahan. Tali tiga lembar tak mudah diputuskan. |
| 4:13. Better [02896] {is} a poor [04542] and a wise [02450] child [03206] than an old [02205] and foolish [03684] king [04428], who will [03045] (8804) no more be admonished [02094] (8736). |
4:13. Lebih baik seorang muda miskin tetapi berhikmat dari pada seorang raja tua tetapi bodoh, yang tak mau diberi peringatan lagi. |
| 4:14 For out of prison [0631] (8803) [01004] he cometh [03318] (8804) to reign [04427] (8800); whereas also {he that is} born [03205] (8738) in his kingdom [04438] becometh poor [07326] (8802). |
4:14 Karena dari penjara orang muda itu keluar untuk menjadi raja, biarpun ia dilahirkan miskin semasa pemerintahan orang yang tua itu. |
| 4:15 I considered [07200] (8804) all the living [02416] which walk [01980] (8764) under the sun [08121], with the second [08145] child [03206] that shall stand up [05975] (8799) in his stead. |
4:15 Aku melihat semua orang yang hidup di bawah matahari berjalan bersama-sama dengan orang muda tadi, yang akan menjadi pengganti raja itu. |
| 4:16 {There is} no end [07093] of all the people [05971], {even} of all that have been before [06440] them: they also that come after [0314] shall not rejoice [08055] (8799) in him. Surely this also {is} vanity [01892] and vexation [07475] of spirit [07307]. |
4:16 Tiada habis-habisnya rakyat yang dipimpinnya, namun orang yang datang kemudian tidak menyukai dia. Oleh sebab itu, inipun kesia-siaan dan usaha menjaring angin. |