| 55:1. <> Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
55:1. Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Berilah telinga, ya Allah, kepada doaku, janganlah bersembunyi terhadap permohonanku! |
55:1. Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah, dengarlah doaku, jangan berpaling dari permohonanku. |
| 55:2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
55:2 (55-3) Perhatikanlah aku dan jawablah aku! Aku mengembara dan menangis karena cemas, |
55:2 (55-3) Perhatikanlah aku dan jawablah aku, aku hancur karena kesusahanku. |
| 55:3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
55:3 (55-4) karena teriakan musuh, karena aniaya orang fasik; sebab mereka menimpakan kemalangan kepadaku, dan dengan geramnya mereka memusuhi aku. |
55:3 (55-4) Hatiku gelisah oleh ancaman musuh dan penindasan orang jahat. Sebab mereka menyusahkan hidupku, dan dengan marah memusuhi aku. |
| 55:4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
55:4 (55-5) Hatiku gelisah, kengerian maut telah menimpa aku. |
55:4 (55-5) Hatiku sangat gelisah, kengerian maut menghantui diriku. |
| 55:5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
55:5 (55-6) Aku dirundung takut dan gentar, perasaan seram meliputi aku. |
55:5 (55-6) Aku diliputi kegentaran dan ketakutan, dicekam oleh perasaan seram. |
| 55:6 And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest. |
55:6 (55-7) Pikirku: "Sekiranya aku diberi sayap seperti merpati, aku akan terbang dan mencari tempat yang tenang, |
55:6 (55-7) Ah, sekiranya aku bersayap seperti merpati, aku akan terbang mencari tempat yang tenang. |
| 55:7 Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. Selah. |
55:7 (55-8) bahkan aku akan lari jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. Sela |
55:7 (55-8) Ya, aku akan terbang jauh sekali, dan berdiam di padang gurun. |
| 55:8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest. |
55:8 (55-9) Aku akan segera mencari tempat perlindungan terhadap angin ribut dan badai." |
55:8 (55-9) Aku akan bergegas mencari tempat berlindung terhadap badai dan angin ribut. |
| 55:9. Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
55:9. (55-10) Bingungkanlah mereka, kacaukanlah percakapan mereka, ya Tuhan, sebab aku melihat kekerasan dan perbantahan dalam kota! |
55:9. (55-10) Ya TUHAN, bingungkanlah musuh-musuhku, kacaukanlah percakapan mereka, sebab di kota kulihat kekerasan dan perkelahian. |
| 55:10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it. |
55:10 (55-11) Siang malam mereka mengelilingi kota itu di atas tembok-temboknya, dan di dalamnya ada kemalangan dan bencana; |
55:10 (55-11) Siang malam mereka berkeliling, melakukan kejahatan dan menimbulkan kekacauan. |
| 55:11 Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
55:11 (55-12) penghancuran ada di tengah-tengahnya, di tanah lapangnya tidak habis-habisnya ada penindasan dan tipu. |
55:11 (55-12) Di mana-mana ada penghancuran; penindasan dan penipuan merajalela di pasar. |
| 55:12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him: |
55:12 (55-13) Kalau musuhku yang mencela aku, aku masih dapat menanggungnya; kalau pembenciku yang membesarkan diri terhadap aku, aku masih dapat menyembunyikan diri terhadap dia. |
55:12 (55-13) Sekiranya musuh yang mencela aku, aku masih bisa tahan. Sekiranya lawan yang menghina aku, aku masih bisa bersembunyi dari dia. |
| 55:13 But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
55:13 (55-14) Tetapi engkau orang yang dekat dengan aku, temanku dan orang kepercayaanku: |
55:13 (55-14) Tapi justru engkau, rekanku, sahabatku, kawan dekatku yang mengkhianati aku. |
| 55:14 We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company. |
55:14 (55-15) kami yang bersama-sama bergaul dengan baik, dan masuk rumah Allah di tengah-tengah keramaian. |
55:14 (55-15) Dahulu kita bergaul dengan ramah, dan biasa beribadat bersama-sama di Rumah Tuhan. |
| 55:15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. |
55:15 (55-16) Biarlah maut menyergap mereka, biarlah mereka turun hidup-hidup ke dalam dunia orang mati! Sebab kejahatan ada di kediaman mereka, ya dalam batin mereka. |
55:15 (55-16) Biarlah musuhku mati mendadak dan hidup-hidup turun ke dunia orang mati, sebab kejahatan ada di rumah mereka, di tengah-tengah mereka. |
| 55:16. As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
55:16. (55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku. |
55:16. (55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, TUHAN akan menyelamatkan aku. |
| 55:17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
55:17 (55-18) --Di waktu petang, pagi dan tengah hari aku cemas dan menangis; dan Ia mendengar suaraku. |
55:17 (55-18) Siang malam aku mengeluh dan menangis, dan Ia mendengar suaraku. |
| 55:18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me. |
55:18 (55-19) Ia membebaskan aku dengan aman dari serangan terhadap aku, sebab berduyun-duyun mereka melawan aku. |
55:18 (55-19) Ia menyelamatkan aku dari serangan musuh, yang berduyun-duyun melawan aku. |
| 55:19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
55:19 (55-20) Allah akan mendengar dan merendahkan mereka, --Dia yang bersemayam sejak purbakala. Sela Karena mereka tidak berubah dan mereka tidak takut akan Allah. |
55:19 (55-20) Allah yang memerintah dari kekal akan mendengar aku dan mengalahkan mereka. Sebab mereka tidak mau bertobat, dan tidak takut kepada Allah. |
| 55:20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
55:20 (55-21) Orang itu mengacungkan tangannya kepada mereka yang hidup damai dengan dia, janjinya dilanggarnya; |
55:20 (55-21) Bekas kawanku menyerang teman-temannya, ia mengingkari janjinya. |
| 55:21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords. |
55:21 (55-22) mulutnya lebih licin dari mentega, tetapi ia berniat menyerang; perkataannya lebih lembut dari minyak, tetapi semuanya adalah pedang terhunus. |
55:21 (55-22) Kata-katanya halus merayu, tetapi dalam hatinya ada kebencian. Bicaranya lemah lembut, tetapi menusuk seperti pedang yang tajam. |
| 55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
55:22 (55-23) Serahkanlah kuatirmu kepada TUHAN, maka Ia akan memelihara engkau! Tidak untuk selama-lamanya dibiarkan-Nya orang benar itu goyah. |
55:22 (55-23) Serahkanlah kekhawatiranmu kepada TUHAN, maka Ia akan menopang engkau; sebab orang jujur tidak dibiarkan-Nya dikalahkan. |
| 55:23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
55:23 (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjerumuskan mereka ke lubang sumur yang dalam; orang penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai setengah umurnya. Tetapi aku ini percaya kepada-Mu. |
55:23 (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjebloskan mereka ke dalam lubang yang paling dalam. Para penipu dan penumpah darah tak akan mencapai separuh umur mereka. Tetapi aku percaya kepada-Mu. |