| 5:3. Blessed [3107] {are} the poor [4434] in spirit [4151]: for [3754] theirs [846] is [2076] (5748) the kingdom [932] of heaven [3772]. |
5:3. "Berbahagialah orang yang miskin di hadapan Allah, karena merekalah yang empunya Kerajaan Sorga. |
| 5:4 Blessed [3107] {are} they that mourn [3996] (5723): for [3754] they [846] shall be comforted [3870] (5701). |
5:4 Berbahagialah orang yang berdukacita, karena mereka akan dihibur. |
| 5:5 Blessed [3107] {are} the meek [4239]: for [3754] they [846] shall inherit [2816] (5692) the earth [1093]. |
5:5 Berbahagialah orang yang lemah lembut, karena mereka akan memiliki bumi. |
| 5:6 Blessed [3107] {are} they which [3588] do hunger [3983] (5723) and [2532] thirst [1372] (5723) after righteousness [1343]: for [3754] they [846] shall be filled [5526] (5701). |
5:6 Berbahagialah orang yang lapar dan haus akan kebenaran, karena mereka akan dipuaskan. |
| 5:7 Blessed [3107] {are} the merciful [1655]: for [3754] they [846] shall obtain mercy [1653] (5701). |
5:7 Berbahagialah orang yang murah hatinya, karena mereka akan beroleh kemurahan. |
| 5:8 Blessed [3107] {are} the pure [2513] in heart [2588]: for [3754] they [846] shall see [3700] (5695) God [2316]. |
5:8 Berbahagialah orang yang suci hatinya, karena mereka akan melihat Allah. |
| 5:9 Blessed [3107] {are} the peacemakers [1518]: for [3754] they [846] shall be called [2564] (5701) the children [5207] of God [2316]. |
5:9 Berbahagialah orang yang membawa damai, karena mereka akan disebut anak-anak Allah. |
| 5:10 Blessed [3107] {are} they which are persecuted [1377] (5772) for [1752] righteousness' sake [1343]: for [3754] theirs [846] is [2076] (5748) the kingdom [932] of heaven [3772]. |
5:10 Berbahagialah orang yang dianiaya oleh sebab kebenaran, karena merekalah yang empunya Kerajaan Sorga. |
| 5:11 Blessed [3107] are ye [2075] (5748), when [3752] {men} shall revile [3679] (5661) you [5209], and [2532] persecute [1377] (5661) {you}, and [2532] shall say [2036] (5632) all manner [3956] of evil [4190] [4487] against [2596] you [5216] falsely [5574] (5730), for my sake [1752] [1700]. |
5:11 Berbahagialah kamu, jika karena Aku kamu dicela dan dianiaya dan kepadamu difitnahkan segala yang jahat. |
| 5:12 Rejoice [5463] (5720), and [2532] be exceeding glad [21] (5737): for [3754] great [4183] {is} your [5216] reward [3408] in [1722] heaven [3772]: for [1063] so [3779] persecuted they [1377] (5656) the prophets [4396] which [3588] were before [4253] you [5216]. |
5:12 Bersukacita dan bergembiralah, karena upahmu besar di sorga, sebab demikian juga telah dianiaya nabi-nabi yang sebelum kamu." |
| 5:13. Ye [5210] are [2075] (5748) the salt [217] of the earth [1093]: but [1161] if [1437] the salt [217] have lost his savour [3471] (5686), wherewith [1722] [5101] shall it be salted [233] (5701)? it is thenceforth [2089] good [2480] (5719) for [1519] nothing [3762], but [1508] to be cast [906] (5683) out [1854], and [2532] to be trodden under foot [2662] (5745) of [5259] men [444]. |
5:13. "Kamu adalah garam dunia. Jika garam itu menjadi tawar, dengan apakah ia diasinkan? Tidak ada lagi gunanya selain dibuang dan diinjak orang. |
| 5:14 Ye [5210] are [2075] (5748) the light [5457] of the world [2889]. A city [4172] that is set [2749] (5740) on [1883] an hill [3735] cannot [3756] [1410] (5736) be hid [2928] (5650). |
5:14 Kamu adalah terang dunia. Kota yang terletak di atas gunung tidak mungkin tersembunyi. |
| 5:15 Neither [3761] do men light [2545] (5719) a candle [3088], and [2532] put [5087] (5719) it [846] under [5259] a bushel [3426], but [235] on [1909] a candlestick [3087]; and [2532] it giveth light [2989] (5719) unto all [3956] that are in [1722] the house [3614]. |
5:15 Lagipula orang tidak menyalakan pelita lalu meletakkannya di bawah gantang, melainkan di atas kaki dian sehingga menerangi semua orang di dalam rumah itu. |
| 5:16 Let your [5216] light [5457] so [3779] shine [2989] (5657) before [1715] men [444], that [3704] they may see [1492] (5632) your [5216] good [2570] works [2041], and [2532] glorify [1392] (5661) your [5216] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
5:16 Demikianlah hendaknya terangmu bercahaya di depan orang, supaya mereka melihat perbuatanmu yang baik dan memuliakan Bapamu yang di sorga." |
| 5:17. Think [3543] (5661) not [3361] that [3754] I am come [2064] (5627) to destroy [2647] (5658) the law [3551], or [2228] the prophets [4396]: I am [2064] (0) not [3756] come [2064] (5627) to destroy [2647] (5658), but [235] to fulfil [4137] (5658). |
5:17. "Janganlah kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk meniadakan hukum Taurat atau kitab para nabi. Aku datang bukan untuk meniadakannya, melainkan untuk menggenapinya. |
| 5:18 For [1063] verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], Till [2193] [302] heaven [3772] and [2532] earth [1093] pass [3928] (5632), one [1520] jot [2503] or [2228] one [3391] tittle [2762] shall in no wise [3364] pass [3928] (5632) from [575] the law [3551], till [2193] [302] all [3956] be fulfilled [1096] (5638). |
5:18 Karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya selama belum lenyap langit dan bumi ini, satu iota atau satu titikpun tidak akan ditiadakan dari hukum Taurat, sebelum semuanya terjadi. |
| 5:19 Whosoever [3739] [1437] therefore [3767] shall break [3089] (5661) one [3391] of these [5130] least [1646] commandments [1785], and [2532] shall teach [1321] (5661) men [444] so [3779], he shall be called [2564] (5701) the least [1646] in [1722] the kingdom [932] of heaven [3772]: but [1161] whosoever [3739] [302] shall do [4160] (5661) and [2532] teach [1321] (5661) {them}, the same [3778] shall be called [2564] (5701) great [3173] in [1722] the kingdom [932] of heaven [3772]. |
5:19 Karena itu siapa yang meniadakan salah satu perintah hukum Taurat sekalipun yang paling kecil, dan mengajarkannya demikian kepada orang lain, ia akan menduduki tempat yang paling rendah di dalam Kerajaan Sorga; tetapi siapa yang melakukan dan mengajarkan segala perintah-perintah hukum Taurat, ia akan menduduki tempat yang tinggi di dalam Kerajaan Sorga. |
| 5:20 For [1063] I say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] except [3362] your [5216] righteousness [1343] shall exceed [4052] (5661) [4119] {the righteousness} of the scribes [1122] and [2532] Pharisees [5330], ye shall in no case [3364] enter [1525] (5632) into [1519] the kingdom [932] of heaven [3772]. |
5:20 Maka Aku berkata kepadamu: Jika hidup keagamaanmu tidak lebih benar dari pada hidup keagamaan ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, sesungguhnya kamu tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga. |
| 5:21. Ye have heard [191] (5656) that [3754] it was said [4483] (5681) by them of old time [744], Thou shalt [5407] (0) not [3756] kill [5407] (5692); and [1161] whosoever [3739] [302] shall kill [5407] (5661) shall be [2071] (5704) in danger [1777] of the judgment [2920]: |
5:21. Kamu telah mendengar yang difirmankan kepada nenek moyang kita: Jangan membunuh; siapa yang membunuh harus dihukum. |
| 5:22 But [1161] I [1473] say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] whosoever [3956] is angry [3710] (5746) with his [848] brother [80] without a cause [1500] shall be [2071] (5704) in danger [1777] of the judgment [2920]: and [1161] whosoever [3739] [302] shall say [2036] (5632) to his [848] brother [80], Raca [4469], shall be [2071] (5704) in danger [1777] of the council [4892]: but [1161] whosoever [3739] [302] shall say [2036] (5632), Thou fool [3474], shall be [2071] (5704) in danger [1777] of [1519] hell [1067] fire [4442]. |
5:22 Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang marah terhadap saudaranya harus dihukum; siapa yang berkata kepada saudaranya: Kafir! harus dihadapkan ke Mahkamah Agama dan siapa yang berkata: Jahil! harus diserahkan ke dalam neraka yang menyala-nyala. |
| 5:23 Therefore [3767] if [1437] thou bring [4374] (5725) thy [4675] gift [1435] to [1909] the altar [2379], and there [2546] rememberest [3415] (5686) that [3754] thy [4675] brother [80] hath [2192] (5719) ought [5100] against [2596] thee [4675]; |
5:23 Sebab itu, jika engkau mempersembahkan persembahanmu di atas mezbah dan engkau teringat akan sesuatu yang ada dalam hati saudaramu terhadap engkau, |
| 5:24 Leave [863] (5628) there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217] (5720); first [4412] be reconciled [1259] (5649) to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] (5631) and offer [4374] (5720) thy [4675] gift [1435]. |
5:24 tinggalkanlah persembahanmu di depan mezbah itu dan pergilah berdamai dahulu dengan saudaramu, lalu kembali untuk mempersembahkan persembahanmu itu. |
| 5:25 Agree [2468] (5749) [2132] (5723) with thine [4675] adversary [476] quickly [5035], whiles [2193] [3755] thou art [1488] (5748) in [1722] the way [3598] with [3326] him [846]; lest at any time [3379] the adversary [476] deliver [3860] (5632) thee [4571] to the judge [2923], and [2532] the judge [2923] deliver [3860] (5632) thee [4571] to the officer [5257], and [2532] thou be cast [906] (5701) into [1519] prison [5438]. |
5:25 Segeralah berdamai dengan lawanmu selama engkau bersama-sama dengan dia di tengah jalan, supaya lawanmu itu jangan menyerahkan engkau kepada hakim dan hakim itu menyerahkan engkau kepada pembantunya dan engkau dilemparkan ke dalam penjara. |
| 5:26 Verily [281] I say [3004] (5719) unto thee [4671], Thou shalt [1831] (0) by no means [3364] come [1831] (5632) out thence [1564], till [2193] [302] thou hast paid [591] (5632) the uttermost [2078] farthing [2835]. |
5:26 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya engkau tidak akan keluar dari sana, sebelum engkau membayar hutangmu sampai lunas. |
| 5:27. Ye have heard [191] (5656) that [3754] it was said [4483] (5681) by them of old time [744], Thou shalt [3431] (0) not [3756] commit adultery [3431] (5692): |
5:27. Kamu telah mendengar firman: Jangan berzinah. |
| 5:28 But [1161] I [1473] say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] whosoever [3956] looketh [991] (5723) on a woman [1135] to [4314] lust after [1937] (5658) her [846] hath committed adultery [3431] (5656) with her [846] already [2235] in [1722] his [848] heart [2588]. |
5:28 Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang memandang perempuan serta menginginkannya, sudah berzinah dengan dia di dalam hatinya. |
| 5:29 And [1161] if [1487] thy [4675] right [1188] eye [3788] offend [4624] (5719) thee [4571], pluck [1807] (0) it [846] out [1807] (5628), and [2532] cast [906] (5628) {it} from [575] thee [4675]: for [1063] it is profitable [4851] (5719) for thee [4671] that [2443] one [1520] of thy [4675] members [3196] should perish [622] (5643), and [2532] not [3361] {that} thy [4675] whole [3650] body [4983] should be cast [906] (5686) into [1519] hell [1067]. |
5:29 Maka jika matamu yang kanan menyesatkan engkau, cungkillah dan buanglah itu, karena lebih baik bagimu jika satu dari anggota tubuhmu binasa, dari pada tubuhmu dengan utuh dicampakkan ke dalam neraka. |
| 5:30 And [2532] if [1487] thy [4675] right [1188] hand [5495] offend [4624] (5719) thee [4571], cut [1581] (0) it [846] off [1581] (5657), and [2532] cast [906] (5628) {it} from [575] thee [4675]: for [1063] it is profitable [4851] (5719) for thee [4671] that [2443] one [1520] of thy [4675] members [3196] should perish [622] (5643), and [2532] not [3361] {that} thy [4675] whole [3650] body [4983] should be cast [906] (5686) into [1519] hell [1067]. |
5:30 Dan jika tanganmu yang kanan menyesatkan engkau, penggallah dan buanglah itu, karena lebih baik bagimu jika satu dari anggota tubuhmu binasa dari pada tubuhmu dengan utuh masuk neraka. |
| 5:31 [1161] It hath been said [4483] (5681) [3754], Whosoever [3739] [302] shall put away [630] (5661) his [848] wife [1135], let him give [1325] (5628) her [846] a writing of divorcement [647]: |
5:31 Telah difirmankan juga: Siapa yang menceraikan isterinya harus memberi surat cerai kepadanya. |
| 5:32 But [1161] I [1473] say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] whosoever [302] shall put away [630] (5661) his [848] wife [1135], saving [3924] for the cause [3056] of fornication [4202], causeth [4160] (5719) her [846] to commit adultery [3429] (5738): and [2532] whosoever [3739] [1437] shall marry [1060] (5661) her that is divorced [630] (5772) committeth adultery [3429] (5736). |
5:32 Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang menceraikan isterinya kecuali karena zinah, ia menjadikan isterinya berzinah; dan siapa yang kawin dengan perempuan yang diceraikan, ia berbuat zinah. |
| 5:33. Again [3825], ye have heard [191] (5656) that [3754] it hath been said [4483] (5681) by them of old time [744], Thou shalt [1964] (0) not [3756] forswear thyself [1964] (5692), but [1161] shalt perform [591] (5692) unto the Lord [2962] thine [4675] oaths [3727]: |
5:33. Kamu telah mendengar pula yang difirmankan kepada nenek moyang kita: Jangan bersumpah palsu, melainkan peganglah sumpahmu di depan Tuhan. |
| 5:34 But [1161] I [1473] say [3004] (5719) unto you [5213], Swear [3660] (5658) not [3361] at all [3654]; neither [3383] by [1722] heaven [3772]; for [3754] it is [2076] (5748) God's [2316] throne [2362]: |
5:34 Tetapi Aku berkata kepadamu: Janganlah sekali-kali bersumpah, baik demi langit, karena langit adalah takhta Allah, |
| 5:35 Nor [3383] by [1722] the earth [1093]; for [3754] it is [2076] (5748) his [846] footstool [4228] [5286]: neither [3383] by [1519] Jerusalem [2414]; for [3754] it is [2076] (5748) the city [4172] of the great [3173] King [935]. |
5:35 maupun demi bumi, karena bumi adalah tumpuan kaki-Nya, ataupun demi Yerusalem, karena Yerusalem adalah kota Raja Besar; |
| 5:36 Neither [3383] shalt thou swear [3660] (5661) by [1722] thy [4675] head [2776], because [3754] thou canst [1410] (5736) not [3756] make [4160] (5658) one [3391] hair [2359] white [3022] or [2228] black [3189]. |
5:36 janganlah juga engkau bersumpah demi kepalamu, karena engkau tidak berkuasa memutihkan atau menghitamkan sehelai rambutpun. |
| 5:37 But [1161] let [2077] (0) your [5216] communication [3056] be [2077] (5749), Yea [3483], yea [3483]; Nay [3756], nay [3756]: for [1161] whatsoever is more [4053] than these [5130] cometh [2076] (5748) of [1537] evil [4190]. |
5:37 Jika ya, hendaklah kamu katakan: ya, jika tidak, hendaklah kamu katakan: tidak. Apa yang lebih dari pada itu berasal dari si jahat. |
| 5:38. Ye have heard [191] (5656) that [3754] it hath been said [4483] (5681), An eye [3788] for [473] an eye [3788], and [2532] a tooth [3599] for [473] a tooth [3599]: |
5:38. Kamu telah mendengar firman: Mata ganti mata dan gigi ganti gigi. |
| 5:39 But [1161] I [1473] say [3004] (5719) unto you [5213], That ye resist [436] (5629) not [3361] evil [4190]: but [235] whosoever [3748] shall smite [4474] (5692) thee [4571] on [1909] thy [4675] right [1188] cheek [4600], turn [4762] (5657) to him [846] the other [243] also [2532]. |
5:39 Tetapi Aku berkata kepadamu: Janganlah kamu melawan orang yang berbuat jahat kepadamu, melainkan siapapun yang menampar pipi kananmu, berilah juga kepadanya pipi kirimu. |
| 5:40 And [2532] if any man will [2309] (5723) sue [2919] (0) thee [4671] at the law [2919] (5683), and [2532] take away [2983] (5629) thy [4675] coat [5509], let [863] (0) him [846] have [863] (5628) {thy} cloke [2440] also [2532]. |
5:40 Dan kepada orang yang hendak mengadukan engkau karena mengingini bajumu, serahkanlah juga jubahmu. |
| 5:41 And [2532] whosoever [3748] shall compel [29] (0) thee [4571] to go [29] (5692) a [1520] mile [3400], go [5217] (5720) with [3326] him [846] twain [1417]. |
5:41 Dan siapapun yang memaksa engkau berjalan sejauh satu mil, berjalanlah bersama dia sejauh dua mil. |
| 5:42 Give [1325] (5720) to him that asketh [154] (5723) thee [4571], and [2532] from him that would [2309] (5723) borrow [1155] (5670) of [575] thee [4675] turn [654] (0) not [3361] thou away [654] (5652). |
5:42 Berilah kepada orang yang meminta kepadamu dan janganlah menolak orang yang mau meminjam dari padamu. |
| 5:43. Ye have heard [191] (5656) that [3754] it hath been said [4483] (5681), Thou shalt love [25] (5692) thy [4675] neighbour [4139], and [2532] hate [3404] (5692) thine [4675] enemy [2190]. |
5:43. Kamu telah mendengar firman: Kasihilah sesamamu manusia dan bencilah musuhmu. |
| 5:44 But [1161] I [1473] say [3004] (5719) unto you [5213], Love [25] (5720) your [5216] enemies [2190], bless [2127] (5720) them that curse [2672] (5740) you [5209], do [4160] (5720) good [2573] to them that hate [3404] (5723) you [5209], and [2532] pray [4336] (5737) for [5228] them which [3588] despitefully use [1908] (5723) you [5209], and [2532] persecute [1377] (5723) you [5209]; |
5:44 Tetapi Aku berkata kepadamu: Kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang menganiaya kamu. |
| 5:45 That [3704] ye may be [1096] (5638) the children [5207] of your [5216] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]: for [3754] he maketh [393] (0) his [848] sun [2246] to rise [393] (5719) on [1909] the evil [4190] and [2532] on the good [18], and [2532] sendeth rain [1026] (5719) on [1909] the just [1342] and [2532] on the unjust [94]. |
5:45 Karena dengan demikianlah kamu menjadi anak-anak Bapamu yang di sorga, yang menerbitkan matahari bagi orang yang jahat dan orang yang baik dan menurunkan hujan bagi orang yang benar dan orang yang tidak benar. |
| 5:46 For [1063] if [1437] ye love [25] (5661) them which [3588] love [25] (5723) you [5209], what [5101] reward [3408] have ye [2192] (5719)? do [4160] (5719) not [3780] even [2532] the publicans [5057] the same [846]? |
5:46 Apabila kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu, apakah upahmu? Bukankah pemungut cukai juga berbuat demikian? |
| 5:47 And [2532] if [1437] ye salute [782] (5667) your [5216] brethren [80] only [3440], what [5101] do [4160] (5719) ye more [4053] {than others}? do [4160] (5719) not [3780] even [2532] the publicans [5057] so [3779]? |
5:47 Dan apabila kamu hanya memberi salam kepada saudara-saudaramu saja, apakah lebihnya dari pada perbuatan orang lain? Bukankah orang yang tidak mengenal Allahpun berbuat demikian? |
| 5:48 Be [2071] (5704) ye [5210] therefore [3767] perfect [5046], even [5618] as your [5216] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772] is [2076] (5748) perfect [5046]. |
5:48 Karena itu haruslah kamu sempurna, sama seperti Bapamu yang di sorga adalah sempurna." |