Matius 25

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 25:1, 25:2, 25:3, 25:4, 25:5, 25:6, 25:7, 25:8, 25:9, 25:10, 25:11, 25:12, 25:13, 25:14, 25:15, 25:16, 25:17, 25:18, 25:19, 25:20, 25:21, 25:22, 25:23, 25:24, 25:25, 25:26, 25:27, 25:28, 25:29, 25:30, 25:31, 25:32, 25:33, 25:34, 25:35, 25:36, 25:37, 25:38, 25:39, 25:40, 25:41, 25:42, 25:43, 25:44, 25:45, 25:46.
25:1. Then [5119] shall the kingdom [932] of heaven [3772] be likened [3666] (5701) unto ten [1176] virgins [3933], which [3748] took [2983] (5631) their [848] lamps [2985], and went forth [1831] (5627) to meet [529] [1519] the bridegroom [3566]. 25:1. "Pada waktu itu hal Kerajaan Sorga seumpama sepuluh gadis, yang mengambil pelitanya dan pergi menyongsong mempelai laki-laki.
25:2 And [1161] five [4002] of [1537] them [846] were [2258] (5713) wise [5429], and [2532] five [4002] {were} foolish [3474]. 25:2 Lima di antaranya bodoh dan lima bijaksana.
25:3 They [3748] that {were} foolish [3474] took [2983] (5631) their [846] [1438] lamps [2985], and took [2983] (5627) no [3756] oil [1637] with [3326] them [1438]: 25:3 Gadis-gadis yang bodoh itu membawa pelitanya, tetapi tidak membawa minyak,
25:4 But [1161] the wise [5429] took [2983] (5627) oil [1637] in [1722] their [848] vessels [30] with [3326] their [848] lamps [2985]. 25:4 sedangkan gadis-gadis yang bijaksana itu membawa pelitanya dan juga minyak dalam buli-buli mereka.
25:5 While [1161] the bridegroom [3566] tarried [5549] (5723), they all [3956] slumbered [3573] (5656) and [2532] slept [2518] (5707). 25:5 Tetapi karena mempelai itu lama tidak datang-datang juga, mengantuklah mereka semua lalu tertidur.
25:6 And [1161] at midnight [3319] [3571] there was a cry [2906] made [1096] (5754), Behold [2400] (5628), the bridegroom [3566] cometh [2064] (5736); go ye out [1831] (5737) to [1519] meet [529] him [846]. 25:6 Waktu tengah malam terdengarlah suara orang berseru: Mempelai datang! Songsonglah dia!
25:7 Then [5119] all [3956] those [1565] virgins [3933] arose [1453] (5681), and [2532] trimmed [2885] (5656) their [848] lamps [2985]. 25:7 Gadis-gadis itupun bangun semuanya lalu membereskan pelita mereka.
25:8 And [1161] the foolish [3474] said [2036] (5627) unto the wise [5429], Give [1325] (5628) us [2254] of [1537] your [5216] oil [1637]; for [3754] our [2257] lamps [2985] are gone out [4570] (5743). 25:8 Gadis-gadis yang bodoh berkata kepada gadis-gadis yang bijaksana: Berikanlah kami sedikit dari minyakmu itu, sebab pelita kami hampir padam.
25:9 But [1161] the wise [5429] answered [611] (5662), saying [3004] (5723), {Not so}; lest [3379] there be [714] (0) not [3756] enough [714] (5661) for us [2254] and [2532] you [5213]: but [1161] go ye [4198] (5737) rather [3123] to them [4314] that sell [4453] (5723), and [2532] buy [59] (5657) for yourselves [1438]. 25:9 Tetapi jawab gadis-gadis yang bijaksana itu: Tidak, nanti tidak cukup untuk kami dan untuk kamu. Lebih baik kamu pergi kepada penjual minyak dan beli di situ.
25:10 And [1161] while they went [565] (5740) to buy [59] (5658), the bridegroom [3566] came [2064] (5627); and [2532] they that were ready [2092] went in [1525] (5627) with [3326] him [846] to [1519] the marriage [1062]: and [2532] the door [2374] was shut [2808] (5681). 25:10 Akan tetapi, waktu mereka sedang pergi untuk membelinya, datanglah mempelai itu dan mereka yang telah siap sedia masuk bersama-sama dengan dia ke ruang perjamuan kawin, lalu pintu ditutup.
25:11 Afterward [1161] [5305] came [2064] (5736) also [2532] the other [3062] virgins [3933], saying [3004] (5723), Lord [2962], Lord [2962], open [455] (5657) to us [2254]. 25:11 Kemudian datang juga gadis-gadis yang lain itu dan berkata: Tuan, tuan, bukakanlah kami pintu!
25:12 But [1161] he answered [611] (5679) and said [2036] (5627), Verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], I know [1492] (5758) you [5209] not [3756]. 25:12 Tetapi ia menjawab: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya aku tidak mengenal kamu.
25:13 Watch [1127] (5720) therefore [3767], for [3754] ye know [1492] (5758) neither [3756] the day [2250] nor [3761] the hour [5610] wherein [1722] [3739] the Son [5207] of man [444] cometh [2064] (5736). 25:13 Karena itu, berjaga-jagalah, sebab kamu tidak tahu akan hari maupun akan saatnya."
25:14. For [1063] {the kingdom of heaven is} as [5618] a man [444] travelling into a far country [589] (5723), {who} called [2564] (5656) his own [2398] servants [1401], and [2532] delivered [3860] (5656) unto them [846] his [848] goods [5224] (5723). 25:14. "Sebab hal Kerajaan Sorga sama seperti seorang yang mau bepergian ke luar negeri, yang memanggil hamba-hambanya dan mempercayakan hartanya kepada mereka.
25:15 And [2532] unto one [3303] he gave [1325] (5656) five [4002] talents [5007], [1161] to another [3739] two [1417], and [1161] to another [3739] one [1520]; to every man [1538] according [2596] to his several [2398] ability [1411]; and [2532] straightway [2112] took his journey [589] (5656). 25:15 Yang seorang diberikannya lima talenta, yang seorang lagi dua dan yang seorang lain lagi satu, masing-masing menurut kesanggupannya, lalu ia berangkat.
25:16 Then [1161] he that had received [2983] (5631) the five [4002] talents [5007] went [4198] (5679) and traded [2038] (5662) with [1722] the same [846], and [2532] made [4160] (5656) {them} other [243] five [4002] talents [5007]. 25:16 Segera pergilah hamba yang menerima lima talenta itu. Ia menjalankan uang itu lalu beroleh laba lima talenta.
25:17 And [2532] likewise [5615] he that {had received} [3588] two [1417], he also [2532] gained [2770] (5656) other [243] two [1417]. 25:17 Hamba yang menerima dua talenta itupun berbuat demikian juga dan berlaba dua talenta.
25:18 But [1161] he that had received [2983] (5631) one [1520] went [565] (5631) and digged [3736] (5656) in [1722] the earth [1093], and [2532] hid [613] (5656) his [848] lord's [2962] money [694]. 25:18 Tetapi hamba yang menerima satu talenta itu pergi dan menggali lobang di dalam tanah lalu menyembunyikan uang tuannya.
25:19 After [1161] [3326] a long [4183] time [5550] the lord [2962] of those [1565] servants [1401] cometh [2064] (5736), and [2532] reckoneth [4868] (5719) [3056] with [3326] them [846]. 25:19 Lama sesudah itu pulanglah tuan hamba-hamba itu lalu mengadakan perhitungan dengan mereka.
25:20 And so [2532] he that had received [2983] (5631) five [4002] talents [5007] came [4334] (5631) and brought [4374] (5656) other [243] five [4002] talents [5007], saying [3004] (5723), Lord [2962], thou deliveredst [3860] (5656) unto me [3427] five [4002] talents [5007]: behold [2396], I have gained [2770] (5656) beside [1909] them [846] five [4002] talents [5007] more [243]. 25:20 Hamba yang menerima lima talenta itu datang dan ia membawa laba lima talenta, katanya: Tuan, lima talenta tuan percayakan kepadaku; lihat, aku telah beroleh laba lima talenta.
25:21 [1161] His [846] lord [2962] said [5346] (5713) unto him [846], Well done [2095], {thou} good [18] and [2532] faithful [4103] servant [1401]: thou hast been [2258] (5713) faithful [4103] over [1909] a few things [3641], I will make [2525] (0) thee [4571] ruler [2525] (5692) over [1909] many things [4183]: enter thou [1525] (5628) into [1519] the joy [5479] of thy [4675] lord [2962]. 25:21 Maka kata tuannya itu kepadanya: Baik sekali perbuatanmu itu, hai hambaku yang baik dan setia; engkau telah setia dalam perkara kecil, aku akan memberikan kepadamu tanggung jawab dalam perkara yang besar. Masuklah dan turutlah dalam kebahagiaan tuanmu.
25:22 [1161] He also [2532] that had received [2983] (5631) two [1417] talents [5007] came [4334] (5631) and said [2036] (5627), Lord [2962], thou deliveredst [3860] (5656) unto me [3427] two [1417] talents [5007]: behold [2396], I have gained [2770] (5656) two [1417] other [243] talents [5007] beside [1909] them [846]. 25:22 Lalu datanglah hamba yang menerima dua talenta itu, katanya: Tuan, dua talenta tuan percayakan kepadaku; lihat, aku telah beroleh laba dua talenta.
25:23 His [846] lord [2962] said [5346] (5713) unto him [846], Well done [2095], good [18] and [2532] faithful [4103] servant [1401]; thou hast been [2258] (5713) faithful [4103] over [1909] a few things [3641], I will make [2525] (0) thee [4571] ruler [2525] (5692) over [1909] many things [4183]: enter thou [1525] (5628) into [1519] the joy [5479] of thy [4675] lord [2962]. 25:23 Maka kata tuannya itu kepadanya: Baik sekali perbuatanmu itu, hai hambaku yang baik dan setia, engkau telah setia memikul tanggung jawab dalam perkara yang kecil, aku akan memberikan kepadamu tanggung jawab dalam perkara yang besar. Masuklah dan turutlah dalam kebahagiaan tuanmu.
25:24 Then [1161] [2532] he which had received [2983] (5761) the one [1520] talent [5007] came [4334] (5631) and said [2036] (5627), Lord [2962], I knew [1097] (5627) thee [4571] that [3754] thou art [1488] (5748) an hard [4642] man [444], reaping [2325] (5723) where [3699] thou hast [4687] (0) not [3756] sown [4687] (5656), and [2532] gathering [4863] (5723) where [3606] thou hast [1287] (0) not [3756] strawed [1287] (5656): 25:24 Kini datanglah juga hamba yang menerima satu talenta itu dan berkata: Tuan, aku tahu bahwa tuan adalah manusia yang kejam yang menuai di tempat di mana tuan tidak menabur dan yang memungut dari tempat di mana tuan tidak menanam.
25:25 And [2532] I was afraid [5399] (5679), and went [565] (5631) and hid [2928] (5656) thy [4675] talent [5007] in [1722] the earth [1093]: lo [2396], {there} thou hast [2192] (5719) {that is} thine [4674]. 25:25 Karena itu aku takut dan pergi menyembunyikan talenta tuan itu di dalam tanah: Ini, terimalah kepunyaan tuan!
25:26 [1161] His [846] lord [2962] answered [611] (5679) and said [2036] (5627) unto him [846], {Thou} wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] (5715) that [3754] I reap [2325] (5719) where [3699] I sowed [4687] (5656) not [3756], and [2532] gather [4863] (5719) where [3606] I have [1287] (0) not [3756] strawed [1287] (5656): 25:26 Maka jawab tuannya itu: Hai kamu, hamba yang jahat dan malas, jadi kamu sudah tahu, bahwa aku menuai di tempat di mana aku tidak menabur dan memungut dari tempat di mana aku tidak menanam?
25:27 Thou [4571] oughtest [1163] (5713) therefore [3767] to have put [906] (5629) my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] {then} at my coming [2064] (5631) I [1473] should [302] have received [2865] (5668) mine own [1699] with [4862] usury [5110]. 25:27 Karena itu sudahlah seharusnya uangku itu kauberikan kepada orang yang menjalankan uang, supaya sekembaliku aku menerimanya serta dengan bunganya.
25:28 Take [142] (5657) therefore [3767] the talent [5007] from [575] him [846], and [2532] give [1325] (5628) {it} unto him which hath [2192] (5723) ten [1176] talents [5007]. 25:28 Sebab itu ambillah talenta itu dari padanya dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh talenta itu.
25:29 For [1063] unto every one [3956] that hath [2192] (5723) shall be given [1325] (5701), and [2532] he shall have abundance [4052] (5701): but [1161] from [575] him [846] that hath [2192] (5723) not [3361] shall be taken away [142] (5701) even [2532] that which [3739] he hath [2192] (5719). 25:29 Karena setiap orang yang mempunyai, kepadanya akan diberi, sehingga ia berkelimpahan. Tetapi siapa yang tidak mempunyai, apapun juga yang ada padanya akan diambil dari padanya.
25:30 And [2532] cast ye [1544] (5720) the unprofitable [888] servant [1401] into [1519] outer [1857] darkness [4655]: there [1563] shall be [2071] (5704) weeping [2805] and [2532] gnashing [1030] of teeth [3599]. 25:30 Dan campakkanlah hamba yang tidak berguna itu ke dalam kegelapan yang paling gelap. Di sanalah akan terdapat ratap dan kertak gigi."
25:31. When [1161] [3752] the Son [5207] of man [444] shall come [2064] (5632) in [1722] his [848] glory [1391], and [2532] all [3956] the holy [40] angels [32] with [3326] him [846], then [5119] shall he sit [2523] (5692) upon [1909] the throne [2362] of his [848] glory [1391]: 25:31. "Apabila Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, maka Ia akan bersemayam di atas takhta kemuliaan-Nya.
25:32 And [2532] before [1715] him [846] shall be gathered [4863] (5701) all [3956] nations [1484]: and [2532] he shall separate [873] (5692) them [846] one [240] (0) from [575] another [240], as [5618] a shepherd [4166] divideth [873] (5719) {his} sheep [4263] from [575] the goats [2056]: 25:32 Lalu semua bangsa akan dikumpulkan di hadapan-Nya dan Ia akan memisahkan mereka seorang dari pada seorang, sama seperti gembala memisahkan domba dari kambing,
25:33 And [2532] he shall set [2476] (5692) [3303] the sheep [4263] on [1537] his [848] right hand [1188], but [1161] the goats [2055] on [1537] the left [2176]. 25:33 dan Ia akan menempatkan domba-domba di sebelah kanan-Nya dan kambing-kambing di sebelah kiri-Nya.
25:34 Then [5119] shall the King [935] say [2046] (5692) unto them on [1537] his [848] right hand [1188], Come [1205] (5773), ye blessed [2127] (5772) of my [3450] Father [3962], inherit [2816] (5657) the kingdom [932] prepared [2090] (5772) for you [5213] from [575] the foundation [2602] of the world [2889]: 25:34 Dan Raja itu akan berkata kepada mereka yang di sebelah kanan-Nya: Mari, hai kamu yang diberkati oleh Bapa-Ku, terimalah Kerajaan yang telah disediakan bagimu sejak dunia dijadikan.
25:35 For [1063] I was an hungred [3983] (5656), and [2532] ye gave [1325] (5656) me [3427] meat [5315] (5629): I was thirsty [1372] (5656), and [2532] ye gave [4222] (0) me [3165] drink [4222] (5656): I was [2252] (5713) a stranger [3581], and [2532] ye took [4863] (0) me [3165] in [4863] (5627): 25:35 Sebab ketika Aku lapar, kamu memberi Aku makan; ketika Aku haus, kamu memberi Aku minum; ketika Aku seorang asing, kamu memberi Aku tumpangan;
25:36 Naked [1131], and [2532] ye clothed [4016] (5627) me [3165]: I was sick [770] (5656), and [2532] ye visited [1980] (5662) me [3165]: I was [2252] (5713) in [1722] prison [5438], and [2532] ye came [2064] (5627) unto [4314] me [3165]. 25:36 ketika Aku telanjang, kamu memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit, kamu melawat Aku; ketika Aku di dalam penjara, kamu mengunjungi Aku.
25:37 Then [5119] shall the righteous [1342] answer [611] (5700) him [846], saying [3004] (5723), Lord [2962], when [4219] saw we [1492] (5627) thee [4571] an hungred [3983] (5723), and [2532] fed [5142] (5656) {thee}? or [2228] thirsty [1372] (5723), and [2532] gave {thee} drink [4222] (5656)? 25:37 Maka orang-orang benar itu akan menjawab Dia, katanya: Tuhan, bilamanakah kami melihat Engkau lapar dan kami memberi Engkau makan, atau haus dan kami memberi Engkau minum?
25:38 [1161] When [4219] saw we [1492] (5627) thee [4571] a stranger [3581], and [2532] took {thee} in [4863] (5627)? or [2228] naked [1131], and [2532] clothed [4016] (5627) {thee}? 25:38 Bilamanakah kami melihat Engkau sebagai orang asing, dan kami memberi Engkau tumpangan, atau telanjang dan kami memberi Engkau pakaian?
25:39 [1161] Or when [4219] saw we [1492] (5627) thee [4571] sick [772], or [2228] in [1722] prison [5438], and [2532] came [2064] (5627) unto [4314] thee [4571]? 25:39 Bilamanakah kami melihat Engkau sakit atau dalam penjara dan kami mengunjungi Engkau?
25:40 And [2532] the King [935] shall answer [611] (5679) and say [2046] (5692) unto them [846], Verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], Inasmuch [1909] as [3745] ye have done [4160] (5656) {it} unto one [1520] of the least [1646] of these [5130] my [3450] brethren [80], ye have done [4160] (5656) {it} unto me [1698]. 25:40 Dan Raja itu akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang kamu lakukan untuk salah seorang dari saudara-Ku yang paling hina ini, kamu telah melakukannya untuk Aku.
25:41 Then [5119] shall he say [2046] (5692) also [2532] unto them on [1537] the left hand [2176], Depart [4198] (5737) from [575] me [1700], ye cursed [2672] (5772), into [1519] everlasting [166] fire [4442], prepared [2090] (5772) for the devil [1228] and [2532] his [846] angels [32]: 25:41 Dan Ia akan berkata juga kepada mereka yang di sebelah kiri-Nya: Enyahlah dari hadapan-Ku, hai kamu orang-orang terkutuk, enyahlah ke dalam api yang kekal yang telah sedia untuk Iblis dan malaikat-malaikatnya.
25:42 For [1063] I was an hungred [3983] (5656), and [2532] ye gave [1325] (5656) me [3427] no [3756] meat [5315] (5629): I was thirsty [1372] (5656), and [2532] ye gave [4222] (0) me [3165] no [3756] drink [4222] (5656): 25:42 Sebab ketika Aku lapar, kamu tidak memberi Aku makan; ketika Aku haus, kamu tidak memberi Aku minum;
25:43 I was [2252] (5713) a stranger [3581], and [2532] ye took [4863] (0) me [3165] not [3756] in [4863] (5627): naked [1131], and [2532] ye clothed [4016] (5627) me [3165] not [3756]: sick [772], and [2532] in [1722] prison [5438], and [2532] ye visited [1980] (5662) me [3165] not [3756]. 25:43 ketika Aku seorang asing, kamu tidak memberi Aku tumpangan; ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan dalam penjara, kamu tidak melawat Aku.
25:44 Then [5119] shall they [611] (0) also [2532] answer [611] (5700) him [846], saying [3004] (5723), Lord [2962], when [4219] saw we [1492] (5627) thee [4571] an hungred [3983] (5723), or [2228] athirst [1372] (5723), or [2228] a stranger [3581], or [2228] naked [1131], or [2228] sick [772], or [2228] in [1722] prison [5438], and [2532] did [1247] (0) not [3756] minister [1247] (5656) unto thee [4671]? 25:44 Lalu merekapun akan menjawab Dia, katanya: Tuhan, bilamanakah kami melihat Engkau lapar, atau haus, atau sebagai orang asing, atau telanjang atau sakit, atau dalam penjara dan kami tidak melayani Engkau?
25:45 Then [5119] shall he answer [611] (5700) them [846], saying [3004] (5723), Verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], Inasmuch [1909] as [3745] ye did [4160] (5656) {it} not [3756] to one [1520] of the least [1646] of these [5130], ye did [4160] (5656) {it} not [3761] to me [1698]. 25:45 Maka Ia akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang tidak kamu lakukan untuk salah seorang dari yang paling hina ini, kamu tidak melakukannya juga untuk Aku.
25:46 And [2532] these [3778] shall go away [565] (5695) into [1519] everlasting [166] punishment [2851]: but [1161] the righteous [1342] into [1519] life [2222] eternal [166]. 25:46 Dan mereka ini akan masuk ke tempat siksaan yang kekal, tetapi orang benar ke dalam hidup yang kekal."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).