Matius 20

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 20:1, 20:2, 20:3, 20:4, 20:5, 20:6, 20:7, 20:8, 20:9, 20:10, 20:11, 20:12, 20:13, 20:14, 20:15, 20:16, 20:17, 20:18, 20:19, 20:20, 20:21, 20:22, 20:23, 20:24, 20:25, 20:26, 20:27, 20:28, 20:29, 20:30, 20:31, 20:32, 20:33, 20:34.
20:1. For [1063] the kingdom [932] of heaven [3772] is [2076] (5748) like [3664] unto a man [444] {that is} an householder [3617], which [3748] went out [1831] (5627) early in the morning [260] [4404] to hire [3409] (5670) labourers [2040] into [1519] his [848] vineyard [290]. 20:1. "Adapun hal Kerajaan Sorga sama seperti seorang tuan rumah yang pagi-pagi benar keluar mencari pekerja-pekerja untuk kebun anggurnya.
20:2 And [1161] when he had agreed [4856] (5660) with [3326] the labourers [2040] for [1537] a penny [1220] a day [2250], he sent [649] (5656) them [846] into [1519] his [848] vineyard [290]. 20:2 Setelah ia sepakat dengan pekerja-pekerja itu mengenai upah sedinar sehari, ia menyuruh mereka ke kebun anggurnya.
20:3 And [2532] he went out [1831] (5631) about [4012] the third [5154] hour [5610], and saw [1492] (5627) others [243] standing [2476] (5761) idle [692] in [1722] the marketplace [58], 20:3 Kira-kira pukul sembilan pagi ia keluar pula dan dilihatnya ada lagi orang-orang lain menganggur di pasar.
20:4 And said [2036] (5627) unto them [2548]; Go [5217] (5720) ye [5210] also [2532] into [1519] the vineyard [290], and [2532] whatsoever [1437] is [5600] (5753) right [1342] I will give [1325] (5692) you [5213]. And [1161] they went their way [565] (5627). 20:4 Katanya kepada mereka: Pergi jugalah kamu ke kebun anggurku dan apa yang pantas akan kuberikan kepadamu. Dan merekapun pergi.
20:5 Again [3825] he went out [1831] (5631) about [4012] the sixth [1623] and [2532] ninth [1766] hour [5610], and did [4160] (5656) likewise [5615]. 20:5 Kira-kira pukul dua belas dan pukul tiga petang ia keluar pula dan melakukan sama seperti tadi.
20:6 And [1161] about [4012] the eleventh [1734] hour [5610] he went out [1831] (5631), and found [2147] (5627) others [243] standing [2476] (5761) idle [692], and [2532] saith [3004] (5719) unto them [846], Why [5101] stand ye [2476] (5758) here [5602] all [3650] the day [2250] idle [692]? 20:6 Kira-kira pukul lima petang ia keluar lagi dan mendapati orang-orang lain pula, lalu katanya kepada mereka: Mengapa kamu menganggur saja di sini sepanjang hari?
20:7 They say [3004] (5719) unto him [846], Because [3754] no man [3762] hath hired [3409] (5668) us [2248]. He saith [3004] (5719) unto them [846], Go [5217] (5720) ye [5210] also [2532] into [1519] the vineyard [290]; and [2532] whatsoever [1437] is [5600] (5753) right [1342], {that} shall ye receive [2983] (5695). 20:7 Kata mereka kepadanya: Karena tidak ada orang mengupah kami. Katanya kepada mereka: Pergi jugalah kamu ke kebun anggurku.
20:8 So [1161] when even [3798] was come [1096] (5637), the lord [2962] of the vineyard [290] saith [3004] (5719) unto his [848] steward [2012], Call [2564] (5657) the labourers [2040], and [2532] give [591] (5628) them [846] {their} hire [3408], beginning [756] (5671) from [575] the last [2078] unto [2193] the first [4413]. 20:8 Ketika hari malam tuan itu berkata kepada mandurnya: Panggillah pekerja-pekerja itu dan bayarkan upah mereka, mulai dengan mereka yang masuk terakhir hingga mereka yang masuk terdahulu.
20:9 And [2532] when they came [2064] (5631) that {were hired} about [4012] the eleventh [1734] hour [5610], they received [2983] (5627) every man [303] a penny [1220]. 20:9 Maka datanglah mereka yang mulai bekerja kira-kira pukul lima dan mereka menerima masing-masing satu dinar.
20:10 But [1161] when the first [4413] came [2064] (5631), they supposed [3543] (5656) that [3754] they should have received [2983] (5695) more [4119]; and [2532] they likewise [2532] received [2983] (5627) every man [303] a penny [1220]. 20:10 Kemudian datanglah mereka yang masuk terdahulu, sangkanya akan mendapat lebih banyak, tetapi merekapun menerima masing-masing satu dinar juga.
20:11 And [1161] when they had received [2983] (5631) {it}, they murmured [1111] (5707) against [2596] the goodman of the house [3617], 20:11 Ketika mereka menerimanya, mereka bersungut-sungut kepada tuan itu,
20:12 [3754] Saying [3004] (5723), These [3778] last [2078] have wrought [4160] (5656) {but} one [3391] hour [5610], and [2532] thou hast made [4160] (5656) them [846] equal [2470] unto us [2254], which [3588] have borne [941] (5660) the burden [922] and [2532] heat [2742] of the day [2250]. 20:12 katanya: Mereka yang masuk terakhir ini hanya bekerja satu jam dan engkau menyamakan mereka dengan kami yang sehari suntuk bekerja berat dan menanggung panas terik matahari.
20:13 But [1161] he answered [611] (5679) one [1520] of them [846], and said [2036] (5627), Friend [2083], I do [91] (0) thee [4571] no [3756] wrong [91] (5719): didst [4856] (0) not [3780] thou agree [4856] (5656) with me [3427] for a penny [1220]? 20:13 Tetapi tuan itu menjawab seorang dari mereka: Saudara, aku tidak berlaku tidak adil terhadap engkau. Bukankah kita telah sepakat sedinar sehari?
20:14 Take [142] (5657) {that} thine [4674] {is}, and [2532] go thy way [5217] (5720): [1161] I will [2309] (5719) give [1325] (5629) unto this [5129] last [2078], even [2532] as [5613] unto thee [4671]. 20:14 Ambillah bagianmu dan pergilah; aku mau memberikan kepada orang yang masuk terakhir ini sama seperti kepadamu.
20:15 [2228] Is it not [3756] lawful [1832] (5748) for me [3427] to do [4160] (5658) what [3739] I will [2309] (5719) (5725) with [1722] mine own [1699]? [2228] Is [2076] (5748) thine [4675] eye [3788] evil [4190], because [3754] I [1473] am [1510] (5748) good [18]? 20:15 Tidakkah aku bebas mempergunakan milikku menurut kehendak hatiku? Atau iri hatikah engkau, karena aku murah hati?
20:16 So [3779] the last [2078] shall be [2071] (5704) first [4413], and [2532] the first [4413] last [2078]: for [1063] many [4183] be [1526] (5748) called [2822], but [1161] few [3641] chosen [1588]. 20:16 Demikianlah orang yang terakhir akan menjadi yang terdahulu dan yang terdahulu akan menjadi yang terakhir."
20:17. And [2532] Jesus [2424] going up [305] (5723) to [1519] Jerusalem [2414] took [3880] (5627) the twelve [1427] disciples [3101] apart [2596] [2398] in [1722] the way [3598], and [2532] said [2036] (5627) unto them [846], 20:17. Ketika Yesus akan pergi ke Yerusalem, Ia memanggil kedua belas murid-Nya tersendiri dan berkata kepada mereka di tengah jalan:
20:18 Behold [2400] (5628), we go up [305] (5719) to [1519] Jerusalem [2414]; and [2532] the Son [5207] of man [444] shall be betrayed [3860] (5701) unto the chief priests [749] and [2532] unto the scribes [1122], and [2532] they shall condemn [2632] (5692) him [846] to death [2288], 20:18 "Sekarang kita pergi ke Yerusalem dan Anak Manusia akan diserahkan kepada imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, dan mereka akan menjatuhi Dia hukuman mati.
20:19 And [2532] shall deliver [3860] (5692) him [846] to the Gentiles [1484] to [1519] mock [1702] (5658), and [2532] to scourge [3146] (5658), and [2532] to crucify [4717] (5658) {him}: and [2532] the third [5154] day [2250] he shall rise again [450] (5698). 20:19 Dan mereka akan menyerahkan Dia kepada bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah, supaya Ia diolok-olokkan, disesah dan disalibkan, dan pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan."
20:20. Then [5119] came [4334] (5627) to him [846] the mother [3384] of Zebedee's [2199] children [5207] with [3326] her [848] sons [5207], worshipping [4352] (5723) {him}, and [2532] desiring [154] (5723) a certain [5100] thing [3844] of him [846]. 20:20. Maka datanglah ibu anak-anak Zebedeus serta anak-anaknya itu kepada Yesus, lalu sujud di hadapan-Nya untuk meminta sesuatu kepada-Nya.
20:21 And [1161] he said [2036] (5627) unto her [846], What [5101] wilt thou [2309] (5719)? She saith [3004] (5719) unto him [846], Grant [2036] (5628) that [2443] these [3778] my [3450] two [1417] sons [5207] may sit [2523] (5661), the one [1520] on [1537] thy [4675] right hand [1188], and [2532] the other [1520] on [1537] the left [2176], in [1722] thy [4675] kingdom [932]. 20:21 Kata Yesus: "Apa yang kaukehendaki?" Jawabnya: "Berilah perintah, supaya kedua anakku ini boleh duduk kelak di dalam Kerajaan-Mu, yang seorang di sebelah kanan-Mu dan yang seorang lagi di sebelah kiri-Mu."
20:22 But [1161] Jesus [2424] answered [611] (5679) and said [2036] (5627), Ye know [1492] (5758) not [3756] what [5101] ye ask [154] (5731). Are ye able [1410] (5736) to drink [4095] (5629) of the cup [4221] that I [1473] shall [3195] (5719) drink of [4095] (5721), and [2532] to be baptized [907] (5743) with the baptism [908] that [3739] I [1473] am baptized with [907] (5683)? They say [3004] (5719) unto him [846], We are able [1410] (5736). 20:22 Tetapi Yesus menjawab, kata-Nya: "Kamu tidak tahu, apa yang kamu minta. Dapatkah kamu meminum cawan, yang harus Kuminum?" Kata mereka kepada-Nya: "Kami dapat."
20:23 And [2532] he saith [3004] (5719) unto them [846], Ye shall drink [4095] (5695) indeed [3303] of my [3450] cup [4221], and [2532] be baptized [907] (5743) with the baptism [908] that [3739] I [1473] am baptized with [907] (5701): but [1161] to sit [2523] (5658) on [1537] my [3450] right hand [1188], and [2532] on [1537] my [3450] left [2176], is [2076] (5748) not [3756] mine [1699] to give [1325] (5629), but [235] {it shall be given to them} for whom [3739] it is prepared [2090] (5769) of [5259] my [3450] Father [3962]. 20:23 Yesus berkata kepada mereka: "Cawan-Ku memang akan kamu minum, tetapi hal duduk di sebelah kanan-Ku atau di sebelah kiri-Ku, Aku tidak berhak memberikannya. Itu akan diberikan kepada orang-orang bagi siapa Bapa-Ku telah menyediakannya."
20:24 And [2532] when the ten [1176] heard [191] (5660) {it}, they were moved with indignation [23] (5656) against [4012] the two [1417] brethren [80]. 20:24 Mendengar itu marahlah kesepuluh murid yang lain kepada kedua saudara itu.
20:25 But [1161] Jesus [2424] called [4341] (5666) them [846] {unto him}, and said [2036] (5627), Ye know [1492] (5758) that [3754] the princes [758] of the Gentiles [1484] exercise dominion over [2634] (5719) them [846], and [2532] they that are great [3173] exercise authority upon [2715] (5719) them [846]. 20:25 Tetapi Yesus memanggil mereka lalu berkata: "Kamu tahu, bahwa pemerintah-pemerintah bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan tangan besi dan pembesar-pembesar menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka.
20:26 But [1161] it shall [2071] (0) not [3756] be [2071] (5704) so [3779] among [1722] you [5213]: but [235] whosoever [1437] will [2309] (5725) be [1096] (5635) great [3173] among [1722] you [5213], let him be [2077] (5749) your [5216] minister [1249]; 20:26 Tidaklah demikian di antara kamu. Barangsiapa ingin menjadi besar di antara kamu, hendaklah ia menjadi pelayanmu,
20:27 And [2532] whosoever [1437] will [2309] (5725) be [1511] (5750) chief [4413] among [1722] you [5213], let him be [2077] (5749) your [5216] servant [1401]: 20:27 dan barangsiapa ingin menjadi terkemuka di antara kamu, hendaklah ia menjadi hambamu;
20:28 Even as [5618] the Son [5207] of man [444] came [2064] (5627) not [3756] to be ministered unto [1247] (5683), but [235] to minister [1247] (5658), and [2532] to give [1325] (5629) his [848] life [5590] a ransom [3083] for [473] many [4183]. 20:28 sama seperti Anak Manusia datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi banyak orang."
20:29. And [2532] as they departed [1607] (5740) from [575] Jericho [2410], a great [4183] multitude [3793] followed [190] (5656) him [846]. 20:29. Dan ketika Yesus dan murid-murid-Nya keluar dari Yerikho, orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia.
20:30 And [2532], behold [2400] (5628), two [1417] blind men [5185] sitting [2521] (5740) by the way [3598] side [3844], when they heard [191] (5660) that [3754] Jesus [2424] passed by [3855] (5719), cried out [2896] (5656), saying [3004] (5723), Have mercy [1653] (5657) on us [2248], O Lord [2962], {thou} Son [5207] of David [1138]. 20:30 Ada dua orang buta yang duduk di pinggir jalan mendengar, bahwa Yesus lewat, lalu mereka berseru: "Tuhan, Anak Daud, kasihanilah kami!"
20:31 And [1161] the multitude [3793] rebuked [2008] (5656) them [846], because [2443] they should hold their peace [4623] (5661): but [1161] they cried [2896] (5707) the more [3185], saying [3004] (5723), Have mercy [1653] (5657) on us [2248], O Lord [2962], {thou} Son [5207] of David [1138]. 20:31 Tetapi orang banyak itu menegor mereka supaya mereka diam. Namun mereka makin keras berseru, katanya: "Tuhan, Anak Daud, kasihanilah kami!"
20:32 And [2532] Jesus [2424] stood still [2476] (5631), and called [5455] (5656) them [846], and [2532] said [2036] (5627), What [5101] will ye [2309] (5719) that I shall do [4160] (5661) unto you [5213]? 20:32 Lalu Yesus berhenti dan memanggil mereka. Ia berkata: "Apa yang kamu kehendaki supaya Aku perbuat bagimu?"
20:33 They say [3004] (5719) unto him [846], Lord [2962], that [2443] our [2257] eyes [3788] may be opened [455] (5686). 20:33 Jawab mereka: "Tuhan, supaya mata kami dapat melihat."
20:34 So [1161] Jesus [2424] had compassion [4697] (5679) {on them}, and touched [680] (5662) their [846] eyes [3788]: and [2532] immediately [2112] their [846] eyes [3788] received sight [308] (5656), and [2532] they followed [190] (5656) him [846]. 20:34 Maka tergeraklah hati Yesus oleh belas kasihan, lalu Ia menjamah mata mereka dan seketika itu juga mereka melihat lalu mengikuti Dia.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).