Matius 17

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 17:1, 17:2, 17:3, 17:4, 17:5, 17:6, 17:7, 17:8, 17:9, 17:10, 17:11, 17:12, 17:13, 17:14, 17:15, 17:16, 17:17, 17:18, 17:19, 17:20, 17:21, 17:22, 17:23, 17:24, 17:25, 17:26, 17:27.
17:1. And [2532] after [3326] six [1803] days [2250] Jesus [2424] taketh [3880] (5719) Peter [4074] [2532], James [2385], and [2532] John [2491] his [846] brother [80], and [2532] bringeth [399] (0) them [846] up [399] (5719) into [1519] an high [5308] mountain [3735] apart [2596] [2398], 17:1. Enam hari kemudian Yesus membawa Petrus, Yakobus dan Yohanes saudaranya, dan bersama-sama dengan mereka Ia naik ke sebuah gunung yang tinggi. Di situ mereka sendiri saja.
17:2 And [2532] was transfigured [3339] (5681) before [1715] them [846]: and [2532] his [846] face [4383] did shine [2989] (5656) as [5613] the sun [2246], and [1161] his [846] raiment [2440] was [1096] (5633) white [3022] as [5613] the light [5457]. 17:2 Lalu Yesus berubah rupa di depan mata mereka; wajah-Nya bercahaya seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih bersinar seperti terang.
17:3 And [2532], behold [2400] (5628), there appeared [3700] (5681) unto them [846] Moses [3475] and [2532] Elias [2243] talking [4814] (5723) with [3326] him [846]. 17:3 Maka nampak kepada mereka Musa dan Elia sedang berbicara dengan Dia.
17:4 Then [1161] answered [611] (5679) Peter [4074], and said [2036] (5627) unto Jesus [2424], Lord [2962], it is [2076] (5748) good [2570] for us [2248] to be [1511] (5750) here [5602]: if [1487] thou wilt [2309] (5719), let us make [4160] (5661) here [5602] three [5140] tabernacles [4633]; one [3391] for thee [4671], and [2532] one [3391] for Moses [3475], and [2532] one [3391] for Elias [2243]. 17:4 Kata Petrus kepada Yesus: "Tuhan, betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Jika Engkau mau, biarlah kudirikan di sini tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk Elia."
17:5 While he [846] yet [2089] spake [2980] (5723), behold [2400] (5628), a bright [5460] cloud [3507] overshadowed [1982] (5656) them [846]: and [2532] behold [2400] (5628) a voice [5456] out of [1537] the cloud [3507], which said [3004] (5723), This [3778] is [2076] (5748) my [3450] beloved [27] Son [5207], in [1722] whom [3739] I am well pleased [2106] (5656); hear ye [191] (5720) him [846]. 17:5 Dan tiba-tiba sedang ia berkata-kata turunlah awan yang terang menaungi mereka dan dari dalam awan itu terdengar suara yang berkata: "Inilah Anak yang Kukasihi, kepada-Nyalah Aku berkenan, dengarkanlah Dia."
17:6 And [2532] when the disciples [3101] heard [191] (5660) {it}, they fell [4098] (5627) on [1909] their [848] face [4383], and [2532] were sore [4970] afraid [5399] (5675). 17:6 Mendengar itu tersungkurlah murid-murid-Nya dan mereka sangat ketakutan.
17:7 And [2532] Jesus [2424] came [4334] (5631) and [2532] touched [680] (5662) them [846], and [2532] said [2036] (5627), Arise [1453] (5682), and [2532] be [5399] (0) not [3361] afraid [5399] (5737). 17:7 Lalu Yesus datang kepada mereka dan menyentuh mereka sambil berkata: "Berdirilah, jangan takut!"
17:8 And [1161] when they had lifted up [1869] (5660) their [848] eyes [3788], they saw [1492] (5627) no man [3762], save [1508] Jesus [2424] only [3441]. 17:8 Dan ketika mereka mengangkat kepala, mereka tidak melihat seorangpun kecuali Yesus seorang diri.
17:9 And [2532] as they came down [2597] (5723) from [575] the mountain [3735], Jesus [2424] charged [1781] (5662) them [846], saying [3004] (5723), Tell [2036] (5632) the vision [3705] to no man [3367], until [2193] [3739] the Son [5207] of man [444] be risen again [450] (5632) from [1537] the dead [3498]. 17:9 Pada waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus berpesan kepada mereka: "Jangan kamu ceriterakan penglihatan itu kepada seorangpun sebelum Anak Manusia dibangkitkan dari antara orang mati."
17:10 And [2532] his [846] disciples [3101] asked [1905] (5656) him [846], saying [3004] (5723), Why [5101] then [3767] say [3004] (5719) the scribes [1122] that [3754] Elias [2243] must [1163] (5748) first [4412] come [2064] (5629)? 17:10 Lalu murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya: "Kalau demikian mengapa ahli-ahli Taurat berkata bahwa Elia harus datang dahulu?"
17:11 And [1161] Jesus [2424] answered [611] (5679) and said [2036] (5627) unto them [846], Elias [2243] truly [3303] shall first [4412] come [2064] (5736), and [2532] restore [600] (5692) all things [3956]. 17:11 Jawab Yesus: "Memang Elia akan datang dan memulihkan segala sesuatu
17:12 But [1161] I say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] Elias [2243] is come [2064] (5627) already [2235], and [2532] they knew [1921] (5627) him [846] not [3756], but [235] have done [4160] (5656) unto [1722] him [846] whatsoever [3745] they listed [2309] (5656). Likewise [3779] shall [3195] (5719) also [2532] the Son [5207] of man [444] suffer [3958] (5721) of [5259] them [846]. 17:12 dan Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, tetapi orang tidak mengenal dia, dan memperlakukannya menurut kehendak mereka. Demikian juga Anak Manusia akan menderita oleh mereka."
17:13 Then [5119] the disciples [3101] understood [4920] (5656) that [3754] he spake [2036] (5627) unto them [846] of [4012] John [2491] the Baptist [910]. 17:13 Pada waktu itu mengertilah murid-murid Yesus bahwa Ia berbicara tentang Yohanes Pembaptis.
17:14. And [2532] when they were come [2064] (5631) to [4314] the multitude [3793], there came [4334] (5627) to him [846] a {certain} man [444], kneeling down [1120] (5723) to him [846], and [2532] saying [3004] (5723), 17:14. Ketika Yesus dan murid-murid-Nya kembali kepada orang banyak itu, datanglah seorang mendapatkan Yesus dan menyembah,
17:15 Lord [2962], have mercy [1653] (5657) on my [3450] son [5207]: for [3754] he is lunatick [4583] (5736), and [2532] sore [2560] vexed [3958] (5719): for [1063] ofttimes [4178] he falleth [4098] (5719) into [1519] the fire [4442], and [2532] oft [4178] into [1519] the water [5204]. 17:15 katanya: "Tuhan, kasihanilah anakku. Ia sakit ayan dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke dalam api dan juga sering ke dalam air.
17:16 And [2532] I brought [4374] (5656) him [846] to thy [4675] disciples [3101], and [2532] they could [1410] (5675) not [3756] cure [2323] (5658) him [846]. 17:16 Aku sudah membawanya kepada murid-murid-Mu, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkannya."
17:17 Then [1161] Jesus [2424] answered [611] (5679) and said [2036] (5627), O [5599] faithless [571] and [2532] perverse [1294] (5772) generation [1074], how long [2193] [4219] shall I be [2071] (5704) with [3326] you [5216]? how long [2193] [4219] shall I suffer [430] (5695) you [5216]? bring [5342] (5720) him [846] hither [5602] to me [3427]. 17:17 Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"
17:18 And [2532] Jesus [2424] rebuked [2008] (5656) the devil [1140]; and [2532] he departed [1831] (5627) out of [575] him [846]: and [2532] the child [3816] was cured [2323] (5681) from [575] that very [1565] hour [5610]. 17:18 Dengan keras Yesus menegor dia, lalu keluarlah setan itu dari padanya dan anak itupun sembuh seketika itu juga.
17:19 Then [5119] came [4334] (5631) the disciples [3101] to Jesus [2424] apart [2596] [2398], and said [2036] (5627), Why [1302] could [1410] (5675) not [3756] we [2249] cast [1544] (0) him [846] out [1544] (5629)? 17:19 Kemudian murid-murid Yesus datang dan ketika mereka sendirian dengan Dia, bertanyalah mereka: "Mengapa kami tidak dapat mengusir setan itu?"
17:20 And [1161] Jesus [2424] said [2036] (5627) unto them [846], Because [1223] of your [5216] unbelief [570]: for [1063] verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], If [1437] ye have [2192] (5725) faith [4102] as [5613] a grain [2848] of mustard seed [4615], ye shall say [2046] (5692) unto this [5129] mountain [3735], Remove [3327] (5628) hence [1782] to yonder place [1563]; and [2532] it shall remove [3327] (5695); and [2532] nothing [3762] shall be impossible [101] (5692) unto you [5213]. 17:20 Ia berkata kepada mereka: "Karena kamu kurang percaya. Sebab Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya sekiranya kamu mempunyai iman sebesar biji sesawi saja kamu dapat berkata kepada gunung ini: Pindah dari tempat ini ke sana, --maka gunung ini akan pindah, dan takkan ada yang mustahil bagimu.
17:21 Howbeit [1161] this [5124] kind [1085] goeth [1607] (0) not [3756] out [1607] (5736) but [1508] by [1722] prayer [4335] and [2532] fasting [3521]. 17:21 (Jenis ini tidak dapat diusir kecuali dengan berdoa dan berpuasa.)"
17:22. And [1161] while they [846] abode [390] (5746) in [1722] Galilee [1056], Jesus [2424] said [2036] (5627) unto them [846], The Son [5207] of man [444] shall be [3195] (5719) betrayed [3860] (5745) into [1519] the hands [5495] of men [444]: 17:22. Pada waktu Yesus dan murid-murid-Nya bersama-sama di Galilea, Ia berkata kepada mereka: "Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia
17:23 And [2532] they shall kill [615] (5692) him [846], and [2532] the third [5154] day [2250] he shall be raised again [1453] (5701). And [2532] they were exceeding [4970] sorry [3076] (5681). 17:23 dan mereka akan membunuh Dia dan pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan." Maka hati murid-murid-Nya itupun sedih sekali.
17:24. And [1161] when they [846] were come [2064] (5631) to [1519] Capernaum [2584], they that received [2983] (5723) tribute [1323] {money} came [4334] (5656) to Peter [4074], and [2532] said [2036] (5627), Doth [5055] (0) not [3756] your [5216] master [1320] pay [5055] (5719) tribute [1323]? 17:24. Ketika Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Kapernaum datanglah pemungut bea Bait Allah kepada Petrus dan berkata: "Apakah gurumu tidak membayar bea dua dirham itu?"
17:25 He saith [3004] (5719), Yes [3483]. And [2532] when [3753] he was come [1525] (5627) into [1519] the house [3614], Jesus [2424] prevented [4399] (5656) him [846], saying [3004] (5723), What [5101] thinkest [1380] (5719) thou [4671], Simon [4613]? of [575] whom [5101] do [2983] (0) the kings [935] of the earth [1093] take [2983] (5719) custom [5056] or [2228] tribute [2778]? of [575] their own [848] children [5207], or [2228] of [575] strangers [245]? 17:25 Jawabnya: "Memang membayar." Dan ketika Petrus masuk rumah, Yesus mendahuluinya dengan pertanyaan: "Apakah pendapatmu, Simon? Dari siapakah raja-raja dunia ini memungut bea dan pajak? Dari rakyatnya atau dari orang asing?"
17:26 Peter [4074] saith [3004] (5719) unto him [846], Of [575] strangers [245]. Jesus [2424] saith [5346] (5713) unto him [846], Then [686] are [1526] (5748) the children [5207] free [1658]. 17:26 Jawab Petrus: "Dari orang asing!" Maka kata Yesus kepadanya: "Jadi bebaslah rakyatnya.
17:27 Notwithstanding [1161], lest [3363] we should offend [4624] (5661) them [846], go thou [4198] (5679) to [1519] the sea [2281], and [2532] cast [906] (5628) an hook [44], and [2532] take up [142] (5657) the fish [2486] that first [4413] cometh up [305] (5631); and [2532] when thou hast opened [455] (5660) his [846] mouth [4750], thou shalt find [2147] (5692) a piece of money [4715]: that [1565] take [2983] (5631), and give [1325] (5628) unto them [846] for [473] me [1700] and [2532] thee [4675]. 17:27 Tetapi supaya jangan kita menjadi batu sandungan bagi mereka, pergilah memancing ke danau. Dan ikan pertama yang kaupancing, tangkaplah dan bukalah mulutnya, maka engkau akan menemukan mata uang empat dirham di dalamnya. Ambillah itu dan bayarkanlah kepada mereka, bagi-Ku dan bagimu juga."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).