Matius 12

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 12:1, 12:2, 12:3, 12:4, 12:5, 12:6, 12:7, 12:8, 12:9, 12:10, 12:11, 12:12, 12:13, 12:14, 12:15, 12:16, 12:17, 12:18, 12:19, 12:20, 12:21, 12:22, 12:23, 12:24, 12:25, 12:26, 12:27, 12:28, 12:29, 12:30, 12:31, 12:32, 12:33, 12:34, 12:35, 12:36, 12:37, 12:38, 12:39, 12:40, 12:41, 12:42, 12:43, 12:44, 12:45, 12:46, 12:47, 12:48, 12:49, 12:50.
12:1. At [1722] that [1565] time [2540] Jesus [2424] went [4198] (5675) on the sabbath day [4521] through [1223] the corn [4702]; and [1161] his [846] disciples [3101] were an hungred [3983] (5656), and [2532] began [756] (5662) to pluck [5089] (5721) the ears of corn [4719], and [2532] to eat [2068] (5721). 12:1. Pada waktu itu, pada hari Sabat, Yesus berjalan di ladang gandum. Karena lapar, murid-murid-Nya memetik bulir gandum dan memakannya.
12:2 But [1161] when the Pharisees [5330] saw [1492] (5631) {it}, they said [2036] (5627) unto him [846], Behold [2400] (5628), thy [4675] disciples [3101] do [4160] (5719) that which [3739] is [1832] (0) not [3756] lawful [1832] (5748) to do [4160] (5721) upon [1722] the sabbath day [4521]. 12:2 Melihat itu, berkatalah orang-orang Farisi kepada-Nya: "Lihatlah, murid-murid-Mu berbuat sesuatu yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat."
12:3 But [1161] he said [2036] (5627) unto them [846], Have ye [314] (0) not [3756] read [314] (5627) what [5101] David [1138] did [4160] (5656), when [3753] he was an hungred [3983] (5656), and [2532] they [3326] that were with him [846]; 12:3 Tetapi jawab Yesus kepada mereka: "Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar,
12:4 How [4459] he entered into [1525] (5627) [1519] the house [3624] of God [2316], and [2532] did eat [5315] (5627) the shewbread [740] [4286], which [3739] was [2258] (5713) not [3756] lawful [1832] (5752) for him [846] to eat [5315] (5629), neither for [3761] them which [3326] were with him [846], but [1508] only [3441] for the priests [2409]? 12:4 bagaimana ia masuk ke dalam Rumah Allah dan bagaimana mereka makan roti sajian yang tidak boleh dimakan, baik olehnya maupun oleh mereka yang mengikutinya, kecuali oleh imam-imam?
12:5 Or [2228] have ye [314] (0) not [3756] read [314] (5627) in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] (5719) the sabbath [4521], and [2532] are [1526] (5748) blameless [338]? 12:5 Atau tidakkah kamu baca dalam kitab Taurat, bahwa pada hari-hari Sabat, imam-imam melanggar hukum Sabat di dalam Bait Allah, namun tidak bersalah?
12:6 But [1161] I say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] in this place [5602] is {one} [2076] (5748) greater than [3187] the temple [2411]. 12:6 Aku berkata kepadamu: Di sini ada yang melebihi Bait Allah.
12:7 But [1161] if [1487] ye had known [1097] (5715) what [5101] {this} meaneth [2076] (5748), I will have [2309] (5719) mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] (5656) the guiltless [338]. 12:7 Jika memang kamu mengerti maksud firman ini: Yang Kukehendaki ialah belas kasihan dan bukan persembahan, tentu kamu tidak menghukum orang yang tidak bersalah.
12:8 For [1063] the Son [5207] of man [444] is [2076] (5748) Lord [2962] even [2532] of the sabbath day [4521]. 12:8 Karena Anak Manusia adalah Tuhan atas hari Sabat."
12:9 And [2532] when he was departed [3327] (5631) thence [1564], he went [2064] (5627) into [1519] their [846] synagogue [4864]: 12:9 Setelah pergi dari sana, Yesus masuk ke rumah ibadat mereka.
12:10 And [2532], behold [2400] (5628), there was [2258] (5713) a man [444] which had [2192] (5723) {his} hand [5495] withered [3584]. And [2532] they asked [1905] (5656) him [846], saying [3004] (5723), Is it lawful [1487] [1832] (5748) to heal [2323] (5721) on the sabbath days [4521]? that [2443] they might accuse [2723] (5661) him [846]. 12:10 Di situ ada seorang yang mati sebelah tangannya. Mereka bertanya kepada-Nya: "Bolehkah menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Maksud mereka ialah supaya dapat mempersalahkan Dia.
12:11 And [1161] he said [2036] (5627) unto them [846], What [5101] man [444] shall there be [2071] (5704) among [1537] you [5216], that [3739] shall have [2192] (5692) one [1520] sheep [4263], and [2532] if [1437] it [5124] fall [1706] (5632) into [1519] a pit [999] on the sabbath day [4521], will he [2902] (0) not [3780] lay hold [2902] (5692) on it [846], and [2532] lift {it} out [1453] (5692)? 12:11 Tetapi Yesus berkata kepada mereka: "Jika seorang dari antara kamu mempunyai seekor domba dan domba itu terjatuh ke dalam lobang pada hari Sabat, tidakkah ia akan menangkapnya dan mengeluarkannya?
12:12 How much [4214] then [3767] is a man [444] better than [1308] (5719) a sheep [4263]? Wherefore [5620] it is lawful [1832] (5748) to do [4160] (5721) well [2573] on the sabbath days [4521]. 12:12 Bukankah manusia jauh lebih berharga dari pada domba? Karena itu boleh berbuat baik pada hari Sabat."
12:13 Then [5119] saith [3004] (5719) he to the man [444], Stretch forth [1614] (5657) thine [4675] hand [5495]. And [2532] he stretched {it} forth [1614] (5656); and [2532] it was restored [600] (5681) whole [5199], like as [5613] the other [243]. 12:13 Lalu kata Yesus kepada orang itu: "Ulurkanlah tanganmu!" Dan ia mengulurkannya, maka pulihlah tangannya itu, dan menjadi sehat seperti tangannya yang lain.
12:14. Then [1161] the Pharisees [5330] went out [1831] (5631), and held [2983] (5627) a council [4824] against [2596] him [846], how [3704] they might destroy [622] (5661) him [846]. 12:14. Lalu keluarlah orang-orang Farisi itu dan bersekongkol untuk membunuh Dia.
12:15 But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] (5631) {it}, he withdrew himself [402] (5656) from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] (5656) him [846], and [2532] he healed [2323] (5656) them [846] all [3956]; 12:15 Tetapi Yesus mengetahui maksud mereka lalu menyingkir dari sana. (12-15b) Banyak orang mengikuti Yesus dan Ia menyembuhkan mereka semuanya.
12:16 And [2532] charged [2008] (5656) them [846] that [3363] (0) they should [4160] (0) not [3363] make [4160] (5661) him [846] known [5318]: 12:16 Ia dengan keras melarang mereka memberitahukan siapa Dia,
12:17 That [3704] it might be fulfilled [4137] (5686) which [3588] was spoken [4483] (5685) by [1223] Esaias [2268] the prophet [4396], saying [3004] (5723), 12:17 supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yesaya:
12:18 Behold [2400] (5628) my [3450] servant [3816], whom [3739] I have chosen [140] (5656); my [3450] beloved [27], in [1519] whom [3739] my [3450] soul [5590] is well pleased [2106] (5656): I will put [5087] (5692) my [3450] spirit [4151] upon [1909] him [846], and [2532] he shall shew [518] (5692) judgment [2920] to the Gentiles [1484]. 12:18 "Lihatlah, itu Hamba-Ku yang Kupilih, yang Kukasihi, yang kepada-Nya jiwa-Ku berkenan; Aku akan menaruh roh-Ku ke atas-Nya, dan Ia akan memaklumkan hukum kepada bangsa-bangsa.
12:19 He shall [2051] (0) not [3756] strive [2051] (5692), nor [3761] cry [2905] (5692); neither [3761] shall any man [5100] hear [191] (5692) his [846] voice [5456] in [1722] the streets [4113]. 12:19 Ia tidak akan berbantah dan tidak akan berteriak dan orang tidak akan mendengar suara-Nya di jalan-jalan.
12:20 A bruised [4937] (5772) reed [2563] shall he [2608] (0) not [3756] break [2608] (5656), and [2532] smoking [5188] (5746) flax [3043] shall he [4570] (0) not [3756] quench [4570] (5692), till [2193] [302] he send forth [1544] (5632) judgment [2920] unto [1519] victory [3534]. 12:20 Buluh yang patah terkulai tidak akan diputuskan-Nya, dan sumbu yang pudar nyalanya tidak akan dipadamkan-Nya, sampai Ia menjadikan hukum itu menang.
12:21 And [2532] in [1722] his [846] name [3686] shall [1679] (0) the Gentiles [1484] trust [1679] (5692). 12:21 Dan pada-Nyalah bangsa-bangsa akan berharap."
12:22. Then [5119] was brought [4374] (5681) unto him [846] one possessed with a devil [1139] (5740), blind [5185], and [2532] dumb [2974]: and [2532] he healed [2323] (5656) him [846], insomuch that [5620] the blind [5185] and [2532] dumb [2974] both [2532] spake [2980] (5721) and [2532] saw [991] (5721). 12:22. Kemudian dibawalah kepada Yesus seorang yang kerasukan setan. Orang itu buta dan bisu, lalu Yesus menyembuhkannya, sehingga si bisu itu berkata-kata dan melihat.
12:23 And [2532] all [3956] the people [3793] were amazed [1839] (5710), and [2532] said [3004] (5707), Is [2076] (5748) not [3385] this [3778] the son [5207] of David [1138]? 12:23 Maka takjublah sekalian orang banyak itu, katanya: "Ia ini agaknya Anak Daud."
12:24 But [1161] when the Pharisees [5330] heard [191] (5660) {it}, they said [2036] (5627), This [3778] {fellow} doth [1544] (0) not [3756] cast out [1544] (5719) devils [1140], but [1508] by [1722] Beelzebub [954] the prince [758] of the devils [1140]. 12:24 Tetapi ketika orang Farisi mendengarnya, mereka berkata: "Dengan Beelzebul, penghulu setan, Ia mengusir setan."
12:25 And [1161] Jesus [2424] knew [1492] (5761) their [846] thoughts [1761], and said [2036] (5627) unto them [846], Every [3956] kingdom [932] divided [3307] (5685) against [2596] itself [1438] is brought to desolation [2049] (5743); and [2532] every [3956] city [4172] or [2228] house [3614] divided [3307] (5685) against [2596] itself [1438] shall [2476] (0) not [3756] stand [2476] (5701): 12:25 Tetapi Yesus mengetahui pikiran mereka lalu berkata kepada mereka: "Setiap kerajaan yang terpecah-pecah pasti binasa dan setiap kota atau rumah tangga yang terpecah-pecah tidak dapat bertahan.
12:26 And [2532] if [1487] Satan [4567] cast out [1544] (5719) Satan [4567], he is divided [3307] (5681) against [1909] himself [1438]; how [4459] shall [2476] (0) then [3767] his kingdom [932] stand [2476] (5701)? 12:26 Demikianlah juga kalau Iblis mengusir Iblis, iapun terbagi-bagi dan melawan dirinya sendiri; bagaimanakah kerajaannya dapat bertahan?
12:27 And [2532] if [1487] I [1473] by [1722] Beelzebub [954] cast out [1544] (5719) devils [1140], by [1722] whom [5101] do your [5216] children [5207] cast {them} out [1544] (5719)? therefore [5124] [1223] they [846] shall be [2071] (5704) your [5216] judges [2923]. 12:27 Jadi jika Aku mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, dengan kuasa siapakah pengikut-pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakimmu.
12:28 But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] (5719) devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] (5656) unto [1909] you [5209]. 12:28 Tetapi jika Aku mengusir setan dengan kuasa Roh Allah, maka sesungguhnya Kerajaan Allah sudah datang kepadamu.
12:29 Or [2228] else how [4459] can [1410] (5736) one [5100] enter [1525] (5629) into [1519] a strong man's [2478] house [3614], and [2532] spoil [1283] (5658) his [846] goods [4632], except [3362] he first [4412] bind [1210] (5661) the strong man [2478]? and [2532] then [5119] he will spoil [1283] (5692) his [846] house [3614]. 12:29 Atau bagaimanakah orang dapat memasuki rumah seorang yang kuat dan merampas harta bendanya apabila tidak diikatnya dahulu orang kuat itu? Sesudah diikatnya barulah dapat ia merampok rumah itu.
12:30 He that is [5607] (5752) not [3361] with [3326] me [1700] is [2076] (5748) against [2596] me [1700]; and [2532] he that gathereth [4863] (5723) not [3361] with [3326] me [1700] scattereth abroad [4650] (5719). 12:30 Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.
12:31 Wherefore [1223] [5124] I say [3004] (5719) unto you [5213], All manner of [3956] sin [266] and [2532] blasphemy [988] shall be forgiven [863] (5701) unto men [444]: but [1161] the blasphemy [988] {against} the {Holy} Ghost [4151] shall [863] (0) not [3756] be forgiven [863] (5701) unto men [444]. 12:31 Sebab itu Aku berkata kepadamu: Segala dosa dan hujat manusia akan diampuni, tetapi hujat terhadap Roh Kudus tidak akan diampuni.
12:32 And [2532] whosoever [302] speaketh [2036] (5632) a word [3056] against [2596] the Son [5207] of man [444], it shall be forgiven [863] (5701) him [846]: but [3739] whosoever [302] speaketh [2036] (5632) against [2596] the Holy [40] Ghost [4151], it shall [863] (0) not [3756] be forgiven [863] (5701) him [846], neither [3777] in [1722] this [5129] world [165], neither [3777] in [1722] the {world} to come [3195] (5723). 12:32 Apabila seorang mengucapkan sesuatu menentang Anak Manusia, ia akan diampuni, tetapi jika ia menentang Roh Kudus, ia tidak akan diampuni, di dunia ini tidak, dan di dunia yang akan datangpun tidak.
12:33 Either [2228] make [4160] (5657) the tree [1186] good [2570], and [2532] his [846] fruit [2590] good [2570]; or else [2228] make [4160] (5657) the tree [1186] corrupt [4550], and [2532] his [846] fruit [2590] corrupt [4550]: for [1063] the tree [1186] is known [1097] (5743) by [1537] {his} fruit [2590]. 12:33 Jikalau suatu pohon kamu katakan baik, maka baik pula buahnya; jikalau suatu pohon kamu katakan tidak baik, maka tidak baik pula buahnya. Sebab dari buahnya pohon itu dikenal.
12:34 O generation [1081] of vipers [2191], how [4459] can ye [1410] (5736), being [5607] (5752) evil [4190], speak [2980] (5721) good things [18]? for [1063] out of [1537] the abundance [4051] of the heart [2588] the mouth [4750] speaketh [2980] (5719). 12:34 Hai kamu keturunan ular beludak, bagaimanakah kamu dapat mengucapkan hal-hal yang baik, sedangkan kamu sendiri jahat? Karena yang diucapkan mulut meluap dari hati.
12:35 A good [18] man [444] out of [1537] the good [18] treasure [2344] of the heart [2588] bringeth forth [1544] (5719) good things [18]: and [2532] an evil [4190] man [444] out of [1537] the evil [4190] treasure [2344] bringeth forth [1544] (5719) evil things [4190]. 12:35 Orang yang baik mengeluarkan hal-hal yang baik dari perbendaharaannya yang baik dan orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari perbendaharaannya yang jahat.
12:36 But [1161] I say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] every [3956] idle [692] word [4487] that [1437] men [444] shall speak [2980] (5661), they shall give [591] (5692) account [3056] thereof [4012] [846] in [1722] the day [2250] of judgment [2920]. 12:36 Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap kata sia-sia yang diucapkan orang harus dipertanggungjawabkannya pada hari penghakiman.
12:37 For [1063] by [1537] thy [4675] words [3056] thou shalt be justified [1344] (5701), and [2532] by [1537] thy [4675] words [3056] thou shalt be condemned [2613] (5701). 12:37 Karena menurut ucapanmu engkau akan dibenarkan, dan menurut ucapanmu pula engkau akan dihukum."
12:38. Then [5119] certain [5100] of the scribes [1122] and [2532] of the Pharisees [5330] answered [611] (5662), saying [3004] (5723), Master [1320], we would [2309] (5719) see [1492] (5629) a sign [4592] from [575] thee [4675]. 12:38. Pada waktu itu berkatalah beberapa ahli Taurat dan orang Farisi kepada Yesus: "Guru, kami ingin melihat suatu tanda dari pada-Mu."
12:39 But [1161] he answered [611] (5679) and said [2036] (5627) unto them [846], An evil [4190] and [2532] adulterous [3428] generation [1074] seeketh after [1934] (5719) a sign [4592]; and [2532] there shall no [3756] sign [4592] be given [1325] (5701) to it [846], but [1508] the sign [4592] of the prophet [4396] Jonas [2495]: 12:39 Tetapi jawab-Nya kepada mereka: "Angkatan yang jahat dan tidak setia ini menuntut suatu tanda. Tetapi kepada mereka tidak akan diberikan tanda selain tanda nabi Yunus.
12:40 For [1063] as [5618] Jonas [2495] was [2258] (5713) three [5140] days [2250] and [2532] three [5140] nights [3571] in [1722] the whale's [2785] belly [2836]; so [3779] shall the Son [5207] of man [444] be [2071] (5704) three [5140] days [2250] and [2532] three [5140] nights [3571] in [1722] the heart [2588] of the earth [1093]. 12:40 Sebab seperti Yunus tinggal di dalam perut ikan tiga hari tiga malam, demikian juga Anak Manusia akan tinggal di dalam rahim bumi tiga hari tiga malam.
12:41 The men [435] of Nineveh [3536] shall rise [450] (5698) in [1722] judgment [2920] with [3326] this [5026] generation [1074], and [2532] shall condemn [2632] (5692) it [846]: because [3754] they repented [3340] (5656) at [1519] the preaching [2782] of Jonas [2495]; and [2532], behold [2400] (5628), a greater than [4119] Jonas [2495] {is} here [5602]. 12:41 Pada waktu penghakiman, orang-orang Niniwe akan bangkit bersama angkatan ini dan menghukumnya juga. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat setelah mendengar pemberitaan Yunus, dan sesungguhnya yang ada di sini lebih dari pada Yunus!
12:42 The queen [938] of the south [3558] shall rise up [1453] (5701) in [1722] the judgment [2920] with [3326] this [5026] generation [1074], and [2532] shall condemn [2632] (5692) it [846]: for [3754] she came [2064] (5627) from [1537] the uttermost parts [4009] of the earth [1093] to hear [191] (5658) the wisdom [4678] of Solomon [4672]; and [2532], behold [2400] (5628), a greater than [4119] Solomon [4672] {is} here [5602]. 12:42 Pada waktu penghakiman, ratu dari Selatan itu akan bangkit bersama angkatan ini dan ia akan menghukumnya juga. Sebab ratu ini datang dari ujung bumi untuk mendengar hikmat Salomo, dan sesungguhnya yang ada di sini lebih dari pada Salomo!"
12:43 [1161] When [3752] the unclean [169] spirit [4151] is gone [1831] (5632) out of [575] a man [444], he walketh [1330] (5736) through [1223] dry [504] places [5117], seeking [2212] (5723) rest [372], and [2532] findeth [2147] (5719) none [3756]. 12:43 "Apabila roh jahat keluar dari manusia, iapun mengembara ke tempat-tempat yang tandus mencari perhentian. Tetapi ia tidak mendapatnya.
12:44 Then [5119] he saith [3004] (5719), I will return [1994] (5692) into [1519] my [3450] house [3624] from whence [3606] I came out [1831] (5627); and [2532] when he is come [2064] (5631), he findeth [2147] (5719) {it} empty [4980] (5723), swept [4563] (5772), and [2532] garnished [2885] (5772). 12:44 Lalu ia berkata: Aku akan kembali ke rumah yang telah kutinggalkan itu. Maka pergilah ia dan mendapati rumah itu kosong, bersih tersapu dan rapih teratur.
12:45 Then [5119] goeth he [4198] (5736), and [2532] taketh [3880] (5719) with [3326] himself [1438] seven [2033] other [2087] spirits [4151] more wicked [4191] than himself [1438], and [2532] they enter in [1525] (5631) and dwell [2730] (5719) there [1563]: and [2532] the last [2078] {state} of that [1565] man [444] is [1096] (5736) worse than [5501] the first [4413]. Even so [3779] shall it be [2071] (5704) also [2532] unto this [5026] wicked [4190] generation [1074]. 12:45 Lalu ia keluar dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat dari padanya dan mereka masuk dan berdiam di situ. Maka akhirnya keadaan orang itu lebih buruk dari pada keadaannya semula. Demikian juga akan berlaku atas angkatan yang jahat ini."
12:46. While [2089] he [846] yet [1161] talked [2980] (5723) to the people [3793], behold [2400] (5628), {his} mother [3384] and [2532] his brethren [80] stood [2476] (5715) without [1854], desiring [2212] (5723) to speak [2980] (5658) with him [846]. 12:46. Ketika Yesus masih berbicara dengan orang banyak itu, ibu-Nya dan saudara-saudara-Nya berdiri di luar dan berusaha menemui Dia.
12:47 Then [1161] one [5100] said [2036] (5627) unto him [846], Behold [2400] (5628), thy [4675] mother [3384] and [2532] thy [4675] brethren [80] stand [2476] (5758) without [1854], desiring [2212] (5723) to speak [2980] (5658) with thee [4671]. 12:47 Maka seorang berkata kepada-Nya: "Lihatlah, ibu-Mu dan saudara-saudara-Mu ada di luar dan berusaha menemui Engkau."
12:48 But [1161] he answered [611] (5679) and said [2036] (5627) unto him [846] that told [2036] (5631) him [846], Who [5101] is [2076] (5748) my [3450] mother [3384]? and [2532] who [5101] are [1526] (5748) my [3450] brethren [80]? 12:48 Tetapi jawab Yesus kepada orang yang menyampaikan berita itu kepada-Nya: "Siapa ibu-Ku? Dan siapa saudara-saudara-Ku?"
12:49 And [2532] he stretched forth [1614] (5660) his [848] hand [5495] toward [1909] his [848] disciples [3101], and said [2036] (5627), Behold [2400] (5628) my [3450] mother [3384] and [2532] my [3450] brethren [80]! 12:49 Lalu kata-Nya, sambil menunjuk ke arah murid-murid-Nya: "Ini ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!
12:50 For [1063] whosoever [3748] [302] shall do [4160] (5661) the will [2307] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772], the same is [2076] (5748) my [3450] brother [80], and [2532] sister [79], and [2532] mother [3384]. 12:50 Sebab siapapun yang melakukan kehendak Bapa-Ku di sorga, dialah saudara-Ku laki-laki, dialah saudara-Ku perempuan, dialah ibu-Ku."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).