Markus 7

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 7:1, 7:2, 7:3, 7:4, 7:5, 7:6, 7:7, 7:8, 7:9, 7:10, 7:11, 7:12, 7:13, 7:14, 7:15, 7:16, 7:17, 7:18, 7:19, 7:20, 7:21, 7:22, 7:23, 7:24, 7:25, 7:26, 7:27, 7:28, 7:29, 7:30, 7:31, 7:32, 7:33, 7:34, 7:35, 7:36, 7:37.
7:1. Then [2532] came together [4863] (5743) unto [4314] him [846] the Pharisees [5330], and [2532] certain [5100] of the scribes [1122], which came [2064] (5631) from [575] Jerusalem [2414]. 7:1. Pada suatu kali serombongan orang Farisi dan beberapa ahli Taurat dari Yerusalem datang menemui Yesus.
7:2 And [2532] when they saw [1492] (5631) some [5100] of his [846] disciples [3101] eat [2068] (5723) bread [740] with defiled [2839], that is to say [5123] (5748), with unwashen [449], hands [5495], they found fault [3201] (5662). 7:2 Mereka melihat, bahwa beberapa orang murid-Nya makan dengan tangan najis, yaitu dengan tangan yang tidak dibasuh.
7:3 For [1063] the Pharisees [5330], and [2532] all [3956] the Jews [2453], except [3362] they wash [3538] (5672) {their} hands [5495] oft [4435], eat [2068] (5719) not [3756], holding [2902] (5723) the tradition [3862] of the elders [4245]. 7:3 Sebab orang-orang Farisi seperti orang-orang Yahudi lainnya tidak makan kalau tidak melakukan pembasuhan tangan lebih dulu, karena mereka berpegang pada adat istiadat nenek moyang mereka;
7:4 And [2532] {when they come} from [575] the market [58], except [3362] they wash [907] (5672), they eat [2068] (5719) not [3756]. And [2532] many [4183] other things [243] there be [2076] (5748), which [3739] they have received [3880] (5627) to hold [2902] (5721), {as} the washing [909] of cups [4221], and [2532] pots [3582], [2532] brasen vessels [5473], and [2532] of tables [2825]. 7:4 dan kalau pulang dari pasar mereka juga tidak makan kalau tidak lebih dahulu membersihkan dirinya. Banyak warisan lain lagi yang mereka pegang, umpamanya hal mencuci cawan, kendi dan perkakas-perkakas tembaga.
7:5 Then [1899] the Pharisees [5330] and [2532] scribes [1122] asked [1905] (5719) him [846], Why [1302] walk [4043] (5719) not [3756] thy [4675] disciples [3101] according [2596] to the tradition [3862] of the elders [4245], but [235] eat [2068] (5719) bread [740] with unwashen [449] hands [5495]? 7:5 Karena itu orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat itu bertanya kepada-Nya: "Mengapa murid-murid-Mu tidak hidup menurut adat istiadat nenek moyang kita, tetapi makan dengan tangan najis?"
7:6 He answered [611] (5679) and [1161] said [2036] (5627) unto them [846], [3754] Well [2573] hath Esaias [2268] prophesied [4395] (5656) of [4012] you [5216] hypocrites [5273], as [5613] it is written [1125] (5769), This [3778] people [2992] honoureth [5091] (5719) me [3165] with {their} lips [5491], but [1161] their [846] heart [2588] is [568] (5719) far [4206] from [575] me [1700]. 7:6 Jawab-Nya kepada mereka: "Benarlah nubuat Yesaya tentang kamu, hai orang-orang munafik! Sebab ada tertulis: Bangsa ini memuliakan Aku dengan bibirnya, padahal hatinya jauh dari pada-Ku.
7:7 Howbeit [1161] in vain [3155] do they worship [4576] (5736) me [3165], teaching [1321] (5723) {for} doctrines [1319] the commandments [1778] of men [444]. 7:7 Percuma mereka beribadah kepada-Ku, sedangkan ajaran yang mereka ajarkan ialah perintah manusia.
7:8 For [1063] laying aside [863] (5631) the commandment [1785] of God [2316], ye hold [2902] (5719) the tradition [3862] of men [444], {as} the washing [909] of pots [3582] and [2532] cups [4221]: and [2532] many [4183] other [243] such [5108] like things [3946] ye do [4160] (5719). 7:8 Perintah Allah kamu abaikan untuk berpegang pada adat istiadat manusia."
7:9 And [2532] he said [3004] (5707) unto them [846], Full well [2573] ye reject [114] (5719) the commandment [1785] of God [2316], that [2443] ye may keep [5083] (5661) your own [5216] tradition [3862]. 7:9 Yesus berkata pula kepada mereka: "Sungguh pandai kamu mengesampingkan perintah Allah, supaya kamu dapat memelihara adat istiadatmu sendiri.
7:10 For [1063] Moses [3475] said [2036] (5627), Honour [5091] (5720) thy [4675] father [3962] and [2532] thy [4675] mother [3384]; and [2532], Whoso curseth [2551] (5723) father [3962] or [2228] mother [3384], let him die [5053] (5720) the death [2288]: 7:10 Karena Musa telah berkata: Hormatilah ayahmu dan ibumu! dan: Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya harus mati.
7:11 But [1161] ye [5210] say [3004] (5719), If [1437] a man [444] shall say [2036] (5632) to his father [3962] or [2228] mother [3384], {It is} Corban [2878], that [3603] is to say [2076] (5748), a gift [1435], by [1537] whatsoever [1437] thou mightest be profited by [5623] (5686) me [1700]; {he shall be free}. 7:11 Tetapi kamu berkata: Kalau seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Apa yang ada padaku, yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban--yaitu persembahan kepada Allah--,
7:12 And [2532] ye suffer [863] (5719) him [846] no more [3765] to do [4160] (5658) ought [3762] for his [848] father [3962] or [2228] his [848] mother [3384]; 7:12 maka kamu tidak membiarkannya lagi berbuat sesuatupun untuk bapanya atau ibunya.
7:13 Making [208] (0) the word [3056] of God [2316] of none effect [208] (5723) through your [5216] tradition [3862], which [3739] ye have delivered [3860] (5656): and [2532] many [4183] such [5108] like things [3946] do ye [4160] (5719). 7:13 Dengan demikian firman Allah kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadat yang kamu ikuti itu. Dan banyak hal lain seperti itu yang kamu lakukan."
7:14 And [2532] when he had called [4341] (5666) all [3956] the people [3793] {unto him}, he said [3004] (5707) unto them [846], Hearken [191] (5720) unto me [3450] every one [3956] {of you}, and [2532] understand [4920] (5720): 7:14 Lalu Yesus memanggil lagi orang banyak dan berkata kepada mereka: "Kamu semua, dengarlah kepada-Ku dan camkanlah.
7:15 There is [2076] (5748) nothing [3762] from without [1855] a man [444], that entering [1531] (5740) into [1519] him [846] can [1410] (5736) defile [2840] (5658) him [846]: but [235] the things which come [1607] (5740) out of [575] him [846], those [1565] are they [2076] (5748) that defile [2840] (5723) the man [444]. 7:15 Apapun dari luar, yang masuk ke dalam seseorang, tidak dapat menajiskannya, tetapi apa yang keluar dari seseorang, itulah yang menajiskannya."
7:16 If any man [1536] have [2192] (5719) ears [3775] to hear [191] (5721), let him hear [191] (5720). 7:16 (Barangsiapa bertelinga untuk mendengar hendaklah ia mendengar!)
7:17 And [2532] when [3753] he was entered [1525] (5627) into [1519] the house [3624] from [575] the people [3793], his [846] disciples [3101] asked [1905] (5707) him [846] concerning [4012] the parable [3850]. 7:17 Sesudah Ia masuk ke sebuah rumah untuk menyingkir dari orang banyak, murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang arti perumpamaan itu.
7:18 And [2532] he saith [3004] (5719) unto them [846], Are [2075] (5748) ye [5210] so [3779] without understanding [801] also [2532]? Do ye [3539] (0) not [3756] perceive [3539] (5719), that [3754] whatsoever thing [3956] from without [1855] entereth [1531] (5740) into [1519] the man [444], {it} cannot [3756] [1410] (5736) defile [2840] (5658) him [846]; 7:18 Maka jawab-Nya: "Apakah kamu juga tidak dapat memahaminya? Tidak tahukah kamu bahwa segala sesuatu dari luar yang masuk ke dalam seseorang tidak dapat menajiskannya,
7:19 Because [3754] it entereth [1531] (5736) not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] (5736) into [1519] the draught [856], purging [2511] (5723) all [3956] meats [1033]? 7:19 karena bukan masuk ke dalam hati tetapi ke dalam perutnya, lalu dibuang di jamban?" Dengan demikian Ia menyatakan semua makanan halal.
7:20 And [1161] he said [3004] (5707), [3754] That which cometh [1607] (5740) out of [1537] the man [444], that [1565] defileth [2840] (5719) the man [444]. 7:20 Kata-Nya lagi: "Apa yang keluar dari seseorang, itulah yang menajiskannya,
7:21 For [1063] from within [2081], out of [1537] the heart [2588] of men [444], proceed [1607] (5736) evil [2556] thoughts [1261], adulteries [3430], fornications [4202], murders [5408], 7:21 sebab dari dalam, dari hati orang, timbul segala pikiran jahat, percabulan, pencurian, pembunuhan,
7:22 Thefts [2829], covetousness [4124], wickedness [4189], deceit [1388], lasciviousness [766], an evil [4190] eye [3788], blasphemy [988], pride [5243], foolishness [877]: 7:22 perzinahan, keserakahan, kejahatan, kelicikan, hawa nafsu, iri hati, hujat, kesombongan, kebebalan.
7:23 All [3956] these [5023] evil things [4190] come [1607] (5736) from within [2081], and [2532] defile [2840] (5719) the man [444]. 7:23 Semua hal-hal jahat ini timbul dari dalam dan menajiskan orang."
7:24. And [2532] from thence [1564] he arose [450] (5631), and went [565] (5627) into [1519] the borders [3181] of Tyre [5184] and [2532] Sidon [4605], and [2532] entered [1525] (5631) into [1519] an house [3614], and would have [2309] (5707) no man [3762] know [1097] (5629) {it}: but [2532] he could [1410] (5675) not [3756] be hid [2990] (5629). 7:24. Lalu Yesus berangkat dari situ dan pergi ke daerah Tirus. Ia masuk ke sebuah rumah dan tidak mau bahwa ada orang yang mengetahuinya, tetapi kedatangan-Nya tidak dapat dirahasiakan.
7:25 For [1063] a {certain} woman [1135], whose [3739] [846] young daughter [2365] had [2192] (5707) an unclean [169] spirit [4151], heard [191] (5660) of [4012] him [846], and came [2064] (5631) and fell [4363] (5627) at [4314] his [846] feet [4228]: 7:25 Malah seorang ibu, yang anaknya perempuan kerasukan roh jahat, segera mendengar tentang Dia, lalu datang dan tersungkur di depan kaki-Nya.
7:26 [1161] The woman [1135] was [2258] (5713) a Greek [1674], a Syrophenician [4949] by nation [1085]; and [2532] she besought [2065] (5707) him [846] that [2443] he would cast forth [1544] (5725) the devil [1140] out of [1537] her [848] daughter [2364]. 7:26 Perempuan itu seorang Yunani bangsa Siro-Fenisia. Ia memohon kepada Yesus untuk mengusir setan itu dari anaknya.
7:27 But [1161] Jesus [2424] said [2036] (5627) unto her [846], Let [863] (5628) the children [5043] first [4412] be filled [5526] (5683): for [1063] it is [2076] (5748) not [3756] meet [2570] to take [2983] (5629) the children's [5043] bread [740], and [2532] to cast [906] (5629) {it} unto the dogs [2952]. 7:27 Lalu Yesus berkata kepadanya: "Biarlah anak-anak kenyang dahulu, sebab tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."
7:28 And [1161] she answered [611] (5662) and [2532] said [3004] (5719) unto him [846], Yes [3483], Lord [2962]: yet [2532] [1063] the dogs [2952] under [5270] the table [5132] eat [2068] (5719) of [575] the children's [3813] crumbs [5589]. 7:28 Tetapi perempuan itu menjawab: "Benar, Tuhan. Tetapi anjing yang di bawah meja juga makan remah-remah yang dijatuhkan anak-anak."
7:29 And [2532] he said [2036] (5627) unto her [846], For [1223] this [5126] saying [3056] go thy way [5217] (5720); the devil [1140] is gone [1831] (5758) out of [1537] thy [4675] daughter [2364]. 7:29 Maka kata Yesus kepada perempuan itu: "Karena kata-katamu itu, pergilah sekarang sebab setan itu sudah keluar dari anakmu."
7:30 And [2532] when she was come [565] (5631) to [1519] her [848] house [3624], she found [2147] (5627) the devil [1140] gone out [1831] (5761), and [2532] her daughter [2364] laid [906] (5772) upon [1909] the bed [2825]. 7:30 Perempuan itu pulang ke rumahnya, lalu didapatinya anak itu berbaring di tempat tidur, sedang setan itu sudah keluar.
7:31. And [2532] again [3825], departing [1831] (5631) from [1537] the coasts [3725] of Tyre [5184] and [2532] Sidon [4605], he came [2064] (5627) unto [4314] the sea [2281] of Galilee [1056], through [303] the midst [3319] of the coasts [3725] of Decapolis [1179]. 7:31. Kemudian Yesus meninggalkan pula daerah Tirus dan dengan melalui Sidon pergi ke danau Galilea, di tengah-tengah daerah Dekapolis.
7:32 And [2532] they bring [5342] (5719) unto him [846] one that was deaf [2974], and had an impediment in his speech [3424]; and [2532] they beseech [3870] (5719) him [846] to [2443] put [2007] (5632) his hand [5495] upon him [846]. 7:32 Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang tuli dan yang gagap dan memohon kepada-Nya, supaya Ia meletakkan tangan-Nya atas orang itu.
7:33 And [2532] he took [618] (5642) him [846] aside [2596] [2398] from [575] the multitude [3793], and put [906] (5627) his [848] fingers [1147] into [1519] his [846] ears [3775], and [2532] he spit [4429] (5660), and touched [680] (5662) his [846] tongue [1100]; 7:33 Dan sesudah Yesus memisahkan dia dari orang banyak, sehingga mereka sendirian, Ia memasukkan jari-Nya ke telinga orang itu, lalu Ia meludah dan meraba lidah orang itu.
7:34 And [2532] looking up [308] (5660) to [1519] heaven [3772], he sighed [4727] (5656), and [2532] saith [3004] (5719) unto him [846], Ephphatha [2188], that [3603] is [2076] (5748), Be opened [1272] (5682). 7:34 Kemudian sambil menengadah ke langit Yesus menarik nafas dan berkata kepadanya: "Efata!", artinya: Terbukalah!
7:35 And [2532] straightway [2112] his [846] ears [189] were opened [1272] (5681), and [2532] the string [1199] of his [846] tongue [1100] was loosed [3089] (5681), and [2532] he spake [2980] (5707) plain [3723]. 7:35 Maka terbukalah telinga orang itu dan seketika itu terlepas pulalah pengikat lidahnya, lalu ia berkata-kata dengan baik.
7:36 And [2532] he charged [1291] (5668) them [846] that [2443] they should tell [2036] (5632) no man [3367]: but [1161] the more [3745] he charged [1291] (5710) them [846], so much the more [3123] a great deal [4054] they published [2784] (5707) {it}; 7:36 Yesus berpesan kepada orang-orang yang ada di situ supaya jangan menceriterakannya kepada siapapun juga. Tetapi makin dilarang-Nya mereka, makin luas mereka memberitakannya.
7:37 And [2532] were beyond measure [5249] astonished [1605] (5712), saying [3004] (5723), He hath done [4160] (5758) all things [3956] well [2573]: he maketh [4160] (5719) both [2532] the deaf [2974] to hear [191] (5721), and [2532] the dumb [216] to speak [2980] (5721). 7:37 Mereka takjub dan tercengang dan berkata: "Ia menjadikan segala-galanya baik, yang tuli dijadikan-Nya mendengar, yang bisu dijadikan-Nya berkata-kata."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).