Markus 3

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 3:1, 3:2, 3:3, 3:4, 3:5, 3:6, 3:7, 3:8, 3:9, 3:10, 3:11, 3:12, 3:13, 3:14, 3:15, 3:16, 3:17, 3:18, 3:19, 3:20, 3:21, 3:22, 3:23, 3:24, 3:25, 3:26, 3:27, 3:28, 3:29, 3:30, 3:31, 3:32, 3:33, 3:34, 3:35.
3:1. And [2532] he entered [1525] (5627) again [3825] into [1519] the synagogue [4864]; and [2532] there was [2258] (5713) a man [444] there [1563] which had [2192] (5723) a withered [3583] (5772) hand [5495]. 3:1. Kemudian Yesus masuk lagi ke rumah ibadat. Di situ ada seorang yang mati sebelah tangannya.
3:2 And [2532] they watched [3906] (5707) him [846], whether [1487] he would heal [2323] (5692) him [846] on the sabbath day [4521]; that [2443] they might accuse [2723] (5661) him [846]. 3:2 Mereka mengamat-amati Yesus, kalau-kalau Ia menyembuhkan orang itu pada hari Sabat, supaya mereka dapat mempersalahkan Dia.
3:3 And [2532] he saith [3004] (5719) unto the man [444] which had [2192] (5723) the withered [3583] (5772) hand [5495], Stand [1453] (5669) forth [1519] [3319]. 3:3 Kata Yesus kepada orang yang mati sebelah tangannya itu: "Mari, berdirilah di tengah!"
3:4 And [2532] he saith [3004] (5719) unto them [846], Is it lawful [1832] (5748) to do good [15] (5658) on the sabbath days [4521], or [2228] to do evil [2554] (5658)? to save [4982] (5658) life [5590], or [2228] to kill [615] (5658)? But [1161] they held their peace [4623] (5707). 3:4 Kemudian kata-Nya kepada mereka: "Manakah yang diperbolehkan pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat, menyelamatkan nyawa orang atau membunuh orang?" Tetapi mereka itu diam saja.
3:5 And [2532] when he had looked round about [4017] (5671) on them [846] with [3326] anger [3709], being grieved [4818] (5740) for [1909] the hardness [4457] of their [846] hearts [2588], he saith [3004] (5719) unto the man [444], Stretch forth [1614] (5657) thine [4675] hand [5495]. And [2532] he stretched {it} out [1614] (5656): and [2532] his [846] hand [5495] was restored [600] (5681) whole [5199] as [5613] the other [243]. 3:5 Ia berdukacita karena kedegilan mereka dan dengan marah Ia memandang sekeliling-Nya kepada mereka lalu Ia berkata kepada orang itu: "Ulurkanlah tanganmu!" Dan ia mengulurkannya, maka sembuhlah tangannya itu.
3:6 And [2532] the Pharisees [5330] went forth [1831] (5631), and straightway [2112] took [4160] (5707) counsel [4824] with [3326] the Herodians [2265] against [2596] him [846], how [3704] they might destroy [622] (5661) him [846]. 3:6 Lalu keluarlah orang-orang Farisi dan segera bersekongkol dengan orang-orang Herodian untuk membunuh Dia.
3:7 But [2532] Jesus [2424] withdrew himself [402] (5656) with [3326] his [848] disciples [3101] to [4314] the sea [2281]: and [2532] a great [4183] multitude [4128] from [575] Galilee [1056] followed [190] (5656) him [846], and [2532] from [575] Judaea [2449], 3:7 Kemudian Yesus dengan murid-murid-Nya menyingkir ke danau, dan banyak orang dari Galilea mengikuti-Nya. Juga dari Yudea,
3:8 And [2532] from [575] Jerusalem [2414], and [2532] from [575] Idumaea [2401], and [2532] {from} beyond [4008] Jordan [2446]; and [2532] they about [4012] Tyre [5184] and [2532] Sidon [4605], a great [4183] multitude [4128], when they had heard [191] (5660) what great things [3745] he did [4160] (5707), came [2064] (5627) unto [4314] him [846]. 3:8 dari Yerusalem, dari Idumea, dari seberang Yordan, dan dari daerah Tirus dan Sidon datang banyak orang kepada-Nya, sesudah mereka mendengar segala yang dilakukan-Nya.
3:9 And [2532] he spake [2036] (5627) to his [848] disciples [3101], that [2443] a small ship [4142] should wait on [4342] (5725) him [846] because [1223] of the multitude [3793], lest [3363] they should throng [2346] (5725) him [846]. 3:9 Ia menyuruh murid-murid-Nya menyediakan sebuah perahu bagi-Nya karena orang banyak itu, supaya mereka jangan sampai menghimpit-Nya.
3:10 For [1063] he had healed [2323] (5656) many [4183]; insomuch that [5620] they pressed upon [1968] (5721) him [846] for to [2443] touch [680] (5672) him [846], as many as [3745] had [2192] (5707) plagues [3148]. 3:10 Sebab Ia menyembuhkan banyak orang, sehingga semua penderita penyakit berdesak-desakan kepada-Nya hendak menjamah-Nya.
3:11 And [2532] unclean [169] spirits [4151], when [3752] they saw [2334] (5707) him [846], fell down before [4363] (5707) him [846], and [2532] cried [2896] (5707), saying [3004] (5723), [3754] Thou [4771] art [1488] (5748) the Son [5207] of God [2316]. 3:11 Bilamana roh-roh jahat melihat Dia, mereka jatuh tersungkur di hadapan-Nya dan berteriak: "Engkaulah Anak Allah."
3:12 And [2532] he straitly [4183] charged [2008] (5707) them [846] that [3363] (0) they should [4160] (0) not [3363] make [4160] (5661) him [846] known [5318]. 3:12 Tetapi Ia dengan keras melarang mereka memberitahukan siapa Dia.
3:13. And [2532] he goeth up [305] (5719) into [1519] a mountain [3735], and [2532] calleth [4341] (5736) {unto him} whom [3739] he [846] would [2309] (5707): and [2532] they came [565] (5627) unto [4314] him [846]. 3:13. Kemudian naiklah Yesus ke atas bukit. Ia memanggil orang-orang yang dikehendaki-Nya dan merekapun datang kepada-Nya.
3:14 And [2532] he ordained [4160] (5656) twelve [1427], that [2443] they should be [5600] (5753) with [3326] him [846], and [2532] that [2443] he might send [649] (0) them [846] forth [649] (5725) to preach [2784] (5721), 3:14 Ia menetapkan dua belas orang untuk menyertai Dia dan untuk diutus-Nya memberitakan Injil
3:15 And [2532] to have [2192] (5721) power [1849] to heal [2323] (5721) sicknesses [3554], and [2532] to cast out [1544] (5721) devils [1140]: 3:15 dan diberi-Nya kuasa untuk mengusir setan.
3:16 And [2532] Simon [4613] he surnamed [2007] (5656) [3686] Peter [4074]; 3:16 Kedua belas orang yang ditetapkan-Nya itu ialah: Simon, yang diberi-Nya nama Petrus,
3:17 And [2532] James [2385] the {son} [3588] of Zebedee [2199], and [2532] John [2491] the brother [80] of James [2385]; and [2532] he surnamed [2007] (5656) [3686] them [846] Boanerges [993], which [3603] is [2076] (5748), The sons [5207] of thunder [1027]: 3:17 Yakobus anak Zebedeus, dan Yohanes saudara Yakobus, yang keduanya diberi-Nya nama Boanerges, yang berarti anak-anak guruh,
3:18 And [2532] Andrew [406], and [2532] Philip [5376], and [2532] Bartholomew [918], and [2532] Matthew [3156], and [2532] Thomas [2381], and [2532] James [2385] the {son} [3588] of Alphaeus [256], and [2532] Thaddaeus [2280], and [2532] Simon [4613] the Canaanite [2581], 3:18 selanjutnya Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon orang Zelot,
3:19 And [2532] Judas [2455] Iscariot [2469], which [3739] also [2532] betrayed [3860] (5656) him [846]: and [2532] they went [2064] (5736) into [1519] an house [3624]. 3:19 dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia.
3:20 And [2532] the multitude [3793] cometh together [4905] (5736) again [3825], so that [5620] they [846] could [1410] (5738) not [3361] so much as [3383] eat [5315] (5629) bread [740]. 3:20 Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun pula, sehingga makanpun mereka tidak dapat.
3:21 And [2532] when his [846] friends [3844] heard [191] (5660) {of it}, they went out [1831] (5627) to lay hold [2902] (5658) on him [846]: for [1063] they said [3004] (5707), [3754] He is beside himself [1839] (5627). 3:21 Waktu kaum keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka datang hendak mengambil Dia, sebab kata mereka Ia tidak waras lagi.
3:22. And [2532] the scribes [1122] which [3588] came down [2597] (5631) from [575] Jerusalem [2414] said [3004] (5707), [3754] He hath [2192] (5719) Beelzebub [954], [3754] and [2532] by [1722] the prince [758] of the devils [1140] casteth he out [1544] (5719) devils [1140]. 3:22. Dan ahli-ahli Taurat yang datang dari Yerusalem berkata: "Ia kerasukan Beelzebul," dan: "Dengan penghulu setan Ia mengusir setan."
3:23 And [2532] he called [4341] (5666) them [846] {unto him}, and said [3004] (5707) unto them [846] in [1722] parables [3850], How [4459] can [1410] (5736) Satan [4567] cast out [1544] (5721) Satan [4567]? 3:23 Yesus memanggil mereka, lalu berkata kepada mereka dalam perumpamaan: "Bagaimana Iblis dapat mengusir Iblis?
3:24 And [2532] if [1437] a kingdom [932] be divided [3307] (5686) against [1909] itself [1438], that [1565] kingdom [932] cannot [3756] [1410] (5736) stand [2476] (5683). 3:24 Kalau suatu kerajaan terpecah-pecah, kerajaan itu tidak dapat bertahan,
3:25 And [2532] if [1437] a house [3614] be divided [3307] (5686) against [1909] itself [1438], that [1565] house [3614] cannot [3756] [1410] (5736) stand [2476] (5683). 3:25 dan jika suatu rumah tangga terpecah-pecah, rumah tangga itu tidak dapat bertahan.
3:26 And [2532] if [1487] Satan [4567] rise up [450] (5627) against [1909] himself [1438], and [2532] be divided [3307] (5769), he cannot [3756] [1410] (5736) stand [2476] (5683), but [235] hath [2192] (5719) an end [5056]. 3:26 Demikianlah juga kalau Iblis berontak melawan dirinya sendiri dan kalau ia terbagi-bagi, ia tidak dapat bertahan, melainkan sudahlah tiba kesudahannya.
3:27 No man [3762] can [3756] [1410] (5736) enter [1525] (5631) into [1519] a strong man's [2478] house [3614], and spoil [1283] (5658) his [846] goods [4632], except [3362] he will [1210] (0) first [4412] bind [1210] (5661) the strong man [2478]; and [2532] then [5119] he will spoil [1283] (5692) his [846] house [3614]. 3:27 Tetapi tidak seorangpun dapat memasuki rumah seorang yang kuat untuk merampas harta bendanya apabila tidak diikatnya dahulu orang kuat itu. Sesudah itu barulah dapat ia merampok rumah itu.
3:28 Verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], [3754] All [3956] sins [265] shall be forgiven [863] (5701) unto the sons [5207] of men [444], and [2532] blasphemies [988] wherewith [3745] soever [302] they shall blaspheme [987] (5661): 3:28 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya semua dosa dan hujat anak-anak manusia akan diampuni, ya, semua hujat yang mereka ucapkan.
3:29 But [1161] he that [302] shall blaspheme [987] (5661) against [1519] the Holy [40] Ghost [4151] hath [2192] (5719) never [3756] [1519] [165] forgiveness [859], but [235] is [2076] (5748) in danger [1777] of eternal [166] damnation [2920]: 3:29 Tetapi apabila seorang menghujat Roh Kudus, ia tidak mendapat ampun selama-lamanya, melainkan bersalah karena berbuat dosa kekal."
3:30 Because [3754] they said [3004] (5707), He hath [2192] (5719) an unclean [169] spirit [4151]. 3:30 Ia berkata demikian karena mereka katakan bahwa Ia kerasukan roh jahat.
3:31. There came [2064] (5736) then [3767] his [846] brethren [80] and [2532] his mother [3384], and [2532], standing [2476] (5761) without [1854], sent [649] (5656) unto [4314] him [846], calling [5455] (5723) him [846]. 3:31. Lalu datanglah ibu dan saudara-saudara Yesus. Sementara mereka berdiri di luar, mereka menyuruh orang memanggil Dia.
3:32 And [2532] the multitude [3793] sat [2521] (5711) about [4012] him [846], and [1161] they said [2036] (5627) unto him [846], Behold [2400] (5628), thy [4675] mother [3384] and [2532] thy [4675] brethren [80] without [1854] seek for [2212] (5719) thee [4571]. 3:32 Ada orang banyak duduk mengelilingi Dia, mereka berkata kepada-Nya: "Lihat, ibu dan saudara-saudara-Mu ada di luar, dan berusaha menemui Engkau."
3:33 And [2532] he answered [611] (5662) them [846], saying [3004] (5723), Who [5101] is [2076] (5748) my [3450] mother [3384], or [2228] my [3450] brethren [80]? 3:33 Jawab Yesus kepada mereka: "Siapa ibu-Ku dan siapa saudara-saudara-Ku?"
3:34 And [2532] he looked [4017] (5671) round about [2945] on them which [3588] sat [2521] (5740) about [4012] him [848], and said [3004] (5719), Behold [2396] my [3450] mother [3384] and [2532] my [3450] brethren [80]! 3:34 Ia melihat kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya itu dan berkata: "Ini ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!
3:35 For [1063] whosoever [3739] [302] shall do [4160] (5661) the will [2307] of God [2316], the same [3778] is [2076] (5748) my [3450] brother [80], and [2532] my [3450] sister [79], and [2532] mother [3384]. 3:35 Barangsiapa melakukan kehendak Allah, dialah saudara-Ku laki-laki, dialah saudara-Ku perempuan, dialah ibu-Ku."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).