Markus 11

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 11:1, 11:2, 11:3, 11:4, 11:5, 11:6, 11:7, 11:8, 11:9, 11:10, 11:11, 11:12, 11:13, 11:14, 11:15, 11:16, 11:17, 11:18, 11:19, 11:20, 11:21, 11:22, 11:23, 11:24, 11:25, 11:26, 11:27, 11:28, 11:29, 11:30, 11:31, 11:32, 11:33.
11:1. And [2532] when [3753] they came nigh [1448] (5719) to [1519] Jerusalem [2419], unto [1519] Bethphage [967] and [2532] Bethany [963], at [4314] the mount [3735] of Olives [1636], he sendeth forth [649] (5719) two [1417] of his [848] disciples [3101], 11:1. Ketika Yesus dan murid-murid-Nya telah dekat Yerusalem, dekat Betfage dan Betania yang terletak di Bukit Zaitun, Yesus menyuruh dua orang murid-Nya
11:2 And [2532] saith [3004] (5719) unto them [846], Go your way [5217] (5720) into [1519] the village [2968] over against [2713] you [5216]: and [2532] as soon as [2112] ye be entered [1531] (5740) into [1519] it [846], ye shall find [2147] (5692) a colt [4454] tied [1210] (5772), whereon [1909] [3739] never [3762] man [444] sat [2523] (5758); loose [3089] (5660) him [846], and bring [71] (5628) {him}. 11:2 dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu. Pada waktu kamu masuk di situ, kamu akan segera menemukan seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskan keledai itu dan bawalah ke mari.
11:3 And [2532] if [1437] any man [5100] say [2036] (5632) unto you [5213], Why [5101] do ye [4160] (5719) this [5124]? say ye [2036] (5628) that [3754] the Lord [2962] hath [2192] (5719) need [5532] of him [846]; and [2532] straightway [2112] he will send [649] (5692) him [846] hither [5602]. 11:3 Dan jika ada orang mengatakan kepadamu: Mengapa kamu lakukan itu, jawablah: Tuhan memerlukannya. Ia akan segera mengembalikannya ke sini."
11:4 And [1161] they went their way [565] (5627), and [2532] found [2147] (5627) the colt [4454] tied [1210] (5772) by [4314] the door [2374] without [1854] in [1909] a place where two ways met [296]; and [2532] they loose [3089] (5719) him [846]. 11:4 Merekapun pergi, dan menemukan seekor keledai muda tertambat di depan pintu di luar, di pinggir jalan, lalu melepaskannya.
11:5 And [2532] certain of them [5100] that stood [2476] (5761) there [1563] said [3004] (5707) unto them [846], What [5101] do ye [4160] (5719), loosing [3089] (5723) the colt [4454]? 11:5 Dan beberapa orang yang ada di situ berkata kepada mereka: "Apa maksudnya kamu melepaskan keledai itu?"
11:6 And [1161] they said [2036] (5627) unto them [846] even as [2531] Jesus [2424] had commanded [1781] (5662): and [2532] they let [863] (0) them [846] go [863] (5656). 11:6 Lalu mereka menjawab seperti yang sudah dikatakan Yesus. Maka orang-orang itu membiarkan mereka.
11:7 And [2532] they brought [71] (5627) the colt [4454] to [4314] Jesus [2424], and [2532] cast [1911] (0) their [848] garments [2440] on [1911] (5627) him [846]; and [2532] he sat [2523] (5656) upon [1909] him [846]. 11:7 Lalu mereka membawa keledai itu kepada Yesus, dan mengalasinya dengan pakaian mereka, kemudian Yesus naik ke atasnya.
11:8 And [1161] many [4183] spread [4766] (5656) their [848] garments [2440] in [1519] the way [3598]: and [1161] others [243] cut down [2875] (5707) branches [4746] off [1537] the trees [1186], and [2532] strawed [4766] (5707) {them} in [1519] the way [3598]. 11:8 Banyak orang yang menghamparkan pakaiannya di jalan, ada pula yang menyebarkan ranting-ranting hijau yang mereka ambil dari ladang.
11:9 And [2532] they that went before [4254] (5723), and [2532] they that followed [190] (5723), cried [2896] (5707), saying [3004] (5723), Hosanna [5614]; Blessed [2127] (5772) {is} he that cometh [2064] (5740) in [1722] the name [3686] of the Lord [2962]: 11:9 Orang-orang yang berjalan di depan dan mereka yang mengikuti dari belakang berseru: "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan,
11:10 Blessed [2127] (5772) {be} the kingdom [932] of our [2257] father [3962] David [1138], that cometh [2064] (5740) in [1722] the name [3686] of the Lord [2962]: Hosanna [5614] in [1722] the highest [5310]. 11:10 diberkatilah Kerajaan yang datang, Kerajaan bapak kita Daud, hosana di tempat yang maha tinggi!"
11:11 And [2532] Jesus [2424] entered [1525] (5627) into [1519] Jerusalem [2414], and [2532] into [1519] the temple [2411]: and [2532] when he had looked round about upon [4017] (5671) all things [3956], and now [2235] the eventide [3798] [5610] was come [5607] (5752), he went out [1831] (5627) unto [1519] Bethany [963] with [3326] the twelve [1427]. 11:11 Sesampainya di Yerusalem Ia masuk ke Bait Allah. Di sana Ia meninjau semuanya, tetapi sebab hari sudah hampir malam Ia keluar ke Betania bersama dengan kedua belas murid-Nya.
11:12. And [2532] on the morrow [1887], when they [846] were come [1831] (5631) from [575] Bethany [963], he was hungry [3983] (5656): 11:12. Keesokan harinya sesudah Yesus dan kedua belas murid-Nya meninggalkan Betania, Yesus merasa lapar.
11:13 And [2532] seeing [1492] (5631) a fig tree [4808] afar off [3113] having [2192] (5723) leaves [5444], he came [2064] (5627), if [1487] haply [686] he might find [2147] (5692) any thing [5100] thereon [1722] [846]: and [2532] when he came [2064] (5631) to [1909] it [846], he found [2147] (5627) nothing [3762] but [1508] leaves [5444]; for [1063] the time [2540] of figs [4810] was [2258] (5713) not [3756] {yet}. 11:13 Dan dari jauh Ia melihat pohon ara yang sudah berdaun. Ia mendekatinya untuk melihat kalau-kalau Ia mendapat apa-apa pada pohon itu. Tetapi waktu Ia tiba di situ, Ia tidak mendapat apa-apa selain daun-daun saja, sebab memang bukan musim buah ara.
11:14 And [2532] Jesus [2424] answered [611] (5679) and said [2036] (5627) unto it [846], No man [3367] eat [5315] (5630) fruit [2590] of [1537] thee [4675] hereafter [3371] for [1519] ever [165]. And [2532] his [846] disciples [3101] heard [191] (5707) {it}. 11:14 Maka kata-Nya kepada pohon itu: "Jangan lagi seorangpun makan buahmu selama-lamanya!" Dan murid-murid-Nyapun mendengarnya.
11:15 And [2532] they come [2064] (5736) to [1519] Jerusalem [2414]: and [2532] Jesus [2424] went [1525] (5631) into [1519] the temple [2411], and began [756] (5662) to cast out [1544] (5721) them that sold [4453] (5723) and [2532] bought [59] (5723) in [1722] the temple [2411], and [2532] overthrew [2690] (5656) the tables [5132] of the moneychangers [2855], and [2532] the seats [2515] of them [846] that sold [4453] (5723) doves [4058]; 11:15 Lalu tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Yerusalem. Sesudah Yesus masuk ke Bait Allah, mulailah Ia mengusir orang-orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Meja-meja penukar uang dan bangku-bangku pedagang merpati dibalikkan-Nya,
11:16 And [2532] would [863] (0) not [3756] suffer [863] (5707) that [2443] any man [5100] should carry [1308] (5632) {any} vessel [4632] through [1223] the temple [2411]. 11:16 dan Ia tidak memperbolehkan orang membawa barang-barang melintasi halaman Bait Allah.
11:17 And [2532] he taught [1321] (5707), saying [3004] (5723) unto them [846], Is it [1125] (0) not [3756] written [1125] (5769), [3754] My [3450] house [3624] shall be called [2564] (5701) of all [3956] nations [1484] the house [3624] of prayer [4335]? but [1161] ye [5210] have made [4160] (5656) it [846] a den [4693] of thieves [3027]. 11:17 Lalu Ia mengajar mereka, kata-Nya: "Bukankah ada tertulis: Rumah-Ku akan disebut rumah doa bagi segala bangsa? Tetapi kamu ini telah menjadikannya sarang penyamun!"
11:18 And [2532] the scribes [1122] and [2532] chief priests [749] heard [191] (5656) {it}, and [2532] sought [2212] (5707) how [4459] they might destroy [622] (5692) him [846]: for [1063] they feared [5399] (5711) him [846], because [3754] all [3956] the people [3793] was astonished [1605] (5712) at [1909] his [846] doctrine [1322]. 11:18 Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mendengar tentang peristiwa itu, dan mereka berusaha untuk membinasakan Dia, sebab mereka takut kepada-Nya, melihat seluruh orang banyak takjub akan pengajaran-Nya.
11:19 And [2532] when [3753] even [3796] was come [1096] (5633), he went [1607] (5711) out of [1854] the city [4172]. 11:19 Menjelang malam mereka keluar lagi dari kota.
11:20 And [2532] in the morning [4404], as they passed by [3899] (5740), they saw [1492] (5627) the fig tree [4808] dried up [3583] (5772) from [1537] the roots [4491]. 11:20 Pagi-pagi ketika Yesus dan murid-murid-Nya lewat, mereka melihat pohon ara tadi sudah kering sampai ke akar-akarnya.
11:21 And [2532] Peter [4074] calling to remembrance [363] (5679) saith [3004] (5719) unto him [846], Master [4461], behold [2396], the fig tree [4808] which [3739] thou cursedst [2672] (5662) is withered away [3583] (5769). 11:21 Maka teringatlah Petrus akan apa yang telah terjadi, lalu ia berkata kepada Yesus: "Rabi, lihatlah, pohon ara yang Kaukutuk itu sudah kering."
11:22 And [2532] Jesus [2424] answering [611] (5679) saith [3004] (5719) unto them [846], Have [2192] (5720) faith [4102] in God [2316]. 11:22 Yesus menjawab mereka: "Percayalah kepada Allah!
11:23 For [1063] verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], That [3754] whosoever [3739] [302] shall say [2036] (5632) unto this [5129] mountain [3735], Be thou removed [142] (5682), and [2532] be thou cast [906] (5682) into [1519] the sea [2281]; and [2532] shall [1252] (0) not [3361] doubt [1252] (5686) in [1722] his [848] heart [2588], but [235] shall believe [4100] (5661) that [3754] those things which [3739] he saith [3004] (5719) shall come to pass [1096] (5736); he [846] shall have [2071] (5704) whatsoever [3739] [1437] he saith [2036] (5632). 11:23 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa berkata kepada gunung ini: Beranjaklah dan tercampaklah ke dalam laut! asal tidak bimbang hatinya, tetapi percaya, bahwa apa yang dikatakannya itu akan terjadi, maka hal itu akan terjadi baginya.
11:24 Therefore [1223] [5124] I say [3004] (5719) unto you [5213], What [3745] things [3956] soever [302] ye desire [154] (5731), when ye pray [4336] (5740), believe [4100] (5720) that [3754] ye receive [2983] (5719) {them}, and [2532] ye [5213] shall have [2071] (5704) {them}. 11:24 Karena itu Aku berkata kepadamu: apa saja yang kamu minta dan doakan, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan diberikan kepadamu.
11:25 And [2532] when [3752] ye stand [4739] (5725) praying [4336] (5740), forgive [863] (5720), if [1536] (0) ye have [2192] (5719) ought [1536] against [2596] any [5100]: that [2443] your [5216] Father [3962] also [2532] which [3588] is in [1722] heaven [3772] may forgive [863] (5632) you [5213] your [5216] trespasses [3900]. 11:25 Dan jika kamu berdiri untuk berdoa, ampunilah dahulu sekiranya ada barang sesuatu dalam hatimu terhadap seseorang, supaya juga Bapamu yang di sorga mengampuni kesalahan-kesalahanmu."
11:26 But [1161] if [1487] ye [5210] do [863] (0) not [3756] forgive [863] (5719), neither [3761] will [863] (0) your [5216] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772] forgive [863] (5692) your [5216] trespasses [3900]. 11:26 (Tetapi jika kamu tidak mengampuni, maka Bapamu yang di sorga juga tidak akan mengampuni kesalahan-kesalahanmu.)
11:27. And [2532] they come [2064] (5736) again [3825] to [1519] Jerusalem [2414]: and [2532] as he [846] was walking [4043] (5723) in [1722] the temple [2411], there come [2064] (5736) to [4314] him [846] the chief priests [749], and [2532] the scribes [1122], and [2532] the elders [4245], 11:27. Lalu Yesus dan murid-murid-Nya tiba pula di Yerusalem. Ketika Yesus berjalan di halaman Bait Allah, datanglah kepada-Nya imam-imam kepala, ahli-ahli Taurat dan tua-tua,
11:28 And [2532] say [3004] (5719) unto him [846], By [1722] what [4169] authority [1849] doest thou [4160] (5719) these things [5023]? and [2532] who [5101] gave [1325] (5656) thee [4671] this [5026] authority [1849] to [2443] do [4160] (5725) these things [5023]? 11:28 dan bertanya kepada-Nya: "Dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal itu?"
11:29 And [1161] Jesus [2424] answered [611] (5679) and said [2036] (5627) unto them [846], I will [1905] (0) also [2504] ask [1905] (5692) of you [5209] one [1520] question [3056], and [2532] answer [611] (5676) me [3427], and [2532] I will tell [2046] (5692) you [5213] by [1722] what [4169] authority [1849] I do [4160] (5719) these things [5023]. 11:29 Jawab Yesus kepada mereka: "Aku akan mengajukan satu pertanyaan kepadamu. Berikanlah Aku jawabnya, maka Aku akan mengatakan kepadamu dengan kuasa manakah Aku melakukan hal-hal itu.
11:30 The baptism [908] of John [2491], was [2258] (5713) {it} from [1537] heaven [3772], or [2228] of [1537] men [444]? answer [611] (5676) me [3427]. 11:30 Baptisan Yohanes itu, dari sorga atau dari manusia? Berikanlah Aku jawabnya!"
11:31 And [2532] they reasoned [3049] (5711) with [4314] themselves [1438], saying [3004] (5723), If [1437] we shall say [2036] (5632), From [1537] heaven [3772]; he will say [2046] (5692), Why [1302] then [3767] did ye [4100] (0) not [3756] believe [4100] (5656) him [846]? 11:31 Mereka memperbincangkannya di antara mereka, dan berkata: "Jikalau kita katakan: Dari sorga, Ia akan berkata: Kalau begitu, mengapakah kamu tidak percaya kepadanya?
11:32 But [235] if [1437] we shall say [2036] (5632), Of [1537] men [444]; they feared [5399] (5711) the people [2992]: for [1063] all [537] {men} counted [2192] (5707) John [2491], that [3754] he was [2258] (5713) a prophet [4396] indeed [3689]. 11:32 Tetapi, masakan kita katakan: Dari manusia!" Sebab mereka takut kepada orang banyak, karena semua orang menganggap bahwa Yohanes betul-betul seorang nabi.
11:33 And [2532] they answered [611] (5679) and said [3004] (5719) unto Jesus [2424], We [1492] (0) cannot [3756] tell [1492] (5758). And [2532] Jesus [2424] answering [611] (5679) saith [3004] (5719) unto them [846], Neither [3761] do I [1473] tell [3004] (5719) you [5213] by [1722] what [4169] authority [1849] I do [4160] (5719) these things [5023]. 11:33 Lalu mereka menjawab Yesus: "Kami tidak tahu." Maka kata Yesus kepada mereka: "Jika demikian, Aku juga tidak mengatakan kepadamu dengan kuasa manakah Aku melakukan hal-hal itu."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).