| 21:1. And [1161] he looked up [308] (5660), and saw [1492] (5627) the rich men [4145] casting [906] (5723) their [848] gifts [1435] into [1519] the treasury [1049]. |
21:1. Ketika Yesus mengangkat muka-Nya, Ia melihat orang-orang kaya memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan. |
| 21:2 And [1161] he saw [1492] (5627) also [2532] a certain [5100] poor [3998] widow [5503] casting [906] (5723) in thither [1563] two [1417] mites [3016]. |
21:2 Ia melihat juga seorang janda miskin memasukkan dua peser ke dalam peti itu. |
| 21:3 And [2532] he said [2036] (5627), Of a truth [230] I say [3004] (5719) unto you [5213], that [3754] this [3778] poor [4434] widow [5503] hath cast [906] (5627) in more than [4119] they all [3956]: |
21:3 Lalu Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya janda miskin ini memberi lebih banyak dari pada semua orang itu. |
| 21:4 For [1063] all [537] these [3778] have of [1537] their [846] abundance [4052] (5723) cast [906] (5627) in unto [1519] the offerings [1435] of God [2316]: but [1161] she [3778] of [1537] her [848] penury [5303] hath cast [906] (5627) in all [537] the living [979] that [3739] she had [2192] (5707). |
21:4 Sebab mereka semua memberi persembahannya dari kelimpahannya, tetapi janda ini memberi dari kekurangannya, bahkan ia memberi seluruh nafkahnya." |
| 21:5. And [2532] as some [5100] spake [3004] (5723) of [4012] the temple [2411], how [3754] it was adorned [2885] (5769) with goodly [2570] stones [3037] and [2532] gifts [334], he said [2036] (5627), |
21:5. Ketika beberapa orang berbicara tentang Bait Allah dan mengagumi bangunan itu yang dihiasi dengan batu yang indah-indah dan dengan berbagai-bagai barang persembahan, berkatalah Yesus: |
| 21:6 {As for} these things [5023] which [3739] ye behold [2334] (5719), the days [2250] will come [2064] (5695), in [1722] the which [3739] there shall [863] (0) not [3756] be left [863] (5701) one stone [3037] upon [1909] another [3037], that [3739] shall [2647] (0) not [3756] be thrown down [2647] (5701). |
21:6 "Apa yang kamu lihat di situ--akan datang harinya di mana tidak ada satu batupun akan dibiarkan terletak di atas batu yang lain; semuanya akan diruntuhkan." |
| 21:7 And [1161] they asked [1905] (5656) him [846], saying [3004] (5723), Master [1320], but [3767] when [4219] shall [2071] (0) these things [5023] be [2071] (5704)? and [2532] what [5101] sign [4592] {will there be} when [3752] these things [5023] shall [3195] (5725) come to pass [1096] (5738)? |
21:7 Dan murid-murid bertanya kepada Yesus, katanya: "Guru, bilamanakah itu akan terjadi? Dan apakah tandanya, kalau itu akan terjadi?" |
| 21:8 And [1161] he said [2036] (5627), Take heed [991] (5720) that ye be [4105] (0) not [3361] deceived [4105] (5686): for [1063] many [4183] shall come [2064] (5695) in [1909] my [3450] name [3686], saying [3004] (5723), [3754] I [1473] am [1510] (5748) {Christ}; and [2532] the time [2540] draweth near [1448] (5758): go ye [4198] (5680) not [3361] therefore [3767] after [3694] them [846]. |
21:8 Jawab-Nya: "Waspadalah, supaya kamu jangan disesatkan. Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Dia, dan: Saatnya sudah dekat. Janganlah kamu mengikuti mereka. |
| 21:9 But [1161] when [3752] ye shall hear [191] (5661) of wars [4171] and [2532] commotions [181], be [4422] (0) not [3361] terrified [4422] (5686): for [1063] these things [5023] must [1163] (5748) first [4412] come to pass [1096] (5635); but [235] the end [5056] {is} not [3756] by and by [2112]. |
21:9 Dan apabila kamu mendengar tentang peperangan dan pemberontakan, janganlah kamu terkejut. Sebab semuanya itu harus terjadi dahulu, tetapi itu tidak berarti kesudahannya akan datang segera." |
| 21:10 Then [5119] said he [3004] (5707) unto them [846], Nation [1484] shall rise [1453] (5701) against [1909] nation [1484], and [2532] kingdom [932] against [1909] kingdom [932]: |
21:10 Ia berkata kepada mereka: "Bangsa akan bangkit melawan bangsa dan kerajaan melawan kerajaan, |
| 21:11 And [5037] great [3173] earthquakes [4578] shall be [2071] (5704) in [2596] divers places [5117], and [2532] famines [3042], and [2532] pestilences [3061]; and [5037] fearful sights [5400] and [2532] great [3173] signs [4592] shall there be [2071] (5704) from [575] heaven [3772]. |
21:11 dan akan terjadi gempa bumi yang dahsyat dan di berbagai tempat akan ada penyakit sampar dan kelaparan, dan akan terjadi juga hal-hal yang mengejutkan dan tanda-tanda yang dahsyat dari langit. |
| 21:12 But [1161] before [4253] all [537] these [5130], they shall lay [1911] (5692) their [848] hands [5495] on [1909] you [5209], and [2532] persecute [1377] (5692) {you}, delivering [3860] (5723) {you} up [1519] to the synagogues [4864], and [2532] into prisons [5438], being brought [71] (5746) before [1909] kings [935] and [2532] rulers [2232] for [1752] (0) my [3450] name's [3686] sake [1752]. |
21:12 Tetapi sebelum semuanya itu kamu akan ditangkap dan dianiaya; kamu akan diserahkan ke rumah-rumah ibadat dan penjara-penjara, dan kamu akan dihadapkan kepada raja-raja dan penguasa-penguasa oleh karena nama-Ku. |
| 21:13 And [1161] it shall turn [576] (5695) to you [5213] for [1519] a testimony [3142]. |
21:13 Hal itu akan menjadi kesempatan bagimu untuk bersaksi. |
| 21:14 Settle [5087] (5640) {it} therefore [3767] in [1519] your [5216] hearts [2588], not [3361] to meditate before [4304] (5721) what ye shall answer [626] (5677): |
21:14 Sebab itu tetapkanlah di dalam hatimu, supaya kamu jangan memikirkan lebih dahulu pembelaanmu. |
| 21:15 For [1063] I [1473] will give [1325] (5692) you [5213] a mouth [4750] and [2532] wisdom [4678], which [3739] all [3956] your [5213] adversaries [480] (5740) shall [1410] (0) not [3756] be able [1410] (5695) to gainsay [471] (5629) nor [3761] resist [436] (5629). |
21:15 Sebab Aku sendiri akan memberikan kepadamu kata-kata hikmat, sehingga kamu tidak dapat ditentang atau dibantah lawan-lawanmu. |
| 21:16 And [1161] ye shall be betrayed [3860] (5701) both [2532] by [5259] parents [1118], and [2532] brethren [80], and [2532] kinsfolks [4773], and [2532] friends [5384]; and [2532] {some} of [1537] you [5216] shall they cause to be put to death [2289] (5692). |
21:16 Dan kamu akan diserahkan juga oleh orang tuamu, saudara-saudaramu, kaum keluargamu dan sahabat-sahabatmu dan beberapa orang di antara kamu akan dibunuh |
| 21:17 And [2532] ye shall be [2071] (5704) hated [3404] (5746) of [5259] all [3956] {men} for [1223] my [3450] name's sake [3686]. |
21:17 dan kamu akan dibenci semua orang oleh karena nama-Ku. |
| 21:18 But [2532] there shall not [3364] an hair [2359] of [1537] your [5216] head [2776] perish [622] (5643). |
21:18 Tetapi tidak sehelaipun dari rambut kepalamu akan hilang. |
| 21:19 In [1722] your [5216] patience [5281] possess ye [2932] (5663) your [5216] souls [5590]. |
21:19 Kalau kamu tetap bertahan, kamu akan memperoleh hidupmu." |
| 21:20. And [1161] when [3752] ye shall see [1492] (5632) Jerusalem [2419] compassed [2944] (5746) with [5259] armies [4760], then [5119] know [1097] (5628) that [3754] the desolation [2050] thereof [846] is nigh [1448] (5758). |
21:20. "Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara-tentara, ketahuilah, bahwa keruntuhannya sudah dekat. |
| 21:21 Then [5119] let them [5343] (0) which are in [1722] Judaea [2449] flee [5343] (5720) to [1519] the mountains [3735]; and [2532] let them [1633] (0) which are in [1722] the midst [3319] of it [846] depart out [1633] (5720); and [2532] let [1525] (0) not [3361] them that are in [1722] the countries [5561] enter [1525] (5737) thereinto [1519] [846]. |
21:21 Pada waktu itu orang-orang yang berada di Yudea harus melarikan diri ke pegunungan, dan orang-orang yang berada di dalam kota harus mengungsi, dan orang-orang yang berada di pedusunan jangan masuk lagi ke dalam kota, |
| 21:22 For [3754] these [3778] be [1526] (5748) the days [2250] of vengeance [1557], that all things [3956] which [3588] are written [1125] (5772) may be fulfilled [4137] (5683). |
21:22 sebab itulah masa pembalasan di mana akan genap semua yang ada tertulis. |
| 21:23 But [1161] woe [3759] unto [1722] them that are with child [1064] [2192] (5723), and [2532] to them that give suck [2337] (5723), in [1722] those [1565] days [2250]! for [1063] there shall be [2071] (5704) great [3173] distress [318] in [1909] the land [1093], and [2532] wrath [3709] upon [1722] this [5129] people [2992]. |
21:23 Celakalah ibu-ibu yang sedang hamil atau yang menyusukan bayi pada masa itu! Sebab akan datang kesesakan yang dahsyat atas seluruh negeri dan murka atas bangsa ini, |
| 21:24 And [2532] they shall fall [4098] (5699) by the edge [4750] of the sword [3162], and [2532] shall be led away captive [163] (5701) into [1519] all [3956] nations [1484]: and [2532] Jerusalem [2419] shall be [2071] (5704) trodden down [3961] (5746) of [5259] the Gentiles [1484], until [891] the times [2540] of the Gentiles [1484] be fulfilled [4137] (5686). |
21:24 dan mereka akan tewas oleh mata pedang dan dibawa sebagai tawanan ke segala bangsa, dan Yerusalem akan diinjak-injak oleh bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah, sampai genaplah zaman bangsa-bangsa itu." |
| 21:25 And [2532] there shall be [2071] (5704) signs [4592] in [1722] the sun [2246], and [2532] in the moon [4582], and [2532] in the stars [798]; and [2532] upon [1909] the earth [1093] distress [4928] of nations [1484], with [1722] perplexity [640]; the sea [2281] and [2532] the waves [4535] roaring [2278] (5723); |
21:25 "Dan akan ada tanda-tanda pada matahari dan bulan dan bintang-bintang, dan di bumi bangsa-bangsa akan takut dan bingung menghadapi deru dan gelora laut. |
| 21:26 Men's [444] hearts failing them [674] (5723) for [575] fear [5401], and [2532] for looking after [4329] those things which are coming on [1904] (5740) the earth [3625]: for [1063] the powers [1411] of heaven [3772] shall be shaken [4531] (5701). |
21:26 Orang akan mati ketakutan karena kecemasan berhubung dengan segala apa yang menimpa bumi ini, sebab kuasa-kuasa langit akan goncang. |
| 21:27 And [2532] then [5119] shall they see [3700] (5695) the Son [5207] of man [444] coming [2064] (5740) in [1722] a cloud [3507] with [3326] power [1411] and [2532] great [4183] glory [1391]. |
21:27 Pada waktu itu orang akan melihat Anak Manusia datang dalam awan dengan segala kekuasaan dan kemuliaan-Nya. |
| 21:28 And [1161] when these things [5130] begin [756] (5734) to come to pass [1096] (5738), then look up [352] (5657), and [2532] lift up [1869] (5657) your [5216] heads [2776]; for [1360] your [5216] redemption [629] draweth nigh [1448] (5719). |
21:28 Apabila semuanya itu mulai terjadi, bangkitlah dan angkatlah mukamu, sebab penyelamatanmu sudah dekat." |
| 21:29. And [2532] he spake [2036] (5627) to them [846] a parable [3850]; Behold [1492] (5628) the fig tree [4808], and [2532] all [3956] the trees [1186]; |
21:29. Lalu Yesus mengatakan perumpamaan ini kepada mereka: "Perhatikanlah pohon ara atau pohon apa saja. |
| 21:30 When [3752] they now [2235] shoot forth [4261] (5632), ye see [991] (5723) and know [1097] (5719) of [575] your own selves [1438] that [3754] summer [2330] is [2076] (5748) now [2235] nigh at hand [1451]. |
21:30 Apabila kamu melihat pohon-pohon itu sudah bertunas, kamu tahu dengan sendirinya bahwa musim panas sudah dekat. |
| 21:31 So [3779] likewise [2532] ye [5210], when [3752] ye see [1492] (5632) these things [5023] come to pass [1096] (5740), know ye [1097] (5720) that [3754] the kingdom [932] of God [2316] is [2076] (5748) nigh at hand [1451]. |
21:31 Demikian juga, jika kamu melihat hal-hal itu terjadi, ketahuilah, bahwa Kerajaan Allah sudah dekat. |
| 21:32 Verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], [3754] This [3778] generation [1074] shall [3928] (0) not [3364] pass away [3928] (5632), [302] till [2193] all [3956] be fulfilled [1096] (5638). |
21:32 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya angkatan ini tidak akan berlalu, sebelum semuanya terjadi. |
| 21:33 Heaven [3772] and [2532] earth [1093] shall pass away [3928] (5695): but [1161] my [3450] words [3056] shall [3928] (0) not [3364] pass away [3928] (5632). |
21:33 Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu." |
| 21:34 And [1161] take heed [4337] (5720) to yourselves [1438], lest at any time [3379] your [5216] hearts [2588] be overcharged [925] (5686) with [1722] surfeiting [2897], and [2532] drunkenness [3178], and [2532] cares [3308] of this life [982], and [2532] {so} that [1565] day [2250] come [2186] (5632) upon [1909] you [5209] unawares [160]. |
21:34 "Jagalah dirimu, supaya hatimu jangan sarat oleh pesta pora dan kemabukan serta kepentingan-kepentingan duniawi dan supaya hari Tuhan jangan dengan tiba-tiba jatuh ke atas dirimu seperti suatu jerat. |
| 21:35 For [1063] as [5613] a snare [3803] shall it come [1904] (5695) on [1909] all [3956] them that dwell [2521] (5740) on [1909] the face [4383] of the whole [3956] earth [1093]. |
21:35 Sebab ia akan menimpa semua penduduk bumi ini. |
| 21:36 Watch ye [69] (5720) therefore [3767], and pray [1189] (5740) always [1722] [3956] [2540], that [2443] ye may be accounted worthy [2661] (5686) to escape [1628] (5629) all [3956] these things [5023] that shall [3195] (5723) come to pass [1096] (5738), and [2532] to stand [2476] (5683) before [1715] the Son [5207] of man [444]. |
21:36 Berjaga-jagalah senantiasa sambil berdoa, supaya kamu beroleh kekuatan untuk luput dari semua yang akan terjadi itu, dan supaya kamu tahan berdiri di hadapan Anak Manusia." |
| 21:37 And [1161] in the day time [2250] he was [2258] (5713) teaching [1321] (5723) in [1722] the temple [2411]; and [1161] at night [3571] he went out [1831] (5740), and abode [835] (5711) in [1519] the mount [3735] that is called [2564] (5746) {the mount} of Olives [1636]. |
21:37 Pada siang hari Yesus mengajar di Bait Allah dan pada malam hari Ia keluar dan bermalam di gunung yang bernama Bukit Zaitun. |
| 21:38 And [2532] all [3956] the people [2992] came early in the morning [3719] (5707) to [4314] him [846] in [1722] the temple [2411], for to hear [191] (5721) him [846]. |
21:38 Dan pagi-pagi semua orang banyak datang kepada-Nya di dalam Bait Allah untuk mendengarkan Dia. |