| 17:1. Then [1161] said he [2036] (5627) unto [4314] the disciples [3101], It is [2076] (5748) impossible [418] but [3361] that offences [4625] will come [2064] (5629): but [1161] woe [3759] {unto him}, through [1223] whom [3739] they come [2064] (5736)! |
17:1. Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Tidak mungkin tidak akan ada penyesatan, tetapi celakalah orang yang mengadakannya. |
| 17:2 It were better [3081] (5719) for him [846] that [1487] a millstone [3458] [3684] were hanged [4029] (5736) about [4012] his [846] neck [5137], and [2532] he cast [4496] (5769) into [1519] the sea [2281], than [2228] that [2443] he should offend [4624] (5661) one [1520] of these [5130] little ones [3398]. |
17:2 Adalah lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan diikatkan pada lehernya, lalu ia dilemparkan ke dalam laut, dari pada menyesatkan salah satu dari orang-orang yang lemah ini. |
| 17:3 Take heed [4337] (5720) to yourselves [1438]: If [1161] [1437] thy [4675] brother [80] trespass [264] (5632) against [1519] thee [4571], rebuke [2008] (5657) him [846]; and [2532] if [1437] he repent [3340] (5661), forgive [863] (5628) him [846]. |
17:3 Jagalah dirimu! Jikalau saudaramu berbuat dosa, tegorlah dia, dan jikalau ia menyesal, ampunilah dia. |
| 17:4 And [2532] if [1437] he trespass [264] (5632) against [1519] thee [4571] seven times [2034] in a day [2250], and [2532] seven times [2034] in a day [2250] turn again [1994] (5661) to [1909] thee [4571], saying [3004] (5723), I repent [3340] (5719); thou shalt forgive [863] (5692) him [846]. |
17:4 Bahkan jikalau ia berbuat dosa terhadap engkau tujuh kali sehari dan tujuh kali ia kembali kepadamu dan berkata: Aku menyesal, engkau harus mengampuni dia." |
| 17:5 And [2532] the apostles [652] said [2036] (5627) unto the Lord [2962], Increase [4369] (5628) our [2254] faith [4102]. |
17:5 Lalu kata rasul-rasul itu kepada Tuhan: "Tambahkanlah iman kami!" |
| 17:6 And [1161] the Lord [2962] said [2036] (5627), If [1487] ye had [2192] (5707) faith [4102] as [5613] a grain [2848] of mustard seed [4615], ye might [302] say [3004] (5707) unto this [5026] sycamine [4807] tree, Be thou plucked up by the root [1610] (5682), and [2532] be thou planted [5452] (5682) in [1722] the sea [2281]; and [2532] it should [302] obey [5219] (5656) you [5213]. |
17:6 Jawab Tuhan: "Kalau sekiranya kamu mempunyai iman sebesar biji sesawi saja, kamu dapat berkata kepada pohon ara ini: Terbantunlah engkau dan tertanamlah di dalam laut, dan ia akan taat kepadamu." |
| 17:7 But [1161] which [5101] of [1537] you [5216], having [2192] (5723) a servant [1401] plowing [722] (5723) or [2228] feeding cattle [4165] (5723), will say [2046] (5692) unto him [3739] by and by [2112], when he is come [1525] (5631) from [1537] the field [68], Go [3928] (5631) and sit down to meat [377] (5669)? |
17:7 "Siapa di antara kamu yang mempunyai seorang hamba yang membajak atau menggembalakan ternak baginya, akan berkata kepada hamba itu, setelah ia pulang dari ladang: Mari segera makan! |
| 17:8 And [235] will not [3780] rather say [2046] (5692) unto him [846], Make ready [2090] (5657) wherewith [5101] I may sup [1172] (5661), and [2532] gird thyself [4024] (5671), and serve [1247] (5720) me [3427], till [2193] I have eaten [5315] (5632) and [2532] drunken [4095] (5632); and [2532] afterward [3326] [5023] thou [4771] shalt eat [5315] (5695) and [2532] drink [4095] (5695)? |
17:8 Bukankah sebaliknya ia akan berkata kepada hamba itu: Sediakanlah makananku. Ikatlah pinggangmu dan layanilah aku sampai selesai aku makan dan minum. Dan sesudah itu engkau boleh makan dan minum. |
| 17:9 [3361] Doth he [2192] (5719) thank [5485] that [1565] servant [1401] because [3754] he did [4160] (5656) the things that were commanded [1299] (5685) him [846]? I trow [1380] (5719) not [3756]. |
17:9 Adakah ia berterima kasih kepada hamba itu, karena hamba itu telah melakukan apa yang ditugaskan kepadanya? |
| 17:10 So [3779] likewise [2532] ye [5210], when [3752] ye shall have done [4160] (5661) all [3956] those things which are commanded [1299] (5685) you [5213], say [3004] (5720), [3754] We are [2070] (5748) unprofitable [888] servants [1401]: [3754] we have done [4160] (5658) that which [3739] was our duty [3784] (5707) to do [4160] (5758). |
17:10 Demikian jugalah kamu. Apabila kamu telah melakukan segala sesuatu yang ditugaskan kepadamu, hendaklah kamu berkata: Kami adalah hamba-hamba yang tidak berguna; kami hanya melakukan apa yang kami harus lakukan." |
| 17:11. And [2532] it came to pass [1096] (5633), as [1722] he [846] went [4198] (5738) to [1519] Jerusalem [2419], that [2532] he [846] passed [1330] (5711) through [1223] the midst [3319] of Samaria [4540] and [2532] Galilee [1056]. |
17:11. Dalam perjalanan-Nya ke Yerusalem Yesus menyusur perbatasan Samaria dan Galilea. |
| 17:12 And [2532] as he [846] entered [1525] (5740) into [1519] a certain [5100] village [2968], there met [528] (5656) him [846] ten [1176] men [435] that were lepers [3015], which [3739] stood [2476] (5627) afar off [4207]: |
17:12 Ketika Ia memasuki suatu desa datanglah sepuluh orang kusta menemui Dia. Mereka tinggal berdiri agak jauh |
| 17:13 And [2532] they [846] lifted up [142] (5656) {their} voices [5456], and said [3004] (5723), Jesus [2424], Master [1988], have mercy [1653] (5657) on us [2248]. |
17:13 dan berteriak: "Yesus, Guru, kasihanilah kami!" |
| 17:14 And [2532] when he saw [1492] (5631) {them}, he said [2036] (5627) unto them [846], Go [4198] (5679) shew [1925] (5657) yourselves [1438] unto the priests [2409]. And [2532] it came to pass [1096] (5633), that, as they went [5217] (5721) [1722], they were cleansed [2511] (5681). |
17:14 Lalu Ia memandang mereka dan berkata: "Pergilah, perlihatkanlah dirimu kepada imam-imam." Dan sementara mereka di tengah jalan mereka menjadi tahir. |
| 17:15 And [1161] one [1520] of [1537] them [846], when he saw [1492] (5631) that [3754] he was healed [2390] (5681), turned back [5290] (5656), and with [3326] a loud [3173] voice [5456] glorified [1392] (5723) God [2316], |
17:15 Seorang dari mereka, ketika melihat bahwa ia telah sembuh, kembali sambil memuliakan Allah dengan suara nyaring, |
| 17:16 And [2532] fell down [4098] (5627) on [1909] {his} face [4383] at [3844] his [846] feet [4228], giving [2168] (0) him [846] thanks [2168] (5723): and [2532] he was [2258] (5713) a Samaritan [4541]. |
17:16 lalu tersungkur di depan kaki Yesus dan mengucap syukur kepada-Nya. Orang itu adalah seorang Samaria. |
| 17:17 And [1161] Jesus [2424] answering [611] (5679) said [2036] (5627), Were there [2511] (0) not [3780] ten [1176] cleansed [2511] (5681)? but [1161] where [4226] {are} the nine [1767]? |
17:17 Lalu Yesus berkata: "Bukankah kesepuluh orang tadi semuanya telah menjadi tahir? Di manakah yang sembilan orang itu? |
| 17:18 There are [2147] (0) not [3756] found [2147] (5681) that returned [5290] (5660) to give [1325] (5629) glory [1391] to God [2316], save [1508] this [3778] stranger [241]. |
17:18 Tidak adakah di antara mereka yang kembali untuk memuliakan Allah selain dari pada orang asing ini?" |
| 17:19 And [2532] he said [2036] (5627) unto him [846], Arise [450] (5631), go thy way [4198] (5737): thy [4675] faith [4102] hath made [4982] (0) thee [4571] whole [4982] (5758). |
17:19 Lalu Ia berkata kepada orang itu: "Berdirilah dan pergilah, imanmu telah menyelamatkan engkau." |
| 17:20. And [1161] when he was demanded [1905] (5685) of [5259] the Pharisees [5330], when [4219] the kingdom [932] of God [2316] should come [2064] (5736), he answered [611] (5662) them [846] and [2532] said [2036] (5627), The kingdom [932] of God [2316] cometh [2064] (5736) not [3756] with [3326] observation [3907]: |
17:20. Atas pertanyaan orang-orang Farisi, apabila Kerajaan Allah akan datang, Yesus menjawab, kata-Nya: "Kerajaan Allah datang tanpa tanda-tanda lahiriah, |
| 17:21 Neither [3761] shall they say [2046] (5692), Lo [2400] (5628) here [5602]! or [2228], lo [2400] (5628) there [1563]! for [1063], behold [2400] (5628), the kingdom [932] of God [2316] is [2076] (5748) within [1787] you [5216]. |
17:21 juga orang tidak dapat mengatakan: Lihat, ia ada di sini atau ia ada di sana! Sebab sesungguhnya Kerajaan Allah ada di antara kamu." |
| 17:22 And [1161] he said [2036] (5627) unto [4314] the disciples [3101], The days [2250] will come [2064] (5695), when [3753] ye shall desire [1937] (5692) to see [1492] (5629) one [3391] of the days [2250] of the Son [5207] of man [444], and [2532] ye shall [3700] (0) not [3756] see [3700] (5695) {it}. |
17:22 Dan Ia berkata kepada murid-murid-Nya: "Akan datang waktunya kamu ingin melihat satu dari pada hari-hari Anak Manusia itu dan kamu tidak akan melihatnya. |
| 17:23 And [2532] they shall say [2046] (5692) to you [5213], See [2400] (5628) here [5602]; or [2228], see [2400] (5628) there [1563]: go [565] (0) not [3361] after [565] (5632) {them}, nor [3366] follow [1377] (5661) {them}. |
17:23 Dan orang akan berkata kepadamu: Lihat, ia ada di sana; lihat, ia ada di sini! Jangan kamu pergi ke situ, jangan kamu ikut. |
| 17:24 For [1063] as [5618] the lightning [796], that lighteneth [797] (5723) out of [1537] the one {part} under [5259] heaven [3772], shineth [2989] (5719) unto [1519] the other {part} under [5259] heaven [3772]; so [3779] shall also [2532] the Son [5207] of man [444] be [2071] (5704) in [1722] his [848] day [2250]. |
17:24 Sebab sama seperti kilat memancar dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain, demikian pulalah kelak halnya Anak Manusia pada hari kedatangan-Nya. |
| 17:25 But [1161] first [4412] must [1163] (5748) he [846] suffer [3958] (5629) many things [4183], and [2532] be rejected [593] (5683) of [575] this [5026] generation [1074]. |
17:25 Tetapi Ia harus menanggung banyak penderitaan dahulu dan ditolak oleh angkatan ini. |
| 17:26 And [2532] as [2531] it was [1096] (5633) in [1722] the days [2250] of Noe [3575], so [3779] shall it be [2071] (5704) also [2532] in [1722] the days [2250] of the Son [5207] of man [444]. |
17:26 Dan sama seperti terjadi pada zaman Nuh, demikian pulalah halnya kelak pada hari-hari Anak Manusia: |
| 17:27 They did eat [2068] (5707), they drank [4095] (5707), they married wives [1060] (5707), they were given in marriage [1547] (5712), until [891] the day [2250] that [3739] Noe [3575] entered [1525] (5627) into [1519] the ark [2787], and [2532] the flood [2627] came [2064] (5627), and [2532] destroyed [622] (5656) them all [537]. |
17:27 mereka makan dan minum, mereka kawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu datanglah air bah dan membinasakan mereka semua. |
| 17:28 Likewise [3668] also [2532] as [5613] it was [1096] (5633) in [1722] the days [2250] of Lot [3091]; they did eat [2068] (5707), they drank [4095] (5707), they bought [59] (5707), they sold [4453] (5707), they planted [5452] (5707), they builded [3618] (5707); |
17:28 Demikian juga seperti yang terjadi di zaman Lot: mereka makan dan minum, mereka membeli dan menjual, mereka menanam dan membangun. |
| 17:29 But [1161] the same day [2250] that Lot [3091] went [1831] (5627) out of [575] Sodom [4670] it rained [1026] (5656) fire [4442] and [2532] brimstone [2303] from [575] heaven [3772], and [2532] destroyed [622] (5656) {them} all [537]. |
17:29 Tetapi pada hari Lot pergi keluar dari Sodom turunlah hujan api dan hujan belerang dari langit dan membinasakan mereka semua. |
| 17:30 Even [2596] thus [5024] shall it be [2071] (5704) in the day [3739] [2250] when the Son [5207] of man [444] is revealed [601] (5743). |
17:30 Demikianlah halnya kelak pada hari, di mana Anak Manusia menyatakan diri-Nya. |
| 17:31 In [1722] that [1565] day [2250], he which [3739] shall be [2071] (5704) upon [1909] the housetop [1430], and [2532] his [846] stuff [4632] in [1722] the house [3614], let [2597] (0) him not [3361] come down [2597] (5628) to take [142] (0) it [846] away [142] (5658): and [2532] he that is in [1722] the field [68], let him [1994] (0) likewise [3668] not [3361] return [1994] (5657) back [1519] [3694]. |
17:31 Barangsiapa pada hari itu sedang di peranginan di atas rumah dan barang-barangnya ada di dalam rumah, janganlah ia turun untuk mengambilnya, dan demikian juga orang yang sedang di ladang, janganlah ia kembali. |
| 17:32 Remember [3421] (5720) Lot's [3091] wife [1135]. |
17:32 Ingatlah akan isteri Lot! |
| 17:33 Whosoever [3739] [1437] shall seek [2212] (5661) to save [4982] (5658) his [848] life [5590] shall lose [622] (5692) it [846]; and [2532] whosoever [3739] [1437] shall lose [622] (5661) his [846] life shall preserve [2225] (5692) it [846]. |
17:33 Barangsiapa berusaha memelihara nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya, ia akan menyelamatkannya. |
| 17:34 I tell [3004] (5719) you [5213], in that [5026] night [3571] there shall be [2071] (5704) two [1417] {men} in [1909] one [3391] bed [2825]; the one [1520] shall be taken [3880] (5701), and [2532] the other [2087] shall be left [863] (5701). |
17:34 Aku berkata kepadamu: Pada malam itu ada dua orang di atas satu tempat tidur, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan. |
| 17:35 Two [1417] {women} shall be [2071] (5704) grinding [229] (5723) together [846] [1909]; the one [3391] shall be taken [3880] (5701), and [2532] the other [2087] left [863] (5701). |
17:35 Ada dua orang perempuan bersama-sama mengilang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan." |
| 17:36 Two [1417] {men} shall be [2071] (5704) in [1722] the field [68]; the one [1520] shall be taken [3880] (5701), and [2532] the other [2087] left [863] (5701). |
17:36 (Kalau ada dua orang di ladang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.) |
| 17:37 And [2532] they answered [611] (5679) and said [3004] (5719) unto him [846], Where [4226], Lord [2962]? And [1161] he said [2036] (5627) unto them [846], Wheresoever [3699] the body [4983] {is}, thither [1563] will [4863] (0) the eagles [105] be gathered together [4863] (5701). |
17:37 Kata mereka kepada Yesus: "Di mana, Tuhan?" Kata-Nya kepada mereka: "Di mana ada mayat, di situ berkerumun burung nasar." |