Lukas 13

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 13:1, 13:2, 13:3, 13:4, 13:5, 13:6, 13:7, 13:8, 13:9, 13:10, 13:11, 13:12, 13:13, 13:14, 13:15, 13:16, 13:17, 13:18, 13:19, 13:20, 13:21, 13:22, 13:23, 13:24, 13:25, 13:26, 13:27, 13:28, 13:29, 13:30, 13:31, 13:32, 13:33, 13:34, 13:35.
13:1. [1161] There were present [3918] (5713) at [1722] that season [846] [2540] some [5100] that told [518] (5723) him [846] of [4012] the Galilaeans [1057], whose [3739] blood [129] Pilate [4091] had mingled [3396] (5656) with [3326] their [846] sacrifices [2378]. 13:1. Pada waktu itu datanglah kepada Yesus beberapa orang membawa kabar tentang orang-orang Galilea, yang darahnya dicampurkan Pilatus dengan darah korban yang mereka persembahkan.
13:2 And [2532] Jesus [2424] answering [611] (5679) said [2036] (5627) unto them [846], Suppose ye [1380] (5719) that [3754] these [3778] Galilaeans [1057] were [1096] (5633) sinners [268] above [3844] all [3956] the Galilaeans [1057], because [3754] they suffered [3958] (5754) such things [5108]? 13:2 Yesus menjawab mereka: "Sangkamu orang-orang Galilea ini lebih besar dosanya dari pada dosa semua orang Galilea yang lain, karena mereka mengalami nasib itu?
13:3 I tell [3004] (5719) you [5213], Nay [3780]: but [235], except [3362] ye repent [3340] (5725), ye shall [622] (0) all [3956] likewise [5615] perish [622] (5698). 13:3 Tidak! kata-Ku kepadamu. Tetapi jikalau kamu tidak bertobat, kamu semua akan binasa atas cara demikian.
13:4 Or [2228] those [1565] eighteen [1176] [2532] [3638], upon [1909] whom [3739] the tower [4444] in [1722] Siloam [4611] fell [4098] (5627), and [2532] slew [615] (5656) them [846], think ye [1380] (5719) that [3754] they [3778] were [1096] (5633) sinners [3781] above [3844] all [3956] men [444] that dwelt [2730] (5723) in [1722] Jerusalem [2419]? 13:4 Atau sangkamu kedelapan belas orang, yang mati ditimpa menara dekat Siloam, lebih besar kesalahannya dari pada kesalahan semua orang lain yang diam di Yerusalem?
13:5 I tell [3004] (5719) you [5213], Nay [3780]: but [235], except [3362] ye repent [3340] (5725), ye shall [622] (0) all [3956] likewise [3668] perish [622] (5698). 13:5 Tidak! kata-Ku kepadamu. Tetapi jikalau kamu tidak bertobat, kamu semua akan binasa atas cara demikian."
13:6. He spake [3004] (5707) also [1161] this [5026] parable [3850]; A certain [5100] {man} had [2192] (5707) a fig tree [4808] planted [5452] (5772) in [1722] his [848] vineyard [290]; and [2532] he came [2064] (5627) and sought [2212] (5723) fruit [2590] thereon [1722] [846], and [2532] found [2147] (5627) none [3756]. 13:6. Lalu Yesus mengatakan perumpamaan ini: "Seorang mempunyai pohon ara yang tumbuh di kebun anggurnya, dan ia datang untuk mencari buah pada pohon itu, tetapi ia tidak menemukannya.
13:7 Then [1161] said he [2036] (5627) unto [4314] the dresser of his vineyard [289], Behold [2400] (5628), these three [5140] years [2094] I come [2064] (5736) seeking [2212] (5723) fruit [2590] on [1722] this [5026] fig tree [4808], and [2532] find [2147] (5719) none [3756]: cut [1581] (0) it [846] down [1581] (5657); why [2444] [2532] cumbereth [2673] (5719) it [846] the ground [1093]? 13:7 Lalu ia berkata kepada pengurus kebun anggur itu: Sudah tiga tahun aku datang mencari buah pada pohon ara ini dan aku tidak menemukannya. Tebanglah pohon ini! Untuk apa ia hidup di tanah ini dengan percuma!
13:8 And [1161] he answering [611] (5679) said [3004] (5719) unto him [846], Lord [2962], let [863] (0) it [846] alone [863] (5628) this [5124] year [2094] also [2532], till [2193] [3755] I shall dig [4626] (5661) about [4012] it [846], and [2532] dung [906] (5632) [2874] {it}: 13:8 Jawab orang itu: Tuan, biarkanlah dia tumbuh tahun ini lagi, aku akan mencangkul tanah sekelilingnya dan memberi pupuk kepadanya,
13:9 And if [2579] [3303] it bear [4160] (5661) fruit [2590], {well}: and if not [1490], {then} after that [1519] [3195] (5723) thou shalt cut [1581] (0) it [846] down [1581] (5692). 13:9 mungkin tahun depan ia berbuah; jika tidak, tebanglah dia!"
13:10. And [1161] he was [2258] (5713) teaching [1321] (5723) in [1722] one [3391] of the synagogues [4864] on [1722] the sabbath [4521]. 13:10. Pada suatu kali Yesus sedang mengajar dalam salah satu rumah ibadat pada hari Sabat.
13:11 And [2532], behold [2400] (5628), there was [2258] (5713) a woman [1135] which had [2192] (5723) a spirit [4151] of infirmity [769] eighteen [1176] [2532] [3638] years [2094], and [2532] was [2258] (5713) bowed together [4794] (5723), and [2532] could [1410] (5740) in [1519] no [3361] wise [3838] lift up [352] (5658) {herself}. 13:11 Di situ ada seorang perempuan yang telah delapan belas tahun dirasuk roh sehingga ia sakit sampai bungkuk punggungnya dan tidak dapat berdiri lagi dengan tegak.
13:12 And [1161] when Jesus [2424] saw [1492] (5631) her [846], he called [4377] (5656) {her to him}, and [2532] said [2036] (5627) unto her [846], Woman [1135], thou art loosed [630] (5769) from thine [4675] infirmity [769]. 13:12 Ketika Yesus melihat perempuan itu, Ia memanggil dia dan berkata kepadanya: "Hai ibu, penyakitmu telah sembuh."
13:13 And [2532] he laid [2007] (0) {his} hands [5495] on [2007] (5656) her [846]: and [2532] immediately [3916] she was made straight [461] (5681), and [2532] glorified [1392] (5707) God [2316]. 13:13 Lalu Ia meletakkan tangan-Nya atas perempuan itu, dan seketika itu juga berdirilah perempuan itu, dan memuliakan Allah.
13:14 And [1161] the ruler of the synagogue [752] answered [611] (5679) with indignation [23] (5723), because [3754] that Jesus [2424] had healed [2323] (5656) on the sabbath [4521] day, and said [3004] (5707) unto the people [3793], There are [1526] (5748) six [1803] days [2250] in [1722] which [3739] men ought [1163] (5748) to work [2038] (5738): in [1722] them [5025] therefore [3767] come [2064] (5740) and be healed [2323] (5744), and [2532] not [3361] on the sabbath [4521] day [2250]. 13:14 Tetapi kepala rumah ibadat gusar karena Yesus menyembuhkan orang pada hari Sabat, lalu ia berkata kepada orang banyak: "Ada enam hari untuk bekerja. Karena itu datanglah pada salah satu hari itu untuk disembuhkan dan jangan pada hari Sabat."
13:15 The Lord [2962] then [3767] answered [611] (5662) him [846], and [2532] said [2036] (5627), {Thou} hypocrite [5273], doth [3089] (0) not [3756] each one [1538] of you [5216] on the sabbath [4521] loose [3089] (5719) his [848] ox [1016] or [2228] {his} ass [3688] from [575] the stall [5336], and [2532] lead {him} away [520] (5631) to watering [4222] (5719)? 13:15 Tetapi Tuhan menjawab dia, kata-Nya: "Hai orang-orang munafik, bukankah setiap orang di antaramu melepaskan lembunya atau keledainya pada hari Sabat dari kandangnya dan membawanya ke tempat minuman?
13:16 And [1161] ought [1163] (5713) not [3756] this woman [5026], being [5607] (5752) a daughter [2364] of Abraham [11], whom [3739] Satan [4567] hath bound [1210] (5656), lo [2400] (5628), these eighteen [1176] [2532] [3638] years [2094], be loosed [3089] (5683) from [575] this [5127] bond [1199] on the sabbath [4521] day [2250]? 13:16 Bukankah perempuan ini, yang sudah delapan belas tahun diikat oleh Iblis, harus dilepaskan dari ikatannya itu, karena ia adalah keturunan Abraham?"
13:17 And [2532] when he had said [3004] (5723) these things [5023], all [3956] his [846] adversaries [480] (5740) were ashamed [2617] (5712): and [2532] all [3956] the people [3793] rejoiced [5463] (5707) for [1909] all [3956] the glorious things [1741] that were done [1096] (5740) by [5259] him [846]. 13:17 Dan waktu Ia berkata demikian, semua lawan-Nya merasa malu dan semua orang banyak bersukacita karena segala perkara mulia, yang telah dilakukan-Nya.
13:18. Then [1161] said he [3004] (5707), Unto what [5101] is [2076] (5748) the kingdom [932] of God [2316] like [3664]? and [2532] whereunto [5101] shall I resemble [3666] (5692) it [846]? 13:18. Maka kata Yesus: "Seumpama apakah hal Kerajaan Allah dan dengan apakah Aku akan mengumpamakannya?
13:19 It is [2076] (5748) like [3664] a grain [2848] of mustard seed [4615], which [3739] a man [444] took [2983] (5631), and cast [906] (5627) into [1519] his [1438] garden [2779]; and [2532] it grew [837] (5656), and [2532] waxed [1096] (5633) [1519] a great [3173] tree [1186]; and [2532] the fowls [4071] of the air [3772] lodged [2681] (5656) in [1722] the branches [2798] of it [846]. 13:19 Ia seumpama biji sesawi, yang diambil dan ditaburkan orang di kebunnya; biji itu tumbuh dan menjadi pohon dan burung-burung di udara bersarang pada cabang-cabangnya."
13:20 And [2532] again [3825] he said [2036] (5627), Whereunto [5101] shall I liken [3666] (5692) the kingdom [932] of God [2316]? 13:20 Dan Ia berkata lagi: "Dengan apakah Aku akan mengumpamakan Kerajaan Allah?
13:21 It is [2076] (5748) like [3664] leaven [2219], which [3739] a woman [1135] took [2983] (5631) and hid [1470] (5656) in [1519] three [5140] measures [4568] of meal [224], till [2193] the whole [3650] was leavened [2220] (5681). 13:21 Ia seumpama ragi yang diambil seorang perempuan dan diadukkan ke dalam tepung terigu tiga sukat sampai khamir seluruhnya."
13:22 And [2532] he went [1279] (5711) through [2596] the cities [4172] and [2532] villages [2968], teaching [1321] (5723), and [2532] journeying [4160] (5734) [4197] toward [1519] Jerusalem [2419]. 13:22 Kemudian Yesus berjalan keliling dari kota ke kota dan dari desa ke desa sambil mengajar dan meneruskan perjalanan-Nya ke Yerusalem.
13:23. Then [1161] said [2036] (5627) one [5100] unto [4314] him [846], Lord [2962], are there few [1487] [3641] that be saved [4982] (5746)? And [1161] he said [2036] (5627) unto them [846], 13:23. Dan ada seorang yang berkata kepada-Nya: "Tuhan, sedikit sajakah orang yang diselamatkan?"
13:24 Strive [75] (5737) to enter in [1525] (5629) at [1223] the strait [4728] gate [4439]: for [3754] many [4183], I say [3004] (5719) unto you [5213], will seek [2212] (5692) to enter in [1525] (5629), and [2532] shall [2480] (0) not [3756] be able [2480] (5692). 13:24 Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sesak itu! Sebab Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan berusaha untuk masuk, tetapi tidak akan dapat.
13:25 When once [575] [3739] [302] the master of the house [3617] is risen up [1453] (5686), and [2532] hath shut [608] (5661) to the door [2374], and [2532] ye begin [756] (5672) to stand [2476] (5760) without [1854], and [2532] to knock [2925] (5721) at the door [2374], saying [3004] (5723), Lord [2962], Lord [2962], open [455] (5657) unto us [2254]; and [2532] he shall answer [611] (5679) and say [2046] (5692) unto you [5213], I know [1492] (5758) you [5209] not [3756] whence [4159] ye are [2075] (5748): 13:25 Jika tuan rumah telah bangkit dan telah menutup pintu, kamu akan berdiri di luar dan mengetok-ngetok pintu sambil berkata: Tuan, bukakanlah kami pintu! dan Ia akan menjawab dan berkata kepadamu: Aku tidak tahu dari mana kamu datang.
13:26 Then [5119] shall ye begin [756] (5698) to say [3004] (5721), We have eaten [5315] (5627) and [2532] drunk [4095] (5627) in thy [4675] presence [1799], and [2532] thou hast taught [1321] (5656) in [1722] our [2257] streets [4113]. 13:26 Maka kamu akan berkata: Kami telah makan dan minum di hadapan-Mu dan Engkau telah mengajar di jalan-jalan kota kami.
13:27 But [2532] he shall say [2046] (5692), I tell [3004] (5719) you [5213], I know [1492] (5758) you [5209] not [3756] whence [4159] ye are [2075] (5748); depart [868] (5628) from [575] me [1700], all [3956] {ye} workers [2040] of iniquity [93]. 13:27 Tetapi Ia akan berkata kepadamu: Aku tidak tahu dari mana kamu datang, enyahlah dari hadapan-Ku, hai kamu sekalian yang melakukan kejahatan!
13:28 There [1563] shall be [2071] (5704) weeping [2805] and [2532] gnashing [1030] of teeth [3599], when [3752] ye shall see [3700] (5667) Abraham [11], and [2532] Isaac [2464], and [2532] Jacob [2384], and [2532] all [3956] the prophets [4396], in [1722] the kingdom [932] of God [2316], and [1161] you [5209] {yourselves} thrust [1544] (5746) out [1854]. 13:28 Di sanalah akan terdapat ratap dan kertak gigi, apabila kamu akan melihat Abraham dan Ishak dan Yakub dan semua nabi di dalam Kerajaan Allah, tetapi kamu sendiri dicampakkan ke luar.
13:29 And [2532] they shall come [2240] (5692) from [575] the east [395], and [2532] {from} the west [1424], and [2532] from [575] the north [1005], and [2532] {from} the south [3558], and [2532] shall sit down [347] (5701) in [1722] the kingdom [932] of God [2316]. 13:29 Dan orang akan datang dari Timur dan Barat dan dari Utara dan Selatan dan mereka akan duduk makan di dalam Kerajaan Allah.
13:30 And [2532], behold [2400] (5628), there are [1526] (5748) last [2078] which [3739] shall be [2071] (5704) first [4413], and [2532] there are [1526] (5748) first [4413] which [3739] shall be [2071] (5704) last [2078]. 13:30 Dan sesungguhnya ada orang yang terakhir yang akan menjadi orang yang terdahulu dan ada orang yang terdahulu yang akan menjadi orang yang terakhir."
13:31. The same [1722] [846] day [2250] there came [4334] (5656) certain [5100] of the Pharisees [5330], saying [3004] (5723) unto him [846], Get thee out [1831] (5628), and [2532] depart [4198] (5737) hence [1782]: for [3754] Herod [2264] will [2309] (5719) kill [615] (5658) thee [4571]. 13:31. Pada waktu itu datanglah beberapa orang Farisi dan berkata kepada Yesus: "Pergilah, tinggalkanlah tempat ini, karena Herodes hendak membunuh Engkau."
13:32 And [2532] he said [2036] (5627) unto them [846], Go ye [4198] (5679), and tell [2036] (5628) that [5026] fox [258], Behold [2400] (5628), I cast out [1544] (5719) devils [1140], and [2532] I do [2005] (5719) cures [2392] to day [4594] and [2532] to morrow [839], and [2532] the third [5154] {day} I shall be perfected [5048] (5743). 13:32 Jawab Yesus kepada mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada si serigala itu: Aku mengusir setan dan menyembuhkan orang, pada hari ini dan besok, dan pada hari yang ketiga Aku akan selesai.
13:33 Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] (5748) walk [4198] (5738) to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the {day} following [2192] (5746): for [3754] it cannot be [3756] [1735] (5736) that a prophet [4396] perish [622] (5641) out of [1854] Jerusalem [2419]. 13:33 Tetapi hari ini dan besok dan lusa Aku harus meneruskan perjalanan-Ku, sebab tidaklah semestinya seorang nabi dibunuh kalau tidak di Yerusalem.
13:34 O Jerusalem [2419], Jerusalem [2419], which [3588] killest [615] (5723) the prophets [4396], and [2532] stonest [3036] (5723) them that are sent [649] (5772) unto [4314] thee [848]; how often [4212] would [2309] (5656) I have gathered [1996] (0) thy [4675] children [5043] together [1996] (5658), as [5158] a hen [3733] {doth gather} her [1438] brood [3555] under [5259] {her} wings [4420], and [2532] ye would [2309] (5656) not [3756]! 13:34 Yerusalem, Yerusalem, engkau yang membunuh nabi-nabi dan melempari dengan batu orang-orang yang diutus kepadamu! Berkali-kali Aku rindu mengumpulkan anak-anakmu, sama seperti induk ayam mengumpulkan anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kamu tidak mau.
13:35 Behold [2400] (5628), your [5216] house [3624] is left [863] (5743) unto you [5213] desolate [2048]: and [1161] verily [281] I say [3004] (5719) unto you [5213], [3754] Ye shall [1492] (0) not [3364] see [1492] (5632) me [3165], until [2193] [302] {the time} come [2240] (5661) when [3753] ye shall say [2036] (5632), Blessed [2127] (5772) {is} he that cometh [2064] (5740) in [1722] the name [3686] of the Lord [2962]. 13:35 Sesungguhnya rumahmu ini akan ditinggalkan dan menjadi sunyi. Tetapi Aku berkata kepadamu: Kamu tidak akan melihat Aku lagi hingga pada saat kamu berkata: Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan!"

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).