| 4:1. And [1161] as they spake [2980] (5723) unto [4314] the people [2992], the priests [2409], and [2532] the captain [4755] of the temple [2411], and [2532] the Sadducees [4523], came upon [2186] (5627) them [846], |
4:1. Ketika Petrus dan Yohanes sedang berbicara kepada orang banyak, mereka tiba-tiba didatangi imam-imam dan kepala pengawal Bait Allah serta orang-orang Saduki. |
| 4:2 Being grieved [1278] (5740) that [1223] they [846] taught [1321] (5721) the people [2992], and [2532] preached [2605] (5721) through [1722] Jesus [2424] the resurrection [386] from [1537] the dead [3498]. |
4:2 Orang-orang itu sangat marah karena mereka mengajar orang banyak dan memberitakan, bahwa dalam Yesus ada kebangkitan dari antara orang mati. |
| 4:3 And [2532] they laid [1911] (5627) hands [5495] on them [846], and [2532] put [5087] (5639) {them} in [1519] hold [5084] unto [1519] the next day [839]: for [1063] it was [2258] (5713) now [2235] eventide [2073]. |
4:3 Mereka ditangkap dan diserahkan ke dalam tahanan sampai keesokan harinya, karena hari telah malam. |
| 4:4 Howbeit [1161] many [4183] of them which heard [191] (5660) the word [3056] believed [4100] (5656); and [2532] the number [706] of the men [435] was [1096] (5675) about [5616] five [4002] thousand [5505]. |
4:4 Tetapi di antara orang yang mendengar ajaran itu banyak yang menjadi percaya, sehingga jumlah mereka menjadi kira-kira lima ribu orang laki-laki. |
| 4:5. And [1161] it came to pass [1096] (5633) on [1909] the morrow [839], that their rulers [758], and [2532] elders [4245], and [2532] scribes [1122], |
4:5. Pada keesokan harinya pemimpin-pemimpin Yahudi serta tua-tua dan ahli-ahli Taurat mengadakan sidang di Yerusalem |
| 4:6 And [2532] Annas [452] the high priest [749], and [2532] Caiaphas [2533], and [2532] John [2491], and [2532] Alexander [223], and [2532] as many as [3745] were [2258] (5713) of [1537] the kindred [1085] of the high priest [748], were gathered together [4863] (5683) at [1519] Jerusalem [2419]. |
4:6 dengan Imam Besar Hanas dan Kayafas, Yohanes dan Aleksander dan semua orang lain yang termasuk keturunan Imam Besar. |
| 4:7 And [2532] when they had set [2476] (5660) them [846] in [1722] the midst [3319], they asked [4441] (5711), By [1722] what [4169] power [1411], or [2228] by [1722] what [4169] name [3686], have [4160] (0) ye [5210] done [4160] (5656) this [5124]? |
4:7 Lalu Petrus dan Yohanes dihadapkan kepada sidang itu dan mulai diperiksa dengan pertanyaan ini: "Dengan kuasa manakah atau dalam nama siapakah kamu bertindak demikian itu?" |
| 4:8 Then [5119] Peter [4074], filled [4130] (5685) with the Holy [40] Ghost [4151], said [2036] (5627) unto [4314] them [846], Ye rulers [758] of the people [2992], and [2532] elders [4245] of Israel [2474], |
4:8 Maka jawab Petrus, penuh dengan Roh Kudus: "Hai pemimpin-pemimpin umat dan tua-tua, |
| 4:9 If [1487] we [2249] this day [4594] be examined [350] (5743) of [1909] the good deed done [2108] to the impotent [772] man [444], by [1722] what means [5101] he [3778] is made whole [4982] (5769); |
4:9 jika kami sekarang harus diperiksa karena suatu kebajikan kepada seorang sakit dan harus menerangkan dengan kuasa manakah orang itu disembuhkan, |
| 4:10 Be it [2077] (5749) known [1110] unto you [5213] all [3956], and [2532] to all [3956] the people [2992] of Israel [2474], that [3754] by [1722] the name [3686] of Jesus [2424] Christ [5547] of Nazareth [3480], whom [3739] ye [5210] crucified [4717] (5656), whom [3739] God [2316] raised [1453] (5656) from [1537] the dead [3498], {even} by [1722] him [5129] doth [3936] (0) this man [3778] stand here [3936] (5758) before [1799] you [5216] whole [5199]. |
4:10 maka ketahuilah oleh kamu sekalian dan oleh seluruh umat Israel, bahwa dalam nama Yesus Kristus, orang Nazaret, yang telah kamu salibkan, tetapi yang telah dibangkitkan Allah dari antara orang mati--bahwa oleh karena Yesus itulah orang ini berdiri dengan sehat sekarang di depan kamu. |
| 4:11 This [3778] is [2076] (5748) the stone [3037] which [3588] was set at nought [1848] (5685) of [5259] you [5216] builders [3618] (5723), which [3588] is become [1096] (5637) the head [2776] of [1519] the corner [1137]. |
4:11 Yesus adalah batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan--yaitu kamu sendiri--,namun ia telah menjadi batu penjuru. |
| 4:12 Neither [2532] [3756] is there [2076] (5748) salvation [4991] in [1722] any [3762] other [243]: for [1063] there is [2076] (5748) none [3777] other [2087] name [3686] under [5259] heaven [3772] given [1325] (5772) among [1722] men [444], whereby [1722] [3739] we [2248] must [1163] (5748) be saved [4982] (5683). |
4:12 Dan keselamatan tidak ada di dalam siapapun juga selain di dalam Dia, sebab di bawah kolong langit ini tidak ada nama lain yang diberikan kepada manusia yang olehnya kita dapat diselamatkan." |
| 4:13 Now [1161] when they saw [2334] (5723) the boldness [3954] of Peter [4074] and [2532] John [2491], and [2532] perceived [2638] (5642) that [3754] they were [1526] (5748) unlearned [62] and [2532] ignorant [2399] men [444], they marvelled [2296] (5707); and [5037] they took knowledge [1921] (5707) of them [846], that [3754] they had been [2258] (5713) with [4862] Jesus [2424]. |
4:13 Ketika sidang itu melihat keberanian Petrus dan Yohanes dan mengetahui, bahwa keduanya orang biasa yang tidak terpelajar, heranlah mereka; dan mereka mengenal keduanya sebagai pengikut Yesus. |
| 4:14 And [1161] beholding [991] (5723) the man [444] which was healed [2323] (5772) standing [2476] (5761) with [4862] them [846], they could [2192] (5707) say [471] (0) nothing [3762] against it [471] (5629). |
4:14 Tetapi karena mereka melihat orang yang disembuhkan itu berdiri di samping kedua rasul itu, mereka tidak dapat mengatakan apa-apa untuk membantahnya. |
| 4:15. But [1161] when they had commanded [2753] (5660) them [846] to go aside [565] (5629) out of [1854] the council [4892], they conferred [4820] (5627) among [4314] themselves [240], |
4:15. Dan setelah mereka menyuruh rasul-rasul itu meninggalkan ruang sidang, berundinglah mereka, |
| 4:16 Saying [3004] (5723), What [5101] shall we do [4160] (5692) to these [5125] men [444]? for [1063] that [3754] indeed [3303] a notable [1110] miracle [4592] hath been done [1096] (5754) by [1223] them [846] {is} manifest [5318] to all them [3956] that dwell [2730] (5723) in Jerusalem [2419]; and [2532] we cannot [3756] [1410] (5736) deny [720] (5664) {it}. |
4:16 dan berkata: "Tindakan apakah yang harus kita ambil terhadap orang-orang ini? Sebab telah nyata kepada semua penduduk Yerusalem, bahwa mereka telah mengadakan suatu mujizat yang menyolok dan kita tidak dapat menyangkalnya. |
| 4:17 But [235] that [3363] (0) it spread [1268] (5686) no [3363] further [1909] [4119] among [1519] the people [2992], let us straitly [547] threaten [546] (5672) them [846], that they speak [2980] (5721) henceforth [3371] to no [3367] man [444] in [1909] this [5129] name [3686]. |
4:17 Tetapi supaya hal itu jangan makin luas tersiar di antara orang banyak, baiklah kita mengancam dan melarang mereka, supaya mereka jangan berbicara lagi dengan siapapun dalam nama itu." |
| 4:18 And [2532] they called [2564] (5660) them [846], and commanded [3853] (5656) them [846] not [3361] to speak [5350] (5738) at all [2527] nor [3366] teach [1321] (5721) in [1909] the name [3686] of Jesus [2424]. |
4:18 Dan setelah keduanya disuruh masuk, mereka diperintahkan, supaya sama sekali jangan berbicara atau mengajar lagi dalam nama Yesus. |
| 4:19 But [1161] Peter [4074] and [2532] John [2491] answered [611] (5679) and said [2036] (5627) unto [4314] them [846], Whether [1487] it be [2076] (5748) right [1342] in the sight [1799] of God [2316] to hearken [191] (5721) unto you [5216] more than [3123] [2228] unto God [2316], judge ye [2919] (5657). |
4:19 Tetapi Petrus dan Yohanes menjawab mereka: "Silakan kamu putuskan sendiri manakah yang benar di hadapan Allah: taat kepada kamu atau taat kepada Allah. |
| 4:20 For [1063] we [2249] cannot [3756] [1410] (5736) but [3361] speak [2980] (5721) the things which [3739] we have seen [1492] (5627) and [2532] heard [191] (5656). |
4:20 Sebab tidak mungkin bagi kami untuk tidak berkata-kata tentang apa yang telah kami lihat dan yang telah kami dengar." |
| 4:21 So [1161] when they had further threatened [4324] (5671) them [846], they let [630] (0) them [846] go [630] (5656), finding [2147] (5723) nothing [3367] how [4459] they might punish [2849] (5672) them [846], because [1223] of the people [2992]: for [3754] all [3956] {men} glorified [1392] (5707) God [2316] for [1909] that which was done [1096] (5756). |
4:21 Mereka semakin keras mengancam rasul-rasul itu, tetapi akhirnya melepaskan mereka juga, sebab sidang tidak melihat jalan untuk menghukum mereka karena takut akan orang banyak yang memuliakan nama Allah berhubung dengan apa yang telah terjadi. |
| 4:22 For [1063] the man [444] was [2258] (5713) above [4119] forty [5062] years old [2094], on [1909] whom [3739] this [5124] miracle [4592] of healing [2392] was shewed [1096] (5715). |
4:22 Sebab orang yang disembuhkan oleh mujizat itu sudah lebih dari empat puluh tahun umurnya. |
| 4:23. And [1161] being let go [630] (5685), they went [2064] (5627) to [4314] their own company [2398], and [2532] reported [518] (5656) all [3745] that the chief priests [749] and [2532] elders [4245] had said [2036] (5627) unto [4314] them [846]. |
4:23. Sesudah dilepaskan pergilah Petrus dan Yohanes kepada teman-teman mereka, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang dikatakan imam-imam kepala dan tua-tua kepada mereka. |
| 4:24 And [1161] when they heard that [191] (5660), they lifted up [142] (5656) their voice [5456] to [4314] God [2316] with one accord [3661], and [2532] said [2036] (5627), Lord [1203], thou [4771] {art} God [2316], which [3588] hast made [4160] (5660) heaven [3772], and [2532] earth [1093], and [2532] the sea [2281], and [2532] all [3956] that in [1722] them is [846]: |
4:24 Ketika teman-teman mereka mendengar hal itu, berserulah mereka bersama-sama kepada Allah, katanya: "Ya Tuhan, Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya. |
| 4:25 Who [3588] by [1223] the mouth [4750] of thy [4675] servant [3816] David [1138] hast said [2036] (5631), Why [2444] did [5433] (0) the heathen [1484] rage [5433] (5656), and [2532] the people [2992] imagine [3191] (5656) vain things [2756]? |
4:25 Dan oleh Roh Kudus dengan perantaraan hamba-Mu Daud, bapa kami, Engkau telah berfirman: Mengapa rusuh bangsa-bangsa, mengapa suku-suku bangsa mereka-reka perkara yang sia-sia? |
| 4:26 The kings [935] of the earth [1093] stood up [3936] (5656), and [2532] the rulers [758] were gathered [4863] (5681) together [1909] [846] against [2596] the Lord [2962], and [2532] against [2596] his [846] Christ [5547]. |
4:26 Raja-raja dunia bersiap-siap dan para pembesar berkumpul untuk melawan Tuhan dan Yang Diurapi-Nya. |
| 4:27 For [1063] of [1909] a truth [225] against [1909] thy [4675] holy [40] child [3816] Jesus [2424], whom [3739] thou hast anointed [5548] (5656), both [5037] Herod [2264], and [2532] Pontius [4194] Pilate [4091], with [4862] the Gentiles [1484], and [2532] the people [2992] of Israel [2474], were gathered together [4863] (5681), |
4:27 Sebab sesungguhnya telah berkumpul di dalam kota ini Herodes dan Pontius Pilatus beserta bangsa-bangsa dan suku-suku bangsa Israel melawan Yesus, Hamba-Mu yang kudus, yang Engkau urapi, |
| 4:28 For to do [4160] (5658) whatsoever [3745] thy [4675] hand [5495] and [2532] thy [4675] counsel [1012] determined before [4309] (5656) to be done [1096] (5635). |
4:28 untuk melaksanakan segala sesuatu yang telah Engkau tentukan dari semula oleh kuasa dan kehendak-Mu. |
| 4:29 And [2532] now [3569], Lord [2962], behold [1896] (5628) [1909] their [846] threatenings [547]: and [2532] grant unto [1325] (5628) thy [4675] servants [1401], that with [3326] all [3956] boldness [3954] they may speak [2980] (5721) thy [4675] word [3056], |
4:29 Dan sekarang, ya Tuhan, lihatlah bagaimana mereka mengancam kami dan berikanlah kepada hamba-hamba-Mu keberanian untuk memberitakan firman-Mu. |
| 4:30 By [1722] [4571] stretching forth [1614] (5721) thine [4675] hand [5495] to [1519] heal [2392]; and [2532] that signs [4592] and [2532] wonders [5059] may be done [1096] (5738) by [1223] the name [3686] of thy [4675] holy [40] child [3816] Jesus [2424]. |
4:30 Ulurkanlah tangan-Mu untuk menyembuhkan orang, dan adakanlah tanda-tanda dan mujizat-mujizat oleh nama Yesus, Hamba-Mu yang kudus." |
| 4:31 And [2532] when they [846] had prayed [1189] (5679), the place [5117] was shaken [4531] (5681) where [1722] [3739] they were [2258] (5713) assembled together [4863] (5772); and [2532] they were [4130] (0) all [537] filled [4130] (5681) with the Holy [40] Ghost [4151], and [2532] they spake [2980] (5707) the word [3056] of God [2316] with [3326] boldness [3954]. |
4:31 Dan ketika mereka sedang berdoa, goyanglah tempat mereka berkumpul itu dan mereka semua penuh dengan Roh Kudus, lalu mereka memberitakan firman Allah dengan berani. |
| 4:32. And [1161] the multitude [4128] of them that believed [4100] (5660) were [2258] (5713) of one heart [2588] and [2532] of one [3391] soul [5590]: neither [2532] [3761] said [3004] (5707) any [1520] {of them} that ought [5100] of the things which he possessed [5224] (5723) was [1511] (5750) his own [2398]; but [235] they had [2258] (5713) all things [537] common [2839]. |
4:32. Adapun kumpulan orang yang telah percaya itu, mereka sehati dan sejiwa, dan tidak seorangpun yang berkata, bahwa sesuatu dari kepunyaannya adalah miliknya sendiri, tetapi segala sesuatu adalah kepunyaan mereka bersama. |
| 4:33 And [2532] with great [3173] power [1411] gave [591] (5707) the apostles [652] witness [3142] of the resurrection [386] of the Lord [2962] Jesus [2424]: and [5037] great [3173] grace [5485] was [2258] (5713) upon [1909] them [846] all [3956]. |
4:33 Dan dengan kuasa yang besar rasul-rasul memberi kesaksian tentang kebangkitan Tuhan Yesus dan mereka semua hidup dalam kasih karunia yang melimpah-limpah. |
| 4:34 Neither [3761] [1063] was [5225] (5707) there any [5100] among [1722] them [846] that lacked [1729]: for [1063] as many as [3745] were [5225] (5707) possessors [2935] of lands [5564] or [2228] houses [3614] sold them [4453] (5723), and brought [5342] (5707) the prices [5092] of the things that were sold [4097] (5746), |
4:34 Sebab tidak ada seorangpun yang berkekurangan di antara mereka; karena semua orang yang mempunyai tanah atau rumah, menjual kepunyaannya itu, dan hasil penjualan itu mereka bawa |
| 4:35 And [2532] laid {them} down [5087] (5707) at [3844] the apostles [652]' feet [4228]: and [1161] distribution was made [1239] (5712) unto every man [1538] according [2530] as [302] he had [2192] (5707) need [5100] [5532]. |
4:35 dan mereka letakkan di depan kaki rasul-rasul; lalu dibagi-bagikan kepada setiap orang sesuai dengan keperluannya. |
| 4:36 And [1161] Joses [2500], who [3588] by [5259] the apostles [652] was surnamed [1941] (5685) Barnabas [921], (which [3739] is [2076] (5748), being interpreted [3177] (5746), The son [5207] of consolation [3874],) a Levite [3019], {and} of the country [1085] of Cyprus [2953], |
4:36 Demikian pula dengan Yusuf, yang oleh rasul-rasul disebut Barnabas, artinya anak penghiburan, seorang Lewi dari Siprus. |
| 4:37 Having [5225] (5723) [846] land [68], sold [4453] (5660) {it}, and brought [5342] (5656) the money [5536], and [2532] laid [5087] (5656) {it} at [3844] the apostles [652]' feet [4228]. |
4:37 Ia menjual ladang, miliknya, lalu membawa uangnya itu dan meletakkannya di depan kaki rasul-rasul. |