| 3:1. Now [1161] Peter [4074] and [2532] John [2491] went up [305] (5707) together [1909] [846] into [1519] the temple [2411] at the hour [5610] of prayer [4335], {being} the ninth [1766] {hour}. |
3:1. Pada suatu hari menjelang waktu sembahyang, yaitu pukul tiga petang, naiklah Petrus dan Yohanes ke Bait Allah. |
| 3:2 And [2532] a certain [5100] man [435] lame [5225] (5723) [5560] from [1537] his [848] mother's [3384] womb [2836] was carried [941] (5712), whom [3739] they laid [5087] (5707) daily [2250] [2596] at [4314] the gate [2374] of the temple [2411] which [3588] is called [3004] (5746) Beautiful [5611], to ask [154] (5721) alms [1654] of [3844] them that entered [1531] (5740) into [1519] the temple [2411]; |
3:2 Di situ ada seorang laki-laki, yang lumpuh sejak lahirnya sehingga ia harus diusung. Tiap-tiap hari orang itu diletakkan dekat pintu gerbang Bait Allah, yang bernama Gerbang Indah, untuk meminta sedekah kepada orang yang masuk ke dalam Bait Allah. |
| 3:3 Who [3739] seeing [1492] (5631) Peter [4074] and [2532] John [2491] about [3195] (5723) to go [1524] (5750) into [1519] the temple [2411] asked [2065] (5707) (5625) [2983] (5629) an alms [1654]. |
3:3 Ketika orang itu melihat, bahwa Petrus dan Yohanes hendak masuk ke Bait Allah, ia meminta sedekah. |
| 3:4 And [1161] Peter [4074], fastening his eyes [816] (5660) upon [1519] him [846] with [4862] John [2491], said [2036] (5627), Look [991] (5657) on us [2248]. |
3:4 Mereka menatap dia dan Petrus berkata: "Lihatlah kepada kami." |
| 3:5 And [1161] he gave heed [1907] (5707) unto them [846], expecting [4328] (5723) to receive [2983] (5629) something [5100] of [3844] them [846]. |
3:5 Lalu orang itu menatap mereka dengan harapan akan mendapat sesuatu dari mereka. |
| 3:6 Then [1161] Peter [4074] said [2036] (5627), Silver [694] and [2532] gold [5553] have [5225] (5719) I [3427] none [3756]; but [1161] such as [5124] I have [2192] (5719) give I [1325] (5719) thee [4671]: In [1722] the name [3686] of Jesus [2424] Christ [5547] of Nazareth [3480] rise up [1453] (5669) and [2532] walk [4043] (5720). |
3:6 Tetapi Petrus berkata: "Emas dan perak tidak ada padaku, tetapi apa yang kupunyai, kuberikan kepadamu: Demi nama Yesus Kristus, orang Nazaret itu, berjalanlah!" |
| 3:7 And [2532] he took [4084] (5660) him [846] by the right [1188] hand [5495], and lifted {him} up [1453] (5656): and [1161] immediately [3916] his [846] feet [939] and [2532] ankle bones [4974] received strength [4732] (5681). |
3:7 Lalu ia memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Seketika itu juga kuatlah kaki dan mata kaki orang itu. |
| 3:8 And [2532] he leaping up [1814] (5740) stood [2476] (5627), and [2532] walked [4043] (5707), and [2532] entered [1525] (5627) with [4862] them [846] into [1519] the temple [2411], walking [4043] (5723), and [2532] leaping [242] (5740), and [2532] praising [134] (5723) God [2316]. |
3:8 Ia melonjak berdiri lalu berjalan kian ke mari dan mengikuti mereka ke dalam Bait Allah, berjalan dan melompat-lompat serta memuji Allah. |
| 3:9 And [2532] all [3956] the people [2992] saw [1492] (5627) him [846] walking [4043] (5723) and [2532] praising [134] (5723) God [2316]: |
3:9 Seluruh rakyat itu melihat dia berjalan sambil memuji Allah, |
| 3:10 And [5037] they knew [1921] (5707) that [3754] it was [2258] (5713) he [3778] which [3588] sat [2521] (5740) for [4314] alms [1654] at [1909] the Beautiful [5611] gate [4439] of the temple [2411]: and [2532] they were filled [4130] (5681) with wonder [2285] and [2532] amazement [1611] at [1909] that which had happened [4819] (5761) unto him [846]. |
3:10 lalu mereka mengenal dia sebagai orang yang biasanya duduk meminta sedekah di Gerbang Indah Bait Allah, sehingga mereka takjub dan tercengang tentang apa yang telah terjadi padanya. |
| 3:11 And [1161] as the lame man [5560] which was healed [2390] (5685) held [2902] (5723) Peter [4074] and [2532] John [2491], all [3956] the people [2992] ran together [4936] (5627) unto [4314] them [846] in [1909] the porch [4745] that is called [2564] (5746) Solomon's [4672], greatly wondering [1569]. |
3:11 Karena orang itu tetap mengikuti Petrus dan Yohanes, maka seluruh orang banyak yang sangat keheranan itu datang mengerumuni mereka di serambi yang disebut Serambi Salomo. |
| 3:12. And [1161] when Peter [4074] saw [1492] (5631) {it}, he answered [611] (5662) unto [4314] the people [2992], Ye men [435] of Israel [2475], why [5101] marvel ye [2296] (5719) at [1909] this [5129]? or [2228] why [5101] look ye so earnestly [816] (5719) on us [2254], as though [5613] by our own [2398] power [1411] or [2228] holiness [2150] we had made [4160] (5761) this man [846] to walk [4043] (5721)? |
3:12. Petrus melihat orang banyak itu lalu berkata: "Hai orang Israel, mengapa kamu heran tentang kejadian itu dan mengapa kamu menatap kami seolah-olah kami membuat orang ini berjalan karena kuasa atau kesalehan kami sendiri? |
| 3:13 The God [2316] of Abraham [11], and [2532] of Isaac [2464], and [2532] of Jacob [2384], the God [2316] of our [2257] fathers [3962], hath glorified [1392] (5656) his [848] Son [3816] Jesus [2424]; whom [3739] ye [5210] delivered up [3860] (5656), and [2532] denied [720] (5662) him [846] in [2596] the presence [4383] of Pilate [4091], when he was determined [2919] (5660) to let [630] (0) {him} [1565] go [630] (5721). |
3:13 Allah Abraham, Ishak dan Yakub, Allah nenek moyang kita telah memuliakan Hamba-Nya, yaitu Yesus yang kamu serahkan dan tolak di depan Pilatus, walaupun Pilatus berpendapat, bahwa Ia harus dilepaskan. |
| 3:14 But [1161] ye [5210] denied [720] (5662) the Holy One [40] and [2532] the Just [1342], and [2532] desired [154] (5668) a murderer [5406] [435] to be granted [5483] (5683) unto you [5213]; |
3:14 Tetapi kamu telah menolak Yang Kudus dan Benar, serta menghendaki seorang pembunuh sebagai hadiahmu. |
| 3:15 And [1161] killed [615] (5656) the Prince [747] of life [2222], whom [3739] God [2316] hath raised [1453] (5656) from [1537] the dead [3498]; whereof [3739] we [2249] are [2070] (5748) witnesses [3144]. |
3:15 Demikianlah Ia, Pemimpin kepada hidup, telah kamu bunuh, tetapi Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati; dan tentang hal itu kami adalah saksi. |
| 3:16 And [2532] his [846] name [3686] through [1909] faith [4102] in his name [3686] hath made [4732] (0) this man [5026] strong [4732] (5656), whom [3739] ye see [2334] (5719) and [2532] know [1492] (5758): yea [2532], the faith [4102] which is [1325] (0) by [1223] him [846] hath given [1325] (5656) him [846] this [5126] perfect soundness [3647] in the presence [561] of you [5216] all [3956]. |
3:16 Dan karena kepercayaan dalam Nama Yesus, maka Nama itu telah menguatkan orang yang kamu lihat dan kamu kenal ini; dan kepercayaan itu telah memberi kesembuhan kepada orang ini di depan kamu semua. |
| 3:17 And [2532] now [3568], brethren [80], I wot [1492] (5758) that [3754] through [2596] ignorance [52] ye did [4238] (5656) {it}, as [5618] {did} also [2532] your [5216] rulers [758]. |
3:17 Hai saudara-saudara, aku tahu bahwa kamu telah berbuat demikian karena ketidaktahuan, sama seperti semua pemimpin kamu. |
| 3:18 But [1161] those things, which [3739] God [2316] before had shewed [4293] (5656) by [1223] the mouth [4750] of all [3956] his [848] prophets [4396], that Christ [5547] should suffer [3958] (5629), he hath [4137] (0) so [3779] fulfilled [4137] (5656). |
3:18 Tetapi dengan jalan demikian Allah telah menggenapi apa yang telah difirmankan-Nya dahulu dengan perantaraan nabi-nabi-Nya, yaitu bahwa Mesias yang diutus-Nya harus menderita. |
| 3:19 Repent ye [3340] (5657) therefore [3767], and [2532] be converted [1994] (5657), that [1519] your [5216] sins [266] may be blotted out [1813] (5683), when [3704] the times [2540] of refreshing [403] shall come [302] [2064] (5632) from [575] the presence [4383] of the Lord [2962]; |
3:19 Karena itu sadarlah dan bertobatlah, supaya dosamu dihapuskan, |
| 3:20 And [2532] he shall send [649] (5661) Jesus [2424] Christ [5547], which before was preached [4296] (5772) unto you [5213]: |
3:20 agar Tuhan mendatangkan waktu kelegaan, dan mengutus Yesus, yang dari semula diuntukkan bagimu sebagai Kristus. |
| 3:21 Whom [3739] the heaven [3772] [3303] must [1163] (5748) receive [1209] (5664) until [891] the times [5550] of restitution [605] of all things [3956], which [3739] God [2316] hath spoken [2980] (5656) by [1223] the mouth [4750] of all [3956] his [848] holy [40] prophets [4396] since [575] the world began [165]. |
3:21 Kristus itu harus tinggal di sorga sampai waktu pemulihan segala sesuatu, seperti yang difirmankan Allah dengan perantaraan nabi-nabi-Nya yang kudus di zaman dahulu. |
| 3:22 For [1063] Moses [3475] truly [3303] said [2036] (5627) unto [4314] the fathers [3962], [3754] A prophet [4396] shall [450] (0) the Lord [2962] your [5216] God [2316] raise up [450] (5692) unto you [5213] of [1537] your [5216] brethren [80], like [5613] unto me [1691]; him [846] shall ye hear [191] (5695) in [2596] all things [3956] whatsoever [3745] [302] he shall say [2980] (5661) unto [4314] you [5209]. |
3:22 Bukankah telah dikatakan Musa: Tuhan Allah akan membangkitkan bagimu seorang nabi dari antara saudara-saudaramu, sama seperti aku: Dengarkanlah dia dalam segala sesuatu yang akan dikatakannya kepadamu. |
| 3:23 And [1161] it shall come to pass [2071] (5704), {that} every [3956] soul [5590], which [3748] [302] will [191] (0) not [3361] hear [191] (5661) that [1565] prophet [4396], shall be destroyed [1842] (5701) from among [1537] the people [2992]. |
3:23 Dan akan terjadi, bahwa semua orang yang tidak mendengarkan nabi itu, akan dibasmi dari umat kita. |
| 3:24 Yea [2532], and [1161] all [3956] the prophets [4396] from [575] Samuel [4545] and [2532] those that follow after [2517], as many as [3745] have spoken [2980] (5656), have [4293] (0) likewise [2532] foretold [4293] (5656) of these [5025] days [2250]. |
3:24 Dan semua nabi yang pernah berbicara, mulai dari Samuel, dan sesudah dia, telah bernubuat tentang zaman ini. |
| 3:25 Ye [5210] are [2075] (5748) the children [5207] of the prophets [4396], and [2532] of the covenant [1242] which [3739] God [2316] made [1303] (5639) with [4314] our [2257] fathers [3962], saying [3004] (5723) unto [4314] Abraham [11], And [2532] in thy [4675] seed [4690] shall [1757] (0) all [3956] the kindreds [3965] of the earth [1093] be blessed [1757] (5701). |
3:25 Kamulah yang mewarisi nubuat-nubuat itu dan mendapat bagian dalam perjanjian yang telah diadakan Allah dengan nenek moyang kita, ketika Ia berfirman kepada Abraham: Oleh keturunanmu semua bangsa di muka bumi akan diberkati. |
| 3:26 Unto you [5213] first [4412] God [2316], having raised up [450] (5660) his [848] Son [3816] Jesus [2424], sent [649] (5656) him [846] to bless [2127] (5723) you [5209], in [1722] turning away [654] (5721) every one [1538] of you [5216] from [575] his iniquities [4189]. |
3:26 Dan bagi kamulah pertama-tama Allah membangkitkan Hamba-Nya dan mengutus-Nya kepada kamu, supaya Ia memberkati kamu dengan memimpin kamu masing-masing kembali dari segala kejahatanmu." |