Kisah 15

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 15:1, 15:2, 15:3, 15:4, 15:5, 15:6, 15:7, 15:8, 15:9, 15:10, 15:11, 15:12, 15:13, 15:14, 15:15, 15:16, 15:17, 15:18, 15:19, 15:20, 15:21, 15:22, 15:23, 15:24, 15:25, 15:26, 15:27, 15:28, 15:29, 15:30, 15:31, 15:32, 15:33, 15:34, 15:35, 15:36, 15:37, 15:38, 15:39, 15:40, 15:41.
15:1. And [2532] certain men [5100] which came down [2718] (5631) from [575] Judaea [2449] taught [1321] (5707) the brethren [80], {and said}, [3754] Except [3362] ye be circumcised [4059] (5747) after the manner [1485] of Moses [3475], ye cannot [3756] [1410] (5736) be saved [4982] (5683). 15:1. Beberapa orang datang dari Yudea ke Antiokhia dan mengajarkan kepada saudara-saudara di situ: "Jikalau kamu tidak disunat menurut adat istiadat yang diwariskan oleh Musa, kamu tidak dapat diselamatkan."
15:2 When therefore [3767] Paul [3972] and [2532] Barnabas [921] had [1096] (5637) no [3756] small [3641] dissension [4714] and [2532] disputation [4803] with [4314] them [846], they determined [5021] (5656) that Paul [3972] and [2532] Barnabas [921], and [2532] certain [5100] other [243] of [1537] them [846], should go up [305] (5721) to [1519] Jerusalem [2419] unto [4314] the apostles [652] and [2532] elders [4245] about [4012] this [5127] question [2213]. 15:2 Tetapi Paulus dan Barnabas dengan keras melawan dan membantah pendapat mereka itu. Akhirnya ditetapkan, supaya Paulus dan Barnabas serta beberapa orang lain dari jemaat itu pergi kepada rasul-rasul dan penatua-penatua di Yerusalem untuk membicarakan soal itu.
15:3 And [3303] [3767] being brought on their way [4311] (5685) by [5259] the church [1577], they passed through [1330] (5711) Phenice [5403] and [2532] Samaria [4540], declaring [1555] (5740) the conversion [1995] of the Gentiles [1484]: and [2532] they caused [4160] (5707) great [3173] joy [5479] unto all [3956] the brethren [80]. 15:3 Mereka diantarkan oleh jemaat sampai ke luar kota, lalu mereka berjalan melalui Fenisia dan Samaria, dan di tempat-tempat itu mereka menceriterakan tentang pertobatan orang-orang yang tidak mengenal Allah. Hal itu sangat menggembirakan hati saudara-saudara di situ.
15:4 And [1161] when they were come [3854] (5637) to [1519] Jerusalem [2419], they were received [588] (5681) of [5259] the church [1577], and [2532] {of} the apostles [652] and [2532] elders [4245], and [5037] they declared [312] (5656) all things [3745] that God [2316] had done [4160] (5656) with [3326] them [846]. 15:4 Setibanya di Yerusalem mereka disambut oleh jemaat dan oleh rasul-rasul dan penatua-penatua, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang Allah lakukan dengan perantaraan mereka.
15:5 But [1161] there rose up [1817] (5627) certain [5100] of [575] the sect [139] of the Pharisees [5330] which believed [4100] (5761), saying [3004] (5723), That [3754] it was needful [1163] (5748) to circumcise [4059] (5721) them [846], and [5037] to command [3853] (5721) {them} to keep [5083] (5721) the law [3551] of Moses [3475]. 15:5 Tetapi beberapa orang dari golongan Farisi, yang telah menjadi percaya, datang dan berkata: "Orang-orang bukan Yahudi harus disunat dan diwajibkan untuk menuruti hukum Musa."
15:6. And [1161] the apostles [652] and [2532] elders [4245] came together [4863] (5681) for to consider [1492] (5629) of [4012] this [5127] matter [3056]. 15:6. Maka bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua untuk membicarakan soal itu.
15:7 And [1161] when there had been [1096] (5637) much [4183] disputing [4803], Peter [4074] rose up [450] (5631), and said [2036] (5627) unto [4314] them [846], Men [435] {and} brethren [80], ye [5210] know [1987] (5736) how that [3754] a good [744] while [2250] ago [575] God [2316] made choice [1586] (5668) among [1722] us [2254], that the Gentiles [1484] by [1223] my [3450] mouth [4750] should hear [191] (5658) the word [3056] of the gospel [2098], and [2532] believe [4100] (5658). 15:7 Sesudah beberapa waktu lamanya berlangsung pertukaran pikiran mengenai soal itu, berdirilah Petrus dan berkata kepada mereka: "Hai saudara-saudara, kamu tahu, bahwa telah sejak semula Allah memilih aku dari antara kamu, supaya dengan perantaraan mulutku bangsa-bangsa lain mendengar berita Injil dan menjadi percaya.
15:8 And [2532] God [2316], which knoweth the hearts [2589], bare them witness [3140] (5656), giving [1325] (5631) them [846] the Holy [40] Ghost [4151], even [2532] as [2531] {he did} unto us [2254]; 15:8 Dan Allah, yang mengenal hati manusia, telah menyatakan kehendak-Nya untuk menerima mereka, sebab Ia mengaruniakan Roh Kudus juga kepada mereka sama seperti kepada kita,
15:9 And [2532] put [1252] (0) no [3762] difference [1252] (5656) between [3342] [5037] us [2257] and [2532] them [846], purifying [2511] (5660) their [846] hearts [2588] by faith [4102]. 15:9 dan Ia sama sekali tidak mengadakan perbedaan antara kita dengan mereka, sesudah Ia menyucikan hati mereka oleh iman.
15:10 Now [3568] therefore [3767] why [5101] tempt ye [3985] (5719) God [2316], to put [2007] (5629) a yoke [2218] upon [1909] the neck [5137] of the disciples [3101], which [3739] neither [3777] our [2257] fathers [3962] nor [3777] we [2249] were able [2480] (5656) to bear [941] (5658)? 15:10 Kalau demikian, mengapa kamu mau mencobai Allah dengan meletakkan pada tengkuk murid-murid itu suatu kuk, yang tidak dapat dipikul, baik oleh nenek moyang kita maupun oleh kita sendiri?
15:11 But [235] we believe [4100] (5719) that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982] (5683), even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. 15:11 Sebaliknya, kita percaya, bahwa oleh kasih karunia Tuhan Yesus Kristus kita akan beroleh keselamatan sama seperti mereka juga."
15:12 Then [1161] all [3956] the multitude [4128] kept silence [4601] (5656), and [2532] gave audience [191] (5707) to Barnabas [921] and [2532] Paul [3972], declaring [1834] (5740) what [3745] miracles [4592] and [2532] wonders [5059] God [2316] had wrought [4160] (5656) among [1722] the Gentiles [1484] by [1223] them [846]. 15:12 Maka diamlah seluruh umat itu, lalu mereka mendengarkan Paulus dan Barnabas menceriterakan segala tanda dan mujizat yang dilakukan Allah dengan perantaraan mereka di tengah-tengah bangsa-bangsa lain.
15:13 And [1161] after [3326] they had held [4601] (0) their [846] peace [4601] (5658), James [2385] answered [611] (5662), saying [3004] (5723), Men [435] {and} brethren [80], hearken [191] (5657) unto me [3450]: 15:13 Setelah Paulus dan Barnabas selesai berbicara, berkatalah Yakobus: "Hai saudara-saudara, dengarkanlah aku:
15:14 Simeon [4826] hath declared [1834] (5662) how [2531] God [2316] at the first [4412] did visit [1980] (5662) the Gentiles [1484], to take [2983] (5629) out of [1537] them a people [2992] for [1909] his [848] name [3686]. 15:14 Simon telah menceriterakan, bahwa sejak semula Allah menunjukkan rahmat-Nya kepada bangsa-bangsa lain, yaitu dengan memilih suatu umat dari antara mereka bagi nama-Nya.
15:15 And [2532] to this [5129] agree [4856] (5719) the words [3056] of the prophets [4396]; as [2531] it is written [1125] (5769), 15:15 Hal itu sesuai dengan ucapan-ucapan para nabi seperti yang tertulis:
15:16 After [3326] this [5023] I will return [390] (5692), and [2532] will build again [456] (5692) the tabernacle [4633] of David [1138], which [3588] is fallen down [4098] (5761); and [2532] I will build again [456] (5692) the ruins [2679] (5772) thereof [846], and [2532] I will set [461] (0) it [846] up [461] (5692): 15:16 Kemudian Aku akan kembali dan membangunkan kembali pondok Daud yang telah roboh, dan reruntuhannya akan Kubangun kembali dan akan Kuteguhkan,
15:17 That [3704] [302] the residue [2645] of men [444] might seek after [1567] (5661) the Lord [2962], and [2532] all [3956] the Gentiles [1484], upon [1909] whom [3739] my [3450] name [3686] is called [1941] (5769), saith [3004] (5719) the Lord [2962], who [3588] doeth [4160] (5723) all [3956] these things [5023]. 15:17 supaya semua orang lain mencari Tuhan dan segala bangsa yang tidak mengenal Allah, yang Kusebut milik-Ku demikianlah firman Tuhan yang melakukan semuanya ini,
15:18 Known [1110] unto God [2316] are [2076] (5748) all [3956] his [848] works [2041] from [575] the beginning of the world [165]. 15:18 yang telah diketahui dari sejak semula.
15:19 Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919] (5719), that we trouble [3926] (5721) not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] (5723) to [1909] God [2316]: 15:19 Sebab itu aku berpendapat, bahwa kita tidak boleh menimbulkan kesulitan bagi mereka dari bangsa-bangsa lain yang berbalik kepada Allah,
15:20 But [235] that we write [1989] (5658) unto them [846], that they abstain [567] (5733) from [575] pollutions [234] of idols [1497], and [2532] {from} fornication [4202], and [2532] {from} things strangled [4156], and [2532] {from} blood [129]. 15:20 tetapi kita harus menulis surat kepada mereka, supaya mereka menjauhkan diri dari makanan yang telah dicemarkan berhala-berhala, dari percabulan, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari darah.
15:21 For [1063] Moses [3475] of [1537] old [744] time [1074] hath [2192] (5719) in every [2596] city [4172] them that preach [2784] (5723) him [846], being read [314] (5746) in [1722] the synagogues [4864] every [2596] [3956] sabbath day [4521]. 15:21 Sebab sejak zaman dahulu hukum Musa diberitakan di tiap-tiap kota, dan sampai sekarang hukum itu dibacakan tiap-tiap hari Sabat di rumah-rumah ibadat."
15:22. Then [5119] pleased it [1380] (5656) the apostles [652] and [2532] elders [4245], with [4862] the whole [3650] church [1577], to send [3992] (5658) chosen [1586] (5671) men [435] of [1537] their own company [846] to [1519] Antioch [490] with [4862] Paul [3972] and [2532] Barnabas [921]; {namely}, Judas [2455] surnamed [1941] (5746) Barsabas [923], and [2532] Silas [4609], chief [2233] (5740) men [435] among [1722] the brethren [80]: 15:22. Maka rasul-rasul dan penatua-penatua beserta seluruh jemaat itu mengambil keputusan untuk memilih dari antara mereka beberapa orang yang akan diutus ke Antiokhia bersama-sama dengan Paulus dan Barnabas, yaitu Yudas yang disebut Barsabas dan Silas. Keduanya adalah orang terpandang di antara saudara-saudara itu.
15:23 And they wrote [1125] (5660) {letters} by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] {send} greeting [5463] (5721) unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: 15:23 Kepada mereka diserahkan surat yang bunyinya: "Salam dari rasul-rasul dan penatua-penatua, dari saudara-saudaramu kepada saudara-saudara di Antiokhia, Siria dan Kilikia yang berasal dari bangsa-bangsa lain.
15:24 Forasmuch as [1894] we have heard [191] (5656), that [3754] certain [5100] which went out [1831] (5631) from [1537] us [2257] have troubled [5015] (5656) you [5209] with words [3056], subverting [384] (5723) your [5216] souls [5590], saying [3004] (5723), {Ye must} be circumcised [4059] (5745), and [2532] keep [5083] (5721) the law [3551]: to whom [3739] we gave [1291] (0) no [3756] {such} commandment [1291] (5668): 15:24 Kami telah mendengar, bahwa ada beberapa orang di antara kami, yang tiada mendapat pesan dari kami, telah menggelisahkan dan menggoyangkan hatimu dengan ajaran mereka.
15:25 It seemed good [1380] (5656) unto us [2254], being assembled [1096] (5637) with one accord [3661], to send [3992] (5658) chosen [1586] (5671) men [435] unto [4314] you [5209] with [4862] our [2257] beloved [27] Barnabas [921] and [2532] Paul [3972], 15:25 Sebab itu dengan bulat hati kami telah memutuskan untuk memilih dan mengutus beberapa orang kepada kamu bersama-sama dengan Barnabas dan Paulus yang kami kasihi,
15:26 Men [444] that have hazarded [3860] (5761) their [848] lives [5590] for [5228] the name [3686] of our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547]. 15:26 yaitu dua orang yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus.
15:27 We have sent [649] (5758) therefore [3767] Judas [2455] and [2532] Silas [4609], who [846] shall [518] (0) also [2532] tell [518] (5723) {you} the same things [846] by [1223] mouth [3056]. 15:27 Maka kami telah mengutus Yudas dan Silas, yang dengan lisan akan menyampaikan pesan yang tertulis ini juga kepada kamu.
15:28 For [1063] it seemed good [1380] (5656) to the Holy [40] Ghost [4151], and [2532] to us [2254], to lay upon [2007] (5733) you [5213] no [3367] greater [4119] burden [922] than [4133] these [5130] necessary things [1876]; 15:28 Sebab adalah keputusan Roh Kudus dan keputusan kami, supaya kepada kamu jangan ditanggungkan lebih banyak beban dari pada yang perlu ini:
15:29 That ye abstain [567] (5733) from meats offered to idols [1494], and [2532] from blood [129], and [2532] from things strangled [4156], and [2532] from fornication [4202]: from [1537] which [3739] if ye keep [1301] (5723) yourselves [1438], ye shall do [4238] (5692) well [2095]. Fare ye well [4517] (5770). 15:29 kamu harus menjauhkan diri dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dari darah, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari percabulan. Jikalau kamu memelihara diri dari hal-hal ini, kamu berbuat baik. Sekianlah, selamat."
15:30 So [3303] [3767] when they were dismissed [630] (5685), they came [2064] (5627) to [1519] Antioch [490]: and [2532] when they had gathered [4863] (0) the multitude [4128] together [4863] (5631), they delivered [1929] (5656) the epistle [1992]: 15:30 Setelah berpamitan, Yudas dan Silas berangkat ke Antiokhia. Di situ mereka memanggil seluruh jemaat berkumpul, lalu menyerahkan surat itu kepada mereka.
15:31 {Which} when [1161] they had read [314] (5631), they rejoiced [5463] (5644) for [1909] the consolation [3874]. 15:31 Setelah membaca surat itu, jemaat bersukacita karena isinya yang menghiburkan.
15:32 And Judas [2455] and [2532] Silas [4609], being [5607] (5752) prophets [4396] also [2532] themselves [846], exhorted [3870] (5656) the brethren [80] with [1223] many [4183] words [3056], and [2532] confirmed [1991] (5656) {them}. 15:32 Yudas dan Silas, yang adalah juga nabi, lama menasihati saudara-saudara itu dan menguatkan hati mereka.
15:33 And [1161] after they had tarried [4160] (5660) {there} a space [5550], they were let go [630] (5681) in [3326] peace [1515] from [575] the brethren [80] unto [4314] the apostles [652]. 15:33 Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas mereka dalam damai untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya.
15:34 Notwithstanding [1161] it pleased [1380] (5656) Silas [4609] to abide [1961] (0) there [847] still [1961] (5658). 15:34 (Tetapi Silas memutuskan untuk tinggal di situ.)
15:35 Paul [3972] also [1161] and [2532] Barnabas [921] continued [1304] (5707) in [1722] Antioch [490], teaching [1321] (5723) and [2532] preaching [2097] (5734) the word [3056] of the Lord [2962], with [3326] many [4183] others [2087] also [2532]. 15:35 Paulus dan Barnabas tinggal beberapa lama di Antiokhia. Mereka bersama-sama dengan banyak orang lain mengajar dan memberitakan firman Tuhan.
15:36. And [1161] some [5100] days [2250] after [3326] Paul [3972] said [2036] (5627) unto [4314] Barnabas [921], [1211] Let us go again [1994] (5660) and visit [1980] (5667) our [2257] brethren [80] in [2596] every [3956] city [4172] where [1722] [3739] we have preached [2605] (5656) the word [3056] of the Lord [2962], {and see} how [4459] they do [2192] (5719). 15:36. Tetapi beberapa waktu kemudian berkatalah Paulus kepada Barnabas: "Baiklah kita kembali kepada saudara-saudara kita di setiap kota, di mana kita telah memberitakan firman Tuhan, untuk melihat, bagaimana keadaan mereka."
15:37 And [1161] Barnabas [921] determined [1011] (5662) to take with them [4838] (5629) John [2491], whose surname was [2564] (5746) Mark [3138]. 15:37 Barnabas ingin membawa juga Yohanes yang disebut Markus;
15:38 But [1161] Paul [3972] thought [515] (0) not [3361] good [515] (5707) to take [4838] (0) him [5126] with them [4838] (5629), who [3588] departed from [868] (5631) them [846] from [575] Pamphylia [3828], and [2532] went [4905] (5631) not [3361] with them [846] to [1519] the work [2041]. 15:38 tetapi Paulus dengan tegas berkata, bahwa tidak baik membawa serta orang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak mau turut bekerja bersama-sama dengan mereka.
15:39 And [3767] the contention [3948] (0) was [1096] (5633) so sharp between them [3948], that [5620] they departed asunder [673] (5683) one from the other [575] [240]: and so [5037] Barnabas [921] took [3880] (5631) Mark [3138], and sailed [1602] (5658) unto [1519] Cyprus [2954]; 15:39 Hal itu menimbulkan perselisihan yang tajam, sehingga mereka berpisah dan Barnabas membawa Markus juga sertanya berlayar ke Siprus.
15:40 And [1161] Paul [3972] chose [1951] (5671) Silas [4609], and departed [1831] (5627), being recommended [3860] (5685) by [5259] the brethren [80] unto the grace [5485] of God [2316]. 15:40 Tetapi Paulus memilih Silas, dan sesudah diserahkan oleh saudara-saudara itu kepada kasih karunia Tuhan
15:41 And [1161] he went through [1330] (5711) Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791], confirming [1991] (5723) the churches [1577]. 15:41 berangkatlah ia mengelilingi Siria dan Kilikia sambil meneguhkan jemaat-jemaat di situ.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).