Kisah 1

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5, 1:6, 1:7, 1:8, 1:9, 1:10, 1:11, 1:12, 1:13, 1:14, 1:15, 1:16, 1:17, 1:18, 1:19, 1:20, 1:21, 1:22, 1:23, 1:24, 1:25, 1:26.
1:1. The former [3303] [4413] treatise [3056] have I made [4160] (5668), O [5599] Theophilus [2321], of [4012] all [3956] that Jesus [2424] began [756] (5662) both [5037] to do [4160] (5721) and [2532] teach [1321] (5721), 1:1. Hai Teofilus, dalam bukuku yang pertama aku menulis tentang segala sesuatu yang dikerjakan dan diajarkan Yesus,
1:2 Until [891] the day [2250] in which [3739] he was taken up [353] (5681), after that he through [1223] the Holy [40] Ghost [4151] had given commandments [1781] (5674) unto the apostles [652] whom [3739] he had chosen [1586] (5668): 1:2 sampai pada hari Ia terangkat. Sebelum itu Ia telah memberi perintah-Nya oleh Roh Kudus kepada rasul-rasul yang dipilih-Nya.
1:3 To whom [3739] also [2532] he shewed [3936] (5656) himself [1438] alive [2198] (5723) after [3326] his [846] passion [3958] (5629) by [1722] many [4183] infallible proofs [5039], being seen [3700] (5740) of them [846] [1223] forty [5062] days [2250], and [2532] speaking [3004] (5723) of the things pertaining [4012] to the kingdom [932] of God [2316]: 1:3 Kepada mereka Ia menunjukkan diri-Nya setelah penderitaan-Nya selesai, dan dengan banyak tanda Ia membuktikan, bahwa Ia hidup. Sebab selama empat puluh hari Ia berulang-ulang menampakkan diri dan berbicara kepada mereka tentang Kerajaan Allah.
1:4 And [2532], being assembled together [4871] (5740) with [846] {them}, commanded [3853] (5656) them [846] that they should [5563] (0) not [3361] depart [5563] (5745) from [575] Jerusalem [2414], but [235] wait [4037] (5721) for the promise [1860] of the Father [3962], which [3739], {saith he}, ye have heard [191] (5656) of me [3450]. 1:4 Pada suatu hari ketika Ia makan bersama-sama dengan mereka, Ia melarang mereka meninggalkan Yerusalem, dan menyuruh mereka tinggal di situ menantikan janji Bapa, yang--demikian kata-Nya--"telah kamu dengar dari pada-Ku.
1:5 For [3754] John [2491] truly [3303] baptized [907] (5656) with water [5204]; but [1161] ye [5210] shall be baptized [907] (5701) with [1722] the Holy [40] Ghost [4151] not [3756] many [3326] [4183] days [2250] hence [5025]. 1:5 Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi tidak lama lagi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus."
1:6. When [3303] they therefore [3767] were come together [4905] (5631), they asked [1905] (5707) of him [846], saying [3004] (5723), Lord [2962], [1487] wilt thou [600] (0) at [1722] this [5129] time [5550] restore again [600] (5719) the kingdom [932] to Israel [2474]? 1:6. Maka bertanyalah mereka yang berkumpul di situ: "Tuhan, maukah Engkau pada masa ini memulihkan kerajaan bagi Israel?"
1:7 And [1161] he said [2036] (5627) unto [4314] them [846], It is [2076] (5748) not [3756] for you [5216] to know [1097] (5629) the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] (5639) in [1722] his own [2398] power [1849]. 1:7 Jawab-Nya: "Engkau tidak perlu mengetahui masa dan waktu, yang ditetapkan Bapa sendiri menurut kuasa-Nya.
1:8 But [235] ye shall receive [2983] (5695) power [1411], after that the Holy [40] Ghost [4151] is come [1904] (5631) upon [1909] you [5209]: and [2532] ye shall be [2071] (5704) witnesses [3144] unto me [3427] both [5037] in [1722] Jerusalem [2419], and [2532] in [1722] all [3956] Judaea [2449], and [2532] in Samaria [4540], and [2532] unto [2193] the uttermost part [2078] of the earth [1093]. 1:8 Tetapi kamu akan menerima kuasa, kalau Roh Kudus turun ke atas kamu, dan kamu akan menjadi saksi-Ku di Yerusalem dan di seluruh Yudea dan Samaria dan sampai ke ujung bumi."
1:9 And [2532] when he had spoken [2036] (5631) these things [5023], while they [846] beheld [991] (5723), he was taken up [1869] (5681); and [2532] a cloud [3507] received [5274] (5627) him [846] out of [575] their [846] sight [3788]. 1:9 Sesudah Ia mengatakan demikian, terangkatlah Ia disaksikan oleh mereka, dan awan menutup-Nya dari pandangan mereka.
1:10 And [2532] while [5613] they looked stedfastly [2258] (5713) [816] (5723) toward [1519] heaven [3772] as he [846] went up [4198] (5740), [2532] behold [2400] (5628), two [1417] men [435] stood by [3936] (5715) them in [1722] white [3022] apparel [2066]; 1:10 Ketika mereka sedang menatap ke langit waktu Ia naik itu, tiba-tiba berdirilah dua orang yang berpakaian putih dekat mereka,
1:11 Which [3739] also [2532] said [2036] (5627), Ye men [435] of Galilee [1057], why [5101] stand ye [2476] (5758) gazing up [1689] (5723) into [1519] heaven [3772]? this same [3778] Jesus [2424], which [3588] is taken up [353] (5685) from [575] you [5216] into [1519] heaven [3772], shall [2064] (0) so [3779] come [2064] (5695) in like manner as [5158] ye have seen [2300] (5662) him [846] go [4198] (5740) into [1519] heaven [3772]. 1:11 dan berkata kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea, mengapakah kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga meninggalkan kamu, akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia naik ke sorga."
1:12. Then [5119] returned they [5290] (5656) unto [1519] Jerusalem [2419] from [575] the mount [3735] called [2564] (5746) Olivet [1638], which [3739] is [2076] (5748) from [1451] Jerusalem [2419] a sabbath [4521] day's journey [2192] (5723) [3598]. 1:12. Maka kembalilah rasul-rasul itu ke Yerusalem dari bukit yang disebut Bukit Zaitun, yang hanya seperjalanan Sabat jauhnya dari Yerusalem.
1:13 And [2532] when [3753] they were come in [1525] (5627), they went up [305] (5627) into [1519] an upper room [5253], where [3757] abode [2258] (5713) [2650] (5723) both [5037] Peter [4074], and [2532] James [2385], and [2532] John [2491], and [2532] Andrew [406], Philip [5376], and [2532] Thomas [2381], Bartholomew [918], and [2532] Matthew [3156], James [2385] {the son} of Alphaeus [256], and [2532] Simon [4613] Zelotes [2208], and [2532] Judas [2455] {the brother} of James [2385]. 1:13 Setelah mereka tiba di kota, naiklah mereka ke ruang atas, tempat mereka menumpang. Mereka itu ialah Petrus dan Yohanes, Yakobus dan Andreas, Filipus dan Tomas, Bartolomeus dan Matius, Yakobus bin Alfeus, dan Simon orang Zelot dan Yudas bin Yakobus.
1:14 These [3778] all [3956] continued [2258] (5713) [4342] (5723) with one accord [3661] in prayer [4335] and [2532] supplication [1162], with [4862] the women [1135], and [2532] Mary [3137] the mother [3384] of Jesus [2424], and [2532] with [4862] his [846] brethren [80]. 1:14 Mereka semua bertekun dengan sehati dalam doa bersama-sama, dengan beberapa perempuan serta Maria, ibu Yesus, dan dengan saudara-saudara Yesus.
1:15. And [2532] in [1722] those [5025] days [2250] Peter [4074] stood up [450] (5631) in [1722] the midst [3319] of the disciples [3101], and said [2036] (5627), [5037] (the number [3793] of names [3686] together [1909] [846] were [2258] (5713) about [5613] an hundred [1540] and twenty [1501],) 1:15. Pada hari-hari itu berdirilah Petrus di tengah-tengah saudara-saudara yang sedang berkumpul itu, kira-kira seratus dua puluh orang banyaknya, lalu berkata:
1:16 Men [435] {and} brethren [80], this [5026] scripture [1124] must [1163] (5713) needs have been fulfilled [4137] (5683), which [3739] the Holy [40] Ghost [4151] by [1223] the mouth [4750] of David [1138] spake before [4277] (5627) concerning [4012] Judas [2455], which [3588] was [1096] (5637) guide [3595] to them that took [4815] (5631) Jesus [2424]. 1:16 "Hai saudara-saudara, haruslah genap nas Kitab Suci, yang disampaikan Roh Kudus dengan perantaraan Daud tentang Yudas, pemimpin orang-orang yang menangkap Yesus itu.
1:17 For [3754] he was [2258] (5713) numbered [2674] (5772) with [4862] us [2254], and [2532] had obtained [2975] (5627) part [2819] of this [5026] ministry [1248]. 1:17 Dahulu ia termasuk bilangan kami dan mengambil bagian di dalam pelayanan ini."
1:18 Now [3303] [3767] this man [3778] purchased [2932] (5662) a field [5564] with [1537] the reward [3408] of iniquity [93]; and [2532] falling [1096] (5637) headlong [4248], he burst asunder [2997] (5656) in the midst [3319], and [2532] all [3956] his [846] bowels [4698] gushed out [1632] (5681). 1:18 --Yudas ini telah membeli sebidang tanah dengan upah kejahatannya, lalu ia jatuh tertelungkup, dan perutnya terbelah sehingga semua isi perutnya tertumpah ke luar.
1:19 And [2532] it was [1096] (5633) known [1110] unto all [3956] the dwellers [2730] (5723) at Jerusalem [2419]; insomuch as [5620] that [1565] field [5564] is called [2564] (5683) in their [846] proper [2398] tongue [1258], Aceldama [184], that [5123] (5748) is to say, The field [5564] of blood [129]. 1:19 Hal itu diketahui oleh semua penduduk Yerusalem, sehingga tanah itu mereka sebut dalam bahasa mereka sendiri "Hakal-Dama", artinya Tanah Darah--.
1:20 For [1063] it is written [1125] (5769) in [1722] the book [976] of Psalms [5568], Let [1096] (0) his [846] habitation [1886] be [1096] (5676) desolate [2048], and [2532] let [2077] (5749) no man [3361] dwell [2730] (5723) therein [1722] [846]: and [2532] his [846] bishoprick [1984] let [2983] (0) another [2087] take [2983] (5630). 1:20 "Sebab ada tertulis dalam kitab Mazmur: Biarlah perkemahannya menjadi sunyi, dan biarlah tidak ada penghuni di dalamnya: dan: Biarlah jabatannya diambil orang lain.
1:21 Wherefore [3767] of these [5130] men [435] which have companied [4905] (5631) with us [2254] all [3956] the time [5550] that [1722] [3739] the Lord [2962] Jesus [2424] went [1831] (0) in [1525] (5627) and [2532] out [1831] (5627) among [1909] us [2248], 1:21 Jadi harus ditambahkan kepada kami seorang dari mereka yang senantiasa datang berkumpul dengan kami selama Tuhan Yesus bersama-sama dengan kami,
1:22 Beginning [756] (5671) from [575] the baptism [908] of John [2491], unto [2193] that same day [2250] that [3739] he was taken up [353] (5681) from [575] us [2257], must [1163] (5748) one [1520] be ordained [1096] (5635) to be a witness [3144] with [4862] us [2254] of his [846] resurrection [386]. 1:22 yaitu mulai dari baptisan Yohanes sampai hari Yesus terangkat ke sorga meninggalkan kami, untuk menjadi saksi dengan kami tentang kebangkitan-Nya."
1:23 And [2532] they appointed [2476] (5627) two [1417], Joseph [2501] called [2564] (5746) Barsabas [923], who [3739] was surnamed [1941] (5681) Justus [2459], and [2532] Matthias [3159]. 1:23 Lalu mereka mengusulkan dua orang: Yusuf yang disebut Barsabas dan yang juga bernama Yustus, dan Matias.
1:24 And [2532] they prayed [4336] (5666), and said [2036] (5627), Thou [4771], Lord [2962], which knowest the hearts [2589] of all [3956] {men}, shew [322] (5657) whether [1520] of [1537] these [5130] two [1417] thou hast chosen [1586] (5668), 1:24 Mereka semua berdoa dan berkata: "Ya Tuhan, Engkaulah yang mengenal hati semua orang, tunjukkanlah kiranya siapa yang Engkau pilih dari kedua orang ini,
1:25 That he may take [2983] (5629) part [2819] of this [5026] ministry [1248] and [2532] apostleship [651], from [1537] which [3739] Judas [2455] by transgression fell [3845] (5627), that he might go [4198] (5677) to [1519] his own [2398] place [5117]. 1:25 untuk menerima jabatan pelayanan, yaitu kerasulan yang ditinggalkan Yudas yang telah jatuh ke tempat yang wajar baginya."
1:26 And [2532] they gave forth [1325] (5656) their [846] lots [2819]; and [2532] the lot [2819] fell [4098] (5627) upon [1909] Matthias [3159]; and [2532] he was numbered [4785] (5681) with [3326] the eleven [1733] apostles [652]. 1:26 Lalu mereka membuang undi bagi kedua orang itu dan yang kena undi adalah Matias dan dengan demikian ia ditambahkan kepada bilangan kesebelas rasul itu.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).