Kidung Agung 1

AV-TB
(Versi Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [St], [3], || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5, 1:6, 1:7, 1:8, 1:9, 1:10, 1:11, 1:12, 1:13, 1:14, 1:15, 1:16, 1:17.
1:1. The song of songs, which [is] Solomon's. 1:1. Kidung agung dari Salomo.
1:2. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine. 1:2. --Kiranya ia mencium aku dengan kecupan! Karena cintamu lebih nikmat dari pada anggur,
1:3 Because of the savour of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. 1:3 harum bau minyakmu, bagaikan minyak yang tercurah namamu, oleh sebab itu gadis-gadis cinta kepadamu!
1:4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. 1:4 Tariklah aku di belakangmu, marilah kita cepat-cepat pergi! Sang raja telah membawa aku ke dalam maligai-maligainya. Kami akan bersorak-sorai dan bergembira karena engkau, kami akan memuji cintamu lebih dari pada anggur! Layaklah mereka cinta kepadamu!
1:5 I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. 1:5 Memang hitam aku, tetapi cantik, hai puteri-puteri Yerusalem, seperti kemah orang Kedar, seperti tirai-tirai orang Salma.
1:6 Look not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] mine own vineyard have I not kept. 1:6 Janganlah kamu perhatikan bahwa aku hitam, karena terik matahari membakar aku. Putera-putera ibuku marah kepadaku, aku dijadikan mereka penjaga kebun-kebun anggur; kebun anggurku sendiri tak kujaga.
1:7. Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? 1:7. Ceriterakanlah kepadaku, jantung hatiku, di mana kakanda menggembalakan domba, di mana kakanda membiarkan domba-domba berbaring pada petang hari. Karena mengapa aku akan jadi serupa pengembara dekat kawanan-kawanan domba teman-temanmu?
1:8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. 1:8 --Jika engkau tak tahu, hai jelita di antara wanita, ikutilah jejak-jejak domba, dan gembalakanlah anak-anak kambingmu dekat perkemahan para gembala.
1:9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. 1:9 --Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku.
1:10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold]. 1:10 Moleklah pipimu di tengah perhiasan-perhiasan dan lehermu di tengah kalung-kalung.
1:11 We will make thee borders of gold with studs of silver. 1:11 Kami akan membuat bagimu perhiasan-perhiasan emas dengan manik-manik perak.
1:12. While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. 1:12. --Sementara sang raja duduk pada mejanya, semerbak bau narwastuku.
1:13 A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. 1:13 Bagiku kekasihku bagaikan sebungkus mur, tersisip di antara buah dadaku.
1:14 My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of Engedi. 1:14 Bagiku kekasihku setangkai bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
1:15 Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes. 1:15 --Lihatlah, cantik engkau, manisku, sungguh cantik engkau, bagaikan merpati matamu.
1:16 Behold, thou [art] fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed [is] green. 1:16 --Lihatlah, tampan engkau, kekasihku, sungguh menarik; sungguh sejuk petiduran kita.
1:17 The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir. 1:17 Dari kayu aras balok-balok rumah kita, dari kayu eru papan dinding-dinding kita.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).