| 23:1. Thou shalt not raise [05375] (8799) a false [07723] report [08088]: put [07896] (8799) not thine hand [03027] with the wicked [07563] to be an unrighteous [02555] witness [05707]. |
23:1. "Janganlah engkau menyebarkan kabar bohong; janganlah engkau membantu orang yang bersalah dengan menjadi saksi yang tidak benar. |
| 23:2 Thou shalt not follow [0310] a multitude [07227] to {do} evil [07451]; neither shalt thou speak [06030] (8799) in a cause [07379] to decline [05186] (8800) after [0310] many [07227] to wrest [05186] (8687) {judgment}: |
23:2 Janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang melakukan kejahatan, dan dalam memberikan kesaksian mengenai sesuatu perkara janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang membelokkan hukum. |
| 23:3 Neither shalt thou countenance [01921] (8799) a poor [01800] man in his cause [07379]. |
23:3 Juga janganlah memihak kepada orang miskin dalam perkaranya. |
| 23:4 If thou meet [06293] (8799) thine enemy's [0341] (8802) ox [07794] or his ass [02543] going astray [08582] (8802), thou shalt surely [07725] (8687) bring it back [07725] (0) to him again [07725] (8686). |
23:4 Apabila engkau melihat lembu musuhmu atau keledainya yang sesat, maka segeralah kaukembalikan binatang itu. |
| 23:5 If thou see [07200] (8799) the ass [02543] of him that hateth [08130] (8802) thee lying [07257] (8802) under his burden [04853], and wouldest forbear [02308] (8804) to help [05800] (8800) him, thou shalt surely [05800] (8800) help [05800] (8799) with him. |
23:5 Apabila engkau melihat rebah keledai musuhmu karena berat bebannya, maka janganlah engkau enggan menolongnya. Haruslah engkau rela menolong dia dengan membongkar muatan keledainya. |
| 23:6 Thou shalt not wrest [05186] (8686) the judgment [04941] of thy poor [034] in his cause [07379]. |
23:6 Janganlah engkau memperkosa hak orang miskin di antaramu dalam perkaranya. |
| 23:7 Keep thee far [07368] (8799) from a false [08267] matter [01697]; and the innocent [05355] and righteous [06662] slay [02026] (8799) thou not: for I will not justify [06663] (8686) the wicked [07563]. |
23:7 Haruslah kaujauhkan dirimu dari perkara dusta. Orang yang tidak bersalah dan orang yang benar tidak boleh kaubunuh, sebab Aku tidak akan membenarkan orang yang bersalah. |
| 23:8 And thou shalt take [03947] (8799) no gift [07810]: for the gift [07810] blindeth [05786] (8762) the wise [06493], and perverteth [05557] (8762) the words [01697] of the righteous [06662]. |
23:8 Suap janganlah kauterima, sebab suap membuat buta mata orang-orang yang melihat dan memutarbalikkan perkara orang-orang yang benar. |
| 23:9 Also thou shalt not oppress [03905] (8799) a stranger [01616]: for ye know [03045] (8804) the heart [05315] of a stranger [01616], seeing [03588] ye were strangers [01616] in the land [0776] of Egypt [04714]. |
23:9 Orang asing janganlah kamu tekan, karena kamu sendiri telah mengenal keadaan jiwa orang asing, sebab kamupun dahulu adalah orang asing di tanah Mesir. |
| 23:10. And six [08337] years [08141] thou shalt sow [02232] (8799) thy land [0776], and shalt gather [0622] (8804) in the fruits [08393] thereof: |
23:10. Enam tahunlah lamanya engkau menabur di tanahmu dan mengumpulkan hasilnya, |
| 23:11 But the seventh [07637] {year} thou shalt let it rest [08058] (8799) and lie [05203] (8804) still; that the poor [034] of thy people [05971] may eat [0398] (8804): and what they leave [03499] the beasts [02416] of the field [07704] shall eat [0398] (8799). In like manner thou shalt deal [06213] (8799) with thy vineyard [03754], {and} with thy oliveyard [02132]. |
23:11 tetapi pada tahun ketujuh haruslah engkau membiarkannya dan meninggalkannya begitu saja, supaya orang miskin di antara bangsamu dapat makan, dan apa yang ditinggalkan mereka haruslah dibiarkan dimakan binatang hutan. Demikian juga kaulakukan dengan kebun anggurmu dan kebun zaitunmu. |
| 23:12 Six [08337] days [03117] thou shalt do [06213] (8799) thy work [04639], and on the seventh [07637] day [03117] thou shalt rest [07673] (8799): that thine ox [07794] and thine ass [02543] may rest [05117] (8799), and the son [01121] of thy handmaid [0519], and the stranger [01616], may be refreshed [05314] (8735). |
23:12 Enam harilah lamanya engkau melakukan pekerjaanmu, tetapi pada hari ketujuh haruslah engkau berhenti, supaya lembu dan keledaimu tidak bekerja dan supaya anak budakmu perempuan dan orang asing melepaskan lelah. |
| 23:13 And in all {things} that I have said [0559] (8804) unto you be circumspect [08104] (8735): and make no mention [02142] (8686) of the name [08034] of other [0312] gods [0430], neither let it be heard [08085] (8735) out [05921] of thy mouth [06310]. |
23:13 Dalam segala hal yang Kufirmankan kepadamu haruslah kamu berawas-awas; nama allah lain janganlah kamu panggil, janganlah nama itu kedengaran dari mulutmu." |
| 23:14 Three [07969] times [07272] thou shalt keep a feast [02287] (8799) unto me in the year [08141]. |
23:14 "Tiga kali setahun haruslah engkau mengadakan perayaan bagi-Ku. |
| 23:15 Thou shalt keep [08104] (8799) the feast [02282] of unleavened bread [04682]: (thou shalt eat [0398] (8799) unleavened bread [04682] seven [07651] days [03117], as I commanded [06680] (8765) thee, in the time appointed [04150] of the month [02320] Abib [024]; for in it thou camest out [03318] (8804) from Egypt [04714]: and none shall appear [07200] (8735) before [06440] me empty [07387]:) |
23:15 Hari raya Roti Tidak Beragi haruslah kaupelihara; tujuh hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi, seperti yang telah Kuperintahkan kepadamu, pada waktu yang ditetapkan dalam bulan Abib, sebab dalam bulan itulah engkau keluar dari Mesir, tetapi janganlah orang menghadap ke hadirat-Ku dengan tangan hampa. |
| 23:16 And the feast [02282] of harvest [07105], the firstfruits [01061] of thy labours [04639], which thou hast sown [02232] (8799) in the field [07704]: and the feast [02282] of ingathering [0614], {which is} in the end [03318] (8800) of the year [08141], when thou hast gathered [0622] (8800) in thy labours [04639] out of the field [07704]. |
23:16 Kaupeliharalah juga hari raya menuai, yakni menuai buah bungaran dari hasil usahamu menabur di ladang; demikian juga hari raya pengumpulan hasil pada akhir tahun, apabila engkau mengumpulkan hasil usahamu dari ladang. |
| 23:17 Three [07969] times [06471] in the year [08141] all thy males [02138] shall appear [07200] (8735) before [06440] the Lord [0113] GOD [03068]. |
23:17 Tiga kali setahun semua orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN. |
| 23:18 Thou shalt not offer [02076] (8799) the blood [01818] of my sacrifice [02077] with leavened bread [02557]; neither shall the fat [02459] of my sacrifice [02282] remain [03885] (8799) until the morning [01242]. |
23:18 Janganlah kaupersembahkan darah korban sembelihan yang kepada-Ku beserta sesuatu yang beragi, dan janganlah lemak korban hari raya-Ku bermalam sampai pagi. |
| 23:19 The first [07225] of the firstfruits [01061] of thy land [0127] thou shalt bring [0935] (8686) into the house [01004] of the LORD [03068] thy God [0430]. Thou shalt not seethe [01310] (8762) a kid [01423] in his mother's [0517] milk [02461]. |
23:19 Yang terbaik dari buah bungaran hasil tanahmu haruslah kaubawa ke dalam rumah TUHAN, Allahmu. Janganlah kaumasak anak kambing dalam susu induknya." |
| 23:20. Behold, I send [07971] (8802) an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] (8800) thee in the way [01870], and to bring [0935] (8687) thee into the place [04725] which I have prepared [03559] (8689). |
23:20. "Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan. |
| 23:21 Beware [08104] (8734) of [06440] him, and obey [08085] (8798) his voice [06963], provoke [04843] (8686) him not; for he will not pardon [05375] (8799) your transgressions [06588]: for my name [08034] {is} in him [07130]. |
23:21 Jagalah dirimu di hadapannya dan dengarkanlah perkataannya, janganlah engkau mendurhaka kepadanya, sebab pelanggaranmu tidak akan diampuninya, sebab nama-Ku ada di dalam dia. |
| 23:22 But if thou shalt indeed [08085] (8800) obey [08085] (8799) his voice [06963], and do [06213] (8804) all that I speak [01696] (8762); then I will be an enemy [0340] (8804) unto thine enemies [0341] (8802), and an adversary [06887] (8802) unto thine adversaries [06696] (8804). |
23:22 Tetapi jika engkau sungguh-sungguh mendengarkan perkataannya, dan melakukan segala yang Kufirmankan, maka Aku akan memusuhi musuhmu, dan melawan lawanmu. |
| 23:23 For mine Angel [04397] shall go [03212] (8799) before [06440] thee, and bring [0935] (8689) thee in unto the Amorites [0567], and the Hittites [02850], and the Perizzites [06522], and the Canaanites [03669], the Hivites [02340], and the Jebusites [02983]: and I will cut them off [03582] (8689). |
23:23 Sebab malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawa engkau kepada orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi dan orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka. |
| 23:24 Thou shalt not bow down [07812] (8691) to their gods [0430], nor serve [05647] (8714) them, nor do [06213] (8799) after their works [04639]: but thou shalt utterly [02040] (8763) overthrow [02040] (8762) them, and quite [07665] (8763) break down [07665] (8762) their images [04676]. |
23:24 Janganlah engkau sujud menyembah kepada allah mereka atau beribadah kepadanya, dan janganlah engkau meniru perbuatan mereka, tetapi haruslah engkau memusnahkan sama sekali patung-patung berhala buatan mereka, dan tugu-tugu berhala mereka haruslah kauremukkan sama sekali. |
| 23:25 And ye shall serve [05647] (8804) the LORD [03068] your God [0430], and he shall bless [01288] (8765) thy bread [03899], and thy water [04325]; and I will take [05493] (0) sickness [04245] away [05493] (8689) from the midst [07130] of thee. |
23:25 Tetapi kamu harus beribadah kepada TUHAN, Allahmu; maka Ia akan memberkati roti makananmu dan air minumanmu dan Aku akan menjauhkan penyakit dari tengah-tengahmu. |
| 23:26 There shall nothing cast their young [07921] (8764), nor be barren [06135], in thy land [0776]: the number [04557] of thy days [03117] I will fulfil [04390] (8762). |
23:26 Tidak akan ada di negerimu perempuan yang keguguran atau mandul. Aku akan menggenapkan tahun umurmu. |
| 23:27 I will send [07971] (8762) my fear [0367] before [06440] thee, and will destroy [02000] (8804) all the people [05971] to whom thou shalt come [0935] (8799), and I will make [05414] (8804) all thine enemies [0341] (8802) turn their backs [06203] unto thee. |
23:27 Kengerian terhadap Aku akan Kukirimkan mendahului engkau: Aku akan mengacaukan semua orang yang kaudatangi, dan Aku akan membuat semua musuhmu lari membelakangi engkau. |
| 23:28 And I will send [07971] (8804) hornets [06880] before [06440] thee, which shall drive out [01644] (8765) the Hivite [02340], the Canaanite [03669], and the Hittite [02850], from before [06440] thee. |
23:28 Lagi Aku akan melepaskan tabuhan mendahului engkau, sehingga binatang-binatang itu menghalau orang Hewi, orang Kanaan dan orang Het itu dari depanmu. |
| 23:29 I will not drive them out [01644] (8762) from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. |
23:29 Aku tidak akan menghalau mereka dari depanmu dalam satu tahun, supaya negeri itu jangan menjadi sepi, dan segala binatang hutan jangan bertambah banyak melebihi engkau. |
| 23:30 By little [04592] and little [04592] I will drive them out [01644] (8762) from before [06440] thee, until thou be increased [06509] (8799), and inherit [05157] (8804) the land [0776]. |
23:30 Sedikit demi sedikit Aku akan menghalau mereka dari depanmu, sampai engkau beranak cucu sedemikian, hingga engkau dapat memiliki negeri itu. |
| 23:31 And I will set [07896] (8804) thy bounds [01366] from the Red [05488] sea [03220] even unto the sea [03220] of the Philistines [06430], and from the desert [04057] unto the river [05104]: for I will deliver [05414] (8799) the inhabitants [03427] (8802) of the land [0776] into your hand [03027]; and thou shalt drive them out [01644] (8765) before [06440] thee. |
23:31 Aku akan menentukan batas daerahmu dari Laut Teberau sampai Laut Filistin dan dari padang gurun sampai sungai Efrat, sebab Aku akan menyerahkan penduduk negeri itu ke dalam tanganmu, sehingga engkau menghalau mereka dari depanmu. |
| 23:32 Thou shalt make [03772] (8799) no covenant [01285] with them, nor with their gods [0430]. |
23:32 Janganlah mengadakan perjanjian dengan mereka ataupun dengan allah mereka. |
| 23:33 They shall not dwell [03427] (8799) in thy land [0776], lest they make thee sin [02398] (8686) against me: for if thou serve [05647] (8799) their gods [0430], it will surely be a snare [04170] unto thee. |
23:33 Mereka tidak akan tetap diam di negerimu, supaya mereka jangan membuat engkau berdosa kepada-Ku, dengan beribadah kepada allah mereka, sebab tentulah hal itu menjadi jerat bagimu." |