| 19:1. In the third [07992] month [02320], when the children [01121] of Israel [03478] were gone forth [03318] (8800) out of the land [0776] of Egypt [04714], the same day [03117] came [0935] (8804) they {into} the wilderness [04057] of Sinai [05514]. |
19:1. Pada bulan ketiga setelah orang Israel keluar dari tanah Mesir, mereka tiba di padang gurun Sinai pada hari itu juga. |
| 19:2 For they were departed [05265] (8799) from Rephidim [07508], and were come [0935] (8799) {to} the desert [04057] of Sinai [05514], and had pitched [02583] (8799) in the wilderness [04057]; and there Israel [03478] camped [02583] (8799) before the mount [02022]. |
19:2 Setelah mereka berangkat dari Rafidim, tibalah mereka di padang gurun Sinai, lalu mereka berkemah di padang gurun; orang Israel berkemah di sana di depan gunung itu. |
| 19:3 And Moses [04872] went up [05927] (8804) unto God [0430], and the LORD [03068] called [07121] (8799) unto him out of the mountain [02022], saying [0559] (8800), Thus shalt thou say [0559] (8799) to the house [01004] of Jacob [03290], and tell [05046] (8686) the children [01121] of Israel [03478]; |
19:3 Lalu naiklah Musa menghadap Allah, dan TUHAN berseru dari gunung itu kepadanya: "Beginilah kaukatakan kepada keturunan Yakub dan kauberitakan kepada orang Israel: |
| 19:4 Ye have seen [07200] (8804) what I did [06213] (8804) unto the Egyptians [04714], and {how} I bare [05375] (8799) you on eagles [05404]' wings [03671], and brought [0935] (8686) you unto myself. |
19:4 Kamu sendiri telah melihat apa yang Kulakukan kepada orang Mesir, dan bagaimana Aku telah mendukung kamu di atas sayap rajawali dan membawa kamu kepada-Ku. |
| 19:5 Now therefore, if ye will obey [08085] (8799) my voice [06963] indeed [08085] (8800), and keep [08104] (8804) my covenant [01285], then ye shall be a peculiar treasure [05459] unto me above all people [05971]: for all the earth [0776] {is} mine: |
19:5 Jadi sekarang, jika kamu sungguh-sungguh mendengarkan firman-Ku dan berpegang pada perjanjian-Ku, maka kamu akan menjadi harta kesayangan-Ku sendiri dari antara segala bangsa, sebab Akulah yang empunya seluruh bumi. |
| 19:6 And ye shall be unto me a kingdom [04467] of priests [03548], and an holy [06918] nation [01471]. These {are} the words [01697] which thou shalt speak [01696] (8762) unto the children [01121] of Israel [03478]. |
19:6 Kamu akan menjadi bagi-Ku kerajaan imam dan bangsa yang kudus. Inilah semuanya firman yang harus kaukatakan kepada orang Israel." |
| 19:7 And Moses [04872] came [0935] (8799) and called [07121] (8799) for the elders [02205] of the people [05971], and laid [07760] (8799) before their faces [06440] all these words [01697] which the LORD [03068] commanded [06680] (8765) him. |
19:7 Lalu datanglah Musa dan memanggil para tua-tua bangsa itu dan membawa ke depan mereka segala firman yang diperintahkan TUHAN kepadanya. |
| 19:8 And all the people [05971] answered [06030] (8799) together [03162], and said [0559] (8799), All that the LORD [03068] hath spoken [01696] (8765) we will do [06213] (8799). And Moses [04872] returned [07725] (8686) the words [01697] of the people [05971] unto the LORD [03068]. |
19:8 Seluruh bangsa itu menjawab bersama-sama: "Segala yang difirmankan TUHAN akan kami lakukan." Lalu Musapun menyampaikan jawab bangsa itu kepada TUHAN. |
| 19:9. And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto Moses [04872], Lo, I come [0935] (8802) unto thee in a thick [05645] cloud [06051], that the people [05971] may hear [08085] (8799) when I speak [01696] (8763) with thee, and believe [0539] (8686) thee for ever [05769]. And Moses [04872] told [05046] (8686) the words [01697] of the people [05971] unto the LORD [03068]. |
19:9. Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Sesungguhnya Aku akan datang kepadamu dalam awan yang tebal, dengan maksud supaya dapat didengar oleh bangsa itu apabila Aku berbicara dengan engkau, dan juga supaya mereka senantiasa percaya kepadamu." Lalu Musa memberitahukan perkataan bangsa itu kepada TUHAN. |
| 19:10 And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto Moses [04872], Go [03212] (8798) unto the people [05971], and sanctify [06942] (8765) them to day [03117] and to morrow [04279], and let them wash [03526] (8765) their clothes [08071], |
19:10 Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah kepada bangsa itu; suruhlah mereka menguduskan diri pada hari ini dan besok, dan mereka harus mencuci pakaiannya. |
| 19:11 And be ready [03559] (8737) against the third [07992] day [03117]: for the third [07992] day [03117] the LORD [03068] will come down [03381] (8799) in the sight [05869] of all the people [05971] upon mount [02022] Sinai [05514]. |
19:11 Menjelang hari ketiga mereka harus bersiap, sebab pada hari ketiga TUHAN akan turun di depan mata seluruh bangsa itu di gunung Sinai. |
| 19:12 And thou shalt set bounds [01379] (8689) unto the people [05971] round about [05439], saying [0559] (8800), Take heed [08104] (8734) to yourselves, {that ye} go {not} up [05927] (8800) into the mount [02022], or touch [05060] (8800) the border [07097] of it: whosoever toucheth [05060] (8802) the mount [02022] shall be surely [04191] (8800) put to death [04191] (8714): |
19:12 Sebab itu haruslah engkau memasang batas bagi bangsa itu berkeliling sambil berkata: Jagalah baik-baik, jangan kamu mendaki gunung itu atau kena kepada kakinya, sebab siapapun yang kena kepada gunung itu, pastilah ia dihukum mati. |
| 19:13 There shall not an hand [03027] touch [05060] (8799) it, but he shall surely [05619] (8800) be stoned [05619] (8735), or [0176] shot [03384] (8735) through [03384] (8800); whether {it be} beast [0929] or [0518] man [0376], it shall not live [02421] (8799): when the trumpet [03104] soundeth long [04900] (8800), they shall come up [05927] (8799) to the mount [02022]. |
19:13 Tangan seorangpun tidak boleh merabanya, sebab pastilah ia dilempari dengan batu atau dipanahi sampai mati; baik binatang baik manusia, ia tidak akan dibiarkan hidup. Hanya apabila sangkakala berbunyi panjang, barulah mereka boleh mendaki gunung itu." |
| 19:14 And Moses [04872] went down [03381] (8799) from the mount [02022] unto the people [05971], and sanctified [06942] (8762) the people [05971]; and they washed [03526] (8762) their clothes [08071]. |
19:14 Lalu turunlah Musa dari gunung mendapatkan bangsa itu; disuruhnyalah bangsa itu menguduskan diri dan merekapun mencuci pakaiannya. |
| 19:15 And he said [0559] (8799) unto the people [05971], Be [01961] (8798) ready [03559] (8737) against the third [07969] day [03117]: come [05066] (8799) not at {your} wives [0802]. |
19:15 Maka kata Musa kepada bangsa itu: "Bersiaplah menjelang hari yang ketiga, dan janganlah kamu bersetubuh dengan perempuan." |
| 19:16. And it came to pass on the third [07992] day [03117] in the morning [01242], that there were thunders [06963] and lightnings [01300], and a thick [03515] cloud [06051] upon the mount [02022], and the voice [06963] of the trumpet [07782] exceeding [03966] loud [02389]; so that all the people [05971] that {was} in the camp [04264] trembled [02729] (8799). |
19:16. Dan terjadilah pada hari ketiga, pada waktu terbit fajar, ada guruh dan kilat dan awan padat di atas gunung dan bunyi sangkakala yang sangat keras, sehingga gemetarlah seluruh bangsa yang ada di perkemahan. |
| 19:17 And Moses [04872] brought forth [03318] (8686) the people [05971] out of the camp [04264] to meet [07125] (8800) with God [0430]; and they stood [03320] (8691) at the nether [08482] part of the mount [02022]. |
19:17 Lalu Musa membawa bangsa itu keluar dari perkemahan untuk menjumpai Allah dan berdirilah mereka pada kaki gunung. |
| 19:18 And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225] (8804), because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] (8804) upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] (8799) as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] (8799) greatly [03966]. |
19:18 Gunung Sinai ditutupi seluruhnya dengan asap, karena TUHAN turun ke atasnya dalam api; asapnya membubung seperti asap dari dapur, dan seluruh gunung itu gemetar sangat. |
| 19:19 And when the voice [06963] of the trumpet [07782] sounded [06963] long [01980] (8802), and waxed louder [02390] and louder [03966], Moses [04872] spake [01696] (8762), and God [0430] answered [06030] (8799) him by a voice [06963]. |
19:19 Bunyi sangkakala kian lama kian keras. Berbicaralah Musa, lalu Allah menjawabnya dalam guruh. |
| 19:20 And the LORD [03068] came down [03381] (8799) upon mount [02022] Sinai [05514], on the top [07218] of the mount [02022]: and the LORD [03068] called [07121] (8799) Moses [04872] {up} to [0413] the top [07218] of the mount [02022]; and Moses [04872] went up [05927] (8799). |
19:20 Lalu turunlah TUHAN ke atas gunung Sinai, ke atas puncak gunung itu, maka TUHAN memanggil Musa ke puncak gunung itu, dan naiklah Musa ke atas. |
| 19:21 And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto Moses [04872], Go down [03381] (8798), charge [05749] (8685) the people [05971], lest they break through [02040] (8799) unto the LORD [03068] to gaze [07200] (8800), and many [07227] of them perish [05307] (8804). |
19:21 Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa: "Turunlah, peringatkanlah kepada bangsa itu, supaya mereka jangan menembus mendapatkan TUHAN hendak melihat-lihat; sebab tentulah banyak dari mereka akan binasa. |
| 19:22 And let the priests [03548] also, which come near [05066] (8737) to the LORD [03068], sanctify [06942] (8691) themselves, lest the LORD [03068] break forth [06555] (8799) upon them. |
19:22 Juga para imam yang datang mendekat kepada TUHAN haruslah menguduskan dirinya, supaya TUHAN jangan melanda mereka." |
| 19:23 And Moses [04872] said [0559] (8799) unto the LORD [03068], The people [05971] cannot [03201] (8799) come up [05927] (8800) to mount [02022] Sinai [05514]: for thou chargedst [05749] (8689) us, saying [0559] (8800), Set bounds [01379] (8685) about the mount [02022], and sanctify [06942] (8765) it. |
19:23 Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Tidak akan mungkin bangsa itu mendaki gunung Sinai ini, sebab Engkau sendiri telah memperingatkan kepada kami, demikian: Pasanglah batas sekeliling gunung itu dan nyatakanlah itu kudus." |
| 19:24 And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto him, Away [03212] (8798), get thee down [03381] (8798), and thou shalt come up [05927] (8804), thou, and Aaron [0175] with thee: but let not the priests [03548] and the people [05971] break through [02040] (8799) to come up [05927] (8800) unto the LORD [03068], lest he break forth [06555] (8799) upon them. |
19:24 Lalu TUHAN berfirman kepadanya: "Pergilah, turunlah, kemudian naiklah pula, engkau beserta Harun; tetapi para imam dan rakyat tidak boleh menembus untuk mendaki menghadap TUHAN, supaya mereka jangan dilanda-Nya." |
| 19:25 So Moses [04872] went down [03381] (8799) unto the people [05971], and spake [0559] (8799) unto them. |
19:25 Lalu turunlah Musa mendapatkan bangsa itu dan menyatakan hal itu kepada mereka. |