Kejadian 47

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 47:1, 47:2, 47:3, 47:4, 47:5, 47:6, 47:7, 47:8, 47:9, 47:10, 47:11, 47:12, 47:13, 47:14, 47:15, 47:16, 47:17, 47:18, 47:19, 47:20, 47:21, 47:22, 47:23, 47:24, 47:25, 47:26, 47:27, 47:28, 47:29, 47:30, 47:31.
47:1. Then Joseph [03130] came [0935] (8799) and told [05046] (8686) Pharaoh [06547], and said [0559] (8799), My father [001] and my brethren [0251], and their flocks [06629], and their herds [01241], and all that they have, are come out [0935] (8804) of the land [0776] of Canaan [03667]; and, behold, they {are} in the land [0776] of Goshen [01657]. 47:1. Kemudian pergilah Yusuf memberitahukan kepada Firaun: "Ayahku dan saudara-saudaraku beserta kambing dombanya, lembu sapinya dan segala miliknya telah datang dari tanah Kanaan, dan sekarang mereka ada di tanah Gosyen."
47:2 And he took [03947] (8804) some [07097] of his brethren [0251], {even} five [02568] men [0582], and presented [03322] (8686) them unto [06440] Pharaoh [06547]. 47:2 Dari antara saudara-saudaranya itu dibawanya lima orang menghadap Firaun.
47:3 And Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto his brethren [0251], What {is} your occupation [04639]? And they said [0559] (8799) unto Pharaoh [06547], Thy servants [05650] {are} shepherds [07462] (8802) [06629], both we, {and} also our fathers [001]. 47:3 Firaun bertanya kepada saudara-saudara Yusuf itu: "Apakah pekerjaanmu?" Jawab mereka kepada Firaun: "Hamba-hambamu ini gembala domba, baik kami maupun nenek moyang kami."
47:4 They said [0559] (8799) moreover unto Pharaoh [06547], For to sojourn [01481] (8800) in the land [0776] are we come [0935] (8804); for thy servants [05650] have no pasture [04829] for their flocks [06629]; for the famine [07458] {is} sore [03515] in the land [0776] of Canaan [03667]: now therefore, we pray thee, let thy servants [05650] dwell [03427] (8799) in the land [0776] of Goshen [01657]. 47:4 Lagi kata mereka kepada Firaun: "Kami datang untuk tinggal di negeri ini sebagai orang asing, sebab tidak ada lagi padang rumput untuk kumpulan ternak hamba-hambamu ini, karena hebat kelaparan itu di tanah Kanaan; maka sekarang, izinkanlah hamba-hambamu ini menetap di tanah Gosyen."
47:5 And Pharaoh [06547] spake [0559] (8799) unto Joseph [03130], saying [0559] (8800), Thy father [001] and thy brethren [0251] are come [0935] (8804) unto thee: 47:5 Lalu berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Ayahmu dan saudara-saudaramu telah datang kepadamu.
47:6 The land [0776] of Egypt [04714] {is} before thee [06440]; in the best [04315] of the land [0776] make [03427] (0) thy father [001] and brethren [0251] to dwell [03427] (8685); in the land [0776] of Goshen [01657] let them dwell [03427] (8799): and if thou knowest [03045] (8804) [03426] {any} men [0582] of activity [02428] among them, then make them [07760] (8804) rulers [08269] over my cattle [04735]. 47:6 Tanah Mesir ini terbuka untukmu. Tunjukkanlah kepada ayahmu dan kepada saudara-saudaramu tempat menetap di tempat yang terbaik dari negeri ini, biarlah mereka diam di tanah Gosyen. Dan jika engkau tahu di antara mereka orang-orang yang tangkas, tempatkanlah mereka menjadi pengawas ternakku."
47:7 And Joseph [03130] brought in [0935] (8686) Jacob [03290] his father [001], and set him [05975] (8686) before [06440] Pharaoh [06547]: and Jacob [03290] blessed [01288] (8762) Pharaoh [06547]. 47:7 Yusuf membawa juga Yakub, ayahnya, menghadap Firaun. Lalu Yakub memohonkan berkat bagi Firaun.
47:8 And Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto Jacob [03290], How [04100] old [02416] [03117] [08141] {art} thou? 47:8 Kemudian bertanyalah Firaun kepada Yakub: "Sudah berapa tahun umurmu?"
47:9 And Jacob [03290] said [0559] (8799) unto Pharaoh [06547], The days [03117] of the years [08141] of my pilgrimage [04033] {are} an hundred [03967] and thirty [07970] years [08141]: few [04592] and evil [07451] have the days [03117] of the years [08141] of my life [02416] been, and have not attained [05381] (8689) unto the days [03117] of the years [08141] of the life [02416] of my fathers [001] in the days [03117] of their pilgrimage [04033]. 47:9 Jawab Yakub kepada Firaun: "Tahun-tahun pengembaraanku sebagai orang asing berjumlah seratus tiga puluh tahun. Tahun-tahun hidupku itu sedikit saja dan buruk adanya, tidak mencapai umur nenek moyangku, yakni jumlah tahun mereka mengembara sebagai orang asing."
47:10 And Jacob [03290] blessed [01288] (8762) Pharaoh [06547], and went out [03318] (8799) from before [06440] Pharaoh [06547]. 47:10 Lalu Yakub memohonkan berkat bagi Firaun, sesudah itu keluarlah ia dari depan Firaun.
47:11 And Joseph [03130] placed [03427] (8686) his father [001] and his brethren [0251], and gave [05414] (8799) them a possession [0272] in the land [0776] of Egypt [04714], in the best [04315] of the land [0776], in the land [0776] of Rameses [07486], as Pharaoh [06547] had commanded [06680] (8765). 47:11 Yusuf menunjukkan kepada ayahnya dan saudara-saudaranya tempat untuk menetap dan memberikan kepada mereka tanah milik di tanah Mesir, di tempat yang terbaik di negeri itu, di tanah Rameses, seperti yang diperintahkan Firaun.
47:12 And Joseph [03130] nourished [03557] (8770) his father [001], and his brethren [0251], and all his father's [001] household [01004], with bread [03899], according [06310] to {their} families [02945]. 47:12 Dan Yusuf memelihara ayahnya, saudara-saudaranya dan seisi rumah ayahnya dengan makanan, menurut jumlah anak-anak mereka.
47:13. And {there was} no bread [03899] in all the land [0776]; for the famine [07458] {was} very [03966] sore [03515], so that the land [0776] of Egypt [04714] and {all} the land [0776] of Canaan [03667] fainted [03856] (8799) by reason [06440] of the famine [07458]. 47:13. Di seluruh negeri itu tidak ada makanan, sebab kelaparan itu sangat hebat, sehingga seisi tanah Mesir dan tanah Kanaan lemah lesu karena kelaparan itu.
47:14 And Joseph [03130] gathered up [03950] (8762) all the money [03701] that was found [04672] (8737) in the land [0776] of Egypt [04714], and in the land [0776] of Canaan [03667], for the corn [07668] which they bought [07666] (8802): and Joseph [03130] brought [0935] (8686) the money [03701] into Pharaoh's [06547] house [01004]. 47:14 Maka Yusuf mengumpulkan segala uang yang terdapat di tanah Mesir dan di tanah Kanaan, yakni uang pembayar gandum yang dibeli mereka; dan Yusuf membawa uang itu ke dalam istana Firaun.
47:15 And when money [03701] failed [08552] (8799) in the land [0776] of Egypt [04714], and in the land [0776] of Canaan [03667], all the Egyptians [04714] came [0935] (8799) unto Joseph [03130], and said [0559] (8800), Give [03051] (8798) us bread [03899]: for why should we die [04191] (8799) in thy presence? for the money [03701] faileth [0656] (8804). 47:15 Setelah habis uang di tanah Mesir dan di tanah Kanaan, datanglah semua orang Mesir menghadap Yusuf serta berkata: "Berilah makanan kepada kami! Mengapa kami harus mati di depanmu? Sebab tidak ada lagi uang."
47:16 And Joseph [03130] said [0559] (8799), Give [03051] (8798) your cattle [04735]; and I will give [05414] (8799) you for your cattle [04735], if money [03701] fail [0656] (8804). 47:16 Jawab Yusuf: "Jika tidak ada lagi uang, berilah ternakmu, maka aku akan memberi makanan kepadamu sebagai ganti ternakmu itu."
47:17 And they brought [0935] (8686) their cattle [04735] unto Joseph [03130]: and Joseph [03130] gave [05414] (8799) them bread [03899] {in exchange} for horses [05483], and for the flocks [06629], and for the cattle [04735] of the herds [01241], and for the asses [02543]: and he fed [05095] (8762) them with bread [03899] for all their cattle [04735] for that year [08141]. 47:17 Lalu mereka membawa ternaknya kepada Yusuf dan Yusuf memberi makanan kepada mereka ganti kuda, kumpulan kambing domba dan kumpulan lembu sapi dan keledainya, jadi disediakannyalah bagi mereka makanan ganti segala ternaknya pada tahun itu.
47:18 When that year [08141] was ended [08552] (8799), they came [0935] (8799) unto him the second [08145] year [08141], and said [0559] (8799) unto him, We will not hide [03582] (8762) {it} from my lord [0113], how that our money [03701] is spent [08552] (8804); my lord [0113] also hath [0413] our herds [04735] of cattle [0929]; there is not ought left [07604] (8738) in the sight [06440] of my lord [0113], but our bodies [01472], and our lands [0127]: 47:18 Setelah lewat tahun itu, datanglah mereka kepadanya, pada tahun yang kedua, serta berkata kepadanya: "Tidak usah kami sembunyikan kepada tuanku, bahwa setelah uang kami habis dan setelah kumpulan ternak kami menjadi milik tuanku, tidaklah ada lagi yang tinggal yang dapat kami serahkan kepada tuanku selain badan kami dan tanah kami.
47:19 Wherefore shall we die [04191] (8799) before thine eyes [05869], both we and our land [0127]? buy [07069] (8798) us and our land [0127] for bread [03899], and we and our land [0127] will be servants [05650] unto Pharaoh [06547]: and give [05414] (8798) {us} seed [02233], that we may live [02421] (8799), and not die [04191] (8799), that the land [0127] be not desolate [03456] (8799). 47:19 Mengapa kami harus mati di depan matamu, baik kami maupun tanah kami? Belilah kami dan tanah kami sebagai ganti makanan, maka kami dengan tanah kami akan menjadi hamba kepada Firaun. Berikanlah benih, supaya kami hidup dan jangan mati, dan supaya tanah itu jangan menjadi tandus."
47:20 And Joseph [03130] bought [07069] (8799) all the land [0127] of Egypt [04714] for Pharaoh [06547]; for the Egyptians [04714] sold [04376] (8804) every man [0376] his field [07704], because the famine [07458] prevailed [02388] (8804) over them: so the land [0776] became Pharaoh's [06547]. 47:20 Lalu Yusuf membeli segala tanah orang Mesir untuk Firaun, sebab orang Mesir itu masing-masing menjual ladangnya, karena berat kelaparan itu menimpa mereka. Demikianlah negeri itu menjadi milik Firaun.
47:21 And as for the people [05971], he removed [05674] (8689) them to cities [05892] from {one} end [07097] of the borders [01366] of Egypt [04714] even to the {other} end [07097] thereof. 47:21 Dan tentang rakyat itu, diperhambakannyalah mereka di daerah Mesir dari ujung yang satu sampai ujung yang lain.
47:22 Only the land [0127] of the priests [03548] bought he [07069] (8804) not; for the priests [03548] had a portion [02706] {assigned them} of Pharaoh [06547], and did eat [0398] (8804) their portion [02706] which Pharaoh [06547] gave [05414] (8804) them: wherefore they sold [04376] (8804) not their lands [0127]. 47:22 Hanya tanah para imam tidak dibelinya, sebab para imam mendapat tunjangan tetap dari Firaun, dan mereka hidup dari tunjangan itu; itulah sebabnya mereka tidak menjual tanahnya.
47:23 Then Joseph [03130] said [0559] (8799) unto the people [05971], Behold, I have bought [07069] (8804) [0853] you this day [03117] and your land [0127] for Pharaoh [06547]: lo [01887], {here is} seed [02233] for you, and ye shall sow [02232] (8804) the land [0127]. 47:23 Berkatalah Yusuf kepada rakyat itu: "Pada hari ini aku telah membeli kamu dan tanahmu untuk Firaun; inilah benih bagimu, supaya kamu dapat menabur di tanah itu.
47:24 And it shall come to pass in the increase [08393], that ye shall give [05414] (8804) the fifth [02549] {part} unto Pharaoh [06547], and four [0702] parts [03027] shall be your own, for seed [02233] of the field [07704], and for your food [0400], and for them of your households [01004], and for food [0398] (8800) for your little ones [02945]. 47:24 Mengenai hasilnya, kamu harus berikan seperlima bagian kepada Firaun, dan yang empat bagian lagi, itulah menjadi benih untuk ladangmu dan menjadi makanan kamu dan mereka yang ada di rumahmu, dan menjadi makanan anak-anakmu."
47:25 And they said [0559] (8799), Thou hast saved our lives [02421] (8689): let us find [04672] (8799) grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. 47:25 Lalu berkatalah mereka: "Engkau telah memelihara hidup kami; asal kiranya kami mendapat kasih tuanku, biarlah kami menjadi hamba kepada Firaun."
47:26 And Joseph [03130] made [07760] (8799) it a law [02706] over the land [0127] of Egypt [04714] unto this day [03117], {that} Pharaoh [06547] should have the fifth [02569] {part}; except [07535] the land [0127] of the priests [03548] only, {which} became not Pharaoh's [06547]. 47:26 Yusuf membuat hal itu menjadi suatu ketetapan mengenai tanah di Mesir sampai sekarang, yakni bahwa seperlima dari hasilnya menjadi milik Firaun; hanya tanah para imam tidak menjadi milik Firaun.
47:27. And Israel [03478] dwelt [03427] (8799) in the land [0776] of Egypt [04714], in the country [0776] of Goshen [01657]; and they had possessions [0270] (8735) therein, and grew [06509] (8799), and multiplied [07235] (8799) exceedingly [03966]. 47:27. Maka diamlah Israel di tanah Mesir, di tanah Gosyen, dan mereka menjadi penduduk di situ. Mereka beranak cucu dan sangat bertambah banyak.
47:28 And Jacob [03290] lived [02421] (8799) in the land [0776] of Egypt [04714] seventeen [06240] [07651] years [08141]: so the whole age [02416] [03117] of Jacob [03290] was an hundred [03967] forty [0705] [08141] and seven [07651] years [08141]. 47:28 Dan Yakub masih hidup tujuh belas tahun di tanah Mesir, maka umur Yakub, yakni tahun-tahun hidupnya, menjadi seratus empat puluh tujuh tahun.
47:29 And the time [03117] drew nigh [07126] (8799) that Israel [03478] must die [04191] (8800): and he called [07121] (8799) his son [01121] Joseph [03130], and said [0559] (8799) unto him, If now I have found [04672] (8804) grace [02580] in thy sight [05869], put [07760] (8798), I pray thee, thy hand [03027] under my thigh [03409], and deal [06213] (8804) kindly [02617] and truly [0571] with me; bury [06912] (8799) me not, I pray thee, in Egypt [04714]: 47:29 Ketika hampir waktunya bahwa Israel akan mati, dipanggilnyalah anaknya, Yusuf, dan berkata kepadanya: "Jika aku mendapat kasihmu, letakkanlah kiranya tanganmu di bawah pangkal pahaku, dan bersumpahlah, bahwa engkau akan menunjukkan kasih dan setia kepadaku: Janganlah kiranya kuburkan aku di Mesir,
47:30 But I will lie [07901] (8804) with my fathers [001], and thou shalt carry [05375] (8804) me out of Egypt [04714], and bury [06912] (8804) me in their buryingplace [06900]. And he said [0559] (8799), I will do [06213] (8799) as thou hast said [01697]. 47:30 karena aku mau mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangku. Sebab itu angkutlah aku dari Mesir dan kuburkanlah aku dalam kubur mereka." Jawabnya: "Aku akan berbuat seperti katamu itu."
47:31 And he said [0559] (8799), Swear [07650] (8734) unto me. And he sware [07650] (8735) unto him. And Israel [03478] bowed [07812] (8691) himself upon the bed's [04296] head [07218]. 47:31 Kemudian kata Yakub: "Bersumpahlah kepadaku." Maka Yusufpun bersumpah kepadanya. Lalu sujudlah Israel di sebelah kepala tempat tidurnya.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).