Kejadian 43

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 43:1, 43:2, 43:3, 43:4, 43:5, 43:6, 43:7, 43:8, 43:9, 43:10, 43:11, 43:12, 43:13, 43:14, 43:15, 43:16, 43:17, 43:18, 43:19, 43:20, 43:21, 43:22, 43:23, 43:24, 43:25, 43:26, 43:27, 43:28, 43:29, 43:30, 43:31, 43:32, 43:33, 43:34.
43:1. And the famine [07458] {was} sore [03515] in the land [0776]. 43:1. Tetapi hebat sekali kelaparan di negeri itu.
43:2 And it came to pass, when they had eaten up [03615] (8765) [0398] (8800) the corn [07668] which they had brought out [0935] (8689) of Egypt [04714], their father [001] said [0559] (8799) unto them, Go again [07725] (8798), buy [07666] (8798) us a little [04592] food [0400]. 43:2 Dan setelah gandum yang dibawa mereka dari Mesir habis dimakan, berkatalah ayah mereka: "Pergilah pula membeli sedikit bahan makanan untuk kita."
43:3 And Judah [03063] spake [0559] (8799) unto him, saying [0559] (8800), The man [0376] did solemnly [05749] (8687) protest [05749] (8689) unto us, saying [0559] (8800), Ye shall not see [07200] (8799) my face [06440], except [01115] your brother [0251] {be} with you. 43:3 Lalu Yehuda menjawabnya: "Orang itu telah memperingatkan kami dengan sungguh-sungguh: Kamu tidak boleh melihat mukaku, jika adikmu itu tidak ada bersama-sama dengan kamu.
43:4 If thou wilt [03426] send [07971] (8764) our brother [0251] with us, we will go down [03381] (8799) and buy [07666] (8799) thee food [0400]: 43:4 Jika engkau mau membiarkan adik kami pergi bersama-sama dengan kami, maka kami mau pergi ke sana dan membeli bahan makanan bagimu.
43:5 But if thou wilt not send [07971] (8764) {him}, we will not go down [03381] (8799): for the man [0376] said [0559] (8804) unto us, Ye shall not see [07200] (8799) my face [06440], except your brother [0251] {be} with you. 43:5 Tetapi jika engkau tidak mau membiarkan dia pergi, maka kami tidak akan pergi ke sana, sebab orang itu telah berkata kepada kami: Kamu tidak boleh melihat mukaku, jika adikmu itu tidak ada bersama-sama dengan kamu."
43:6 And Israel [03478] said [0559] (8799), Wherefore dealt ye {so} ill [07489] (8689) with me, {as} to tell [05046] (8687) the man [0376] whether ye had yet a brother [0251]? 43:6 Lalu berkatalah Israel: "Mengapa kamu mendatangkan malapetaka kepadaku dengan memberitahukan kepada orang itu, bahwa masih ada adikmu seorang?"
43:7 And they said [0559] (8799), The man [0376] asked [07592] (8804) us straitly [07592] (8800) of our state, and of our kindred [04138], saying [0559] (8800), {Is} your father [001] yet alive [02416]? have ye [03426] {another} brother [0251]? and we told [05046] (8686) him according [05921] to the tenor [06310] of these words [01697]: could we certainly [03045] (8800) know [03045] (8799) that he would say [0559] (8799), Bring [03381] (0) your brother [0251] down [03381] (8685)? 43:7 Jawab mereka: "Orang itu telah menanyai kami dengan seksama tentang kami sendiri dan tentang sanak saudara kita: Masih hidupkah ayahmu? Adakah adikmu lagi? Dan kami telah memberitahukan semuanya kepadanya seperti yang sebenarnya. Bagaimana kami dapat menduga bahwa ia akan berkata: Bawalah ke mari adikmu itu."
43:8 And Judah [03063] said [0559] (8799) unto Israel [03478] his father [001], Send [07971] (8798) the lad [05288] with me, and we will arise [06965] (8799) and go [03212] (8799); that we may live [02421] (8799), and not die [04191] (8799), both we, and thou, {and} also our little ones [02945]. 43:8 Lalu berkatalah Yehuda kepada Israel, ayahnya: "Biarkanlah anak itu pergi bersama-sama dengan aku; maka kami akan bersiap dan pergi, supaya kita tetap hidup dan jangan mati, baik kami maupun engkau dan anak-anak kami.
43:9 I will be surety [06148] (8799) for him; of my hand [03027] shalt thou require [01245] (8762) him: if [0518] (0) I bring [0935] (8689) him not [0518] unto thee, and set [03322] (8689) him before thee [06440], then let me bear the blame [02398] (8804) for ever [03117]: 43:9 Akulah yang menanggung dia; engkau boleh menuntut dia dari padaku; jika aku tidak membawa dia kepadamu dan menempatkan dia di depanmu, maka akulah yang berdosa terhadap engkau untuk selama-lamanya.
43:10 For except [03884] we had lingered [04102] (8701), surely now we had returned [07725] (8804) this second time [06471]. 43:10 Jika kita tidak berlambat-lambat, maka tentulah kami sekarang sudah dua kali pulang."
43:11. And their father [001] Israel [03478] said [0559] (8799) unto them, If {it must be} so now [0645], do [06213] (8798) this; take [03947] (8798) of the best fruits [02173] in the land [0776] in your vessels [03627], and carry down [03381] (8685) the man [0376] a present [04503], a little [04592] balm [06875], and a little [04592] honey [01706], spices [05219], and myrrh [03910], nuts [0992], and almonds [08247]: 43:11. Lalu Israel, ayah mereka, berkata kepadanya: "Jika demikian, perbuatlah begini: Ambillah hasil yang terbaik dari negeri ini dalam tempat gandummu dan bawalah kepada orang itu sebagai persembahan: sedikit balsam dan sedikit madu, damar dan damar ladan, buah kemiri dan buah badam.
43:12 And take [03947] (8798) double [04932] money [03701] in your hand [03027]; and the money [03701] that was brought again [07725] (8716) in the mouth [06310] of your sacks [0572], carry {it} again [07725] (8686) in your hand [03027]; peradventure it {was} an oversight [04870]: 43:12 Dan bawalah uang dua kali lipat banyaknya: uang yang telah dikembalikan ke dalam mulut karung-karungmu itu haruslah kamu bawa kembali; mungkin itu suatu kekhilafan.
43:13 Take [03947] (8798) also your brother [0251], and arise [06965] (8798), go again [07725] (8798) unto the man [0376]: 43:13 Bawalah juga adikmu itu, bersiaplah dan kembalilah pula kepada orang itu.
43:14 And God [0410] Almighty [07706] give [05414] (8799) you mercy [07356] before [06440] the man [0376], that he may send away [07971] (8765) your other [0312] brother [0251], and Benjamin [01144]. If [0834] I be bereaved [07921] (8804) {of my children}, I am bereaved [07921] (8804). 43:14 Allah Yang Mahakuasa kiranya membuat orang itu menaruh belas kasihan kepadamu, supaya ia membiarkan saudaramu yang lain itu beserta Benyamin kembali. Mengenai aku ini, jika terpaksa aku kehilangan anak-anakku, biarlah juga kehilangan!"
43:15. And the men [0582] took [03947] (8799) that [02063] present [04503], and they took [03947] (8804) double [04932] money [03701] in their hand [03027], and Benjamin [01144]; and rose up [06965] (8799), and went down [03381] (8799) to Egypt [04714], and stood [05975] (8799) before [06440] Joseph [03130]. 43:15. Lalu orang-orang itu mengambil persembahan itu dan mengambil uang dua kali lipat banyaknya, beserta Benyamin juga; mereka bersiap dan pergi ke Mesir. Kemudian berdirilah mereka di depan Yusuf.
43:16 And when Joseph [03130] saw [07200] (8799) Benjamin [01144] with [0854] them, he said [0559] (8799) to the ruler of his house [01004], Bring [0935] (8685) {these} men [0582] home [01004], and slay [02873] (8800) [02874], and make ready [03559] (8685); for {these} men [0582] shall dine [0398] (8799) with me at noon [06672]. 43:16 Ketika Yusuf melihat Benyamin bersama-sama dengan mereka, berkatalah ia kepada kepala rumahnya: "Bawalah orang-orang ini ke dalam rumah, sembelihlah seekor hewan dan siapkanlah itu, sebab orang-orang ini akan makan bersama-sama dengan aku pada tengah hari ini."
43:17 And the man [0376] did [06213] (8799) as Joseph [03130] bade [0559] (8804); and the man [0376] brought [0935] (8686) the men [0582] into Joseph's [03130] house [01004]. 43:17 Orang itu melakukan seperti yang dikatakan Yusuf dan dibawanyalah orang-orang itu ke dalam rumah Yusuf.
43:18 And the men [0582] were afraid [03372] (8799), because they were brought [0935] (8717) into Joseph's [03130] house [01004]; and they said [0559] (8799), Because [01697] of the money [03701] that was returned [07725] (8802) in our sacks [0572] at the first time [08462] are we brought in [0935] (8716); that he may seek occasion [01556] (8705) against us, and fall [05307] (8692) upon us, and take [03947] (8800) us for bondmen [05650], and our asses [02543]. 43:18 Lalu ketakutanlah orang-orang itu, karena mereka dibawa ke dalam rumah Yusuf. Kata mereka: "Yang menjadi sebab kita dibawa ke sini, ialah perkara uang yang dikembalikan ke dalam karung kita pada mulanya itu, supaya kita disergap dan ditangkap dan supaya kita dijadikan budak dan keledai kita diambil."
43:19 And they came near [05066] (8799) to the steward [0376] of Joseph's [03130] house [01004], and they communed [01696] (8762) with him at the door [06607] of the house [01004], 43:19 Karena itu mereka mendekati kepala rumah Yusuf itu, dan berkata kepadanya di depan pintu rumah:
43:20 And said [0559] (8799), O [0994] sir [0113], we came indeed [03381] (8800) down [03381] (8804) at the first time [08462] to buy [07666] (8800) food [0400]: 43:20 "Mohon bicara tuan! Kami dahulu datang ke mari untuk membeli bahan makanan,
43:21 And it came to pass, when we came [0935] (8804) to the inn [04411], that we opened [06605] (8799) our sacks [0572], and, behold, {every} man's [0376] money [03701] {was} in the mouth [06310] of his sack [0572], our money [03701] in full weight [04948]: and we have brought it again [07725] (8686) in our hand [03027]. 43:21 tetapi ketika kami sampai ke tempat bermalam dan membuka karung kami, tampaklah uang kami masing-masing dengan tidak kurang jumlahnya ada di dalam mulut karung. Tetapi sekarang kami membawanya kembali.
43:22 And other [0312] money [03701] have we brought down [03381] (8689) in our hands [03027] to buy [07666] (8800) food [0400]: we cannot tell [03045] (8804) who put [07760] (8804) our money [03701] in our sacks [0572]. 43:22 Uang lain kami bawa juga ke mari untuk membeli bahan makanan; kami tidak tahu siapa yang menaruh uang kami itu ke dalam karung kami."
43:23 And he said [0559] (8799), Peace [07965] {be} to you, fear [03372] (8799) not: your God [0430], and the God [0430] of your father [001], hath given [05414] (8804) you treasure [04301] in your sacks [0572]: I had [0935] (8804) your money [03701]. And he brought [03318] (8686) Simeon [08095] out unto them. 43:23 Tetapi jawabnya: "Tenang sajalah, jangan takut; Allahmu dan Allah bapamu telah memberikan kepadamu harta terpendam dalam karungmu; uangmu itu telah kuterima." Kemudian dikeluarkannyalah Simeon dan dibawanya kepada mereka.
43:24 And the man [0376] brought [0935] (8686) the men [0582] into Joseph's [03130] house [01004], and gave [05414] (8799) {them} water [04325], and they washed [07364] (8799) their feet [07272]; and he gave [05414] (8799) their asses [02543] provender [04554]. 43:24 Setelah orang itu membawa mereka ke dalam rumah Yusuf, diberikannyalah air, supaya mereka membasuh kaki; juga keledai mereka diberinya makan.
43:25 And they made ready [03559] (8686) the present [04503] against [05704] Joseph [03130] came [0935] (8800) at noon [06672]: for they heard [08085] (8804) that they should eat [0398] (8799) bread [03899] there. 43:25 Sesudah itu mereka menyiapkan persembahannya menantikan Yusuf datang pada waktu tengah hari, sebab mereka telah mendengar, bahwa mereka akan makan di situ.
43:26. And when Joseph [03130] came [0935] (8799) home [01004], they brought [0935] (8686) him the present [04503] which {was} in their hand [03027] into the house [01004], and bowed [07812] (8691) themselves to him to the earth [0776]. 43:26. Ketika Yusuf telah pulang, mereka membawa persembahan yang ada pada mereka itu kepada Yusuf di dalam rumah, lalu sujud kepadanya sampai ke tanah.
43:27 And he asked [07592] (8799) them of {their} welfare [07965], and said [0559] (8799), {Is} your father [001] well [07965], the old man [02205] of whom ye spake [0559] (8804)? {Is} he yet alive [02416]? 43:27 Sesudah itu ia bertanya kepada mereka apakah mereka selamat; lagi katanya: "Apakah ayahmu yang tua yang kamu sebutkan itu selamat? Masih hidupkah ia?"
43:28 And they answered [0559] (8799), Thy servant [05650] our father [001] {is} in good health [07965], he {is} yet alive [02416]. And they bowed down their heads [06915] (8799), and made obeisance [07812] (8691). 43:28 Jawab mereka: "Hambamu, ayah kami, ada selamat; ia masih hidup." Sesudah itu berlututlah mereka dan sujud.
43:29 And he lifted up [05375] (8799) his eyes [05869], and saw [07200] (8799) his brother [0251] Benjamin [01144], his mother's [0517] son [01121], and said [0559] (8799), {Is} this your younger [06996] brother [0251], of whom ye spake [0559] (8804) unto me? And he said [0559] (8799), God [0430] be gracious [02603] (8799) unto thee, my son [01121]. 43:29 Ketika Yusuf memandang kepada mereka, dilihatnyalah Benyamin, adiknya, yang seibu dengan dia, lalu katanya: "Inikah adikmu yang bungsu itu, yang telah kamu sebut-sebut kepadaku?" Lagi katanya: "Allah kiranya memberikan kasih karunia kepadamu, anakku!"
43:30 And Joseph [03130] made haste [04116] (8762); for his bowels [07356] did yearn [03648] (8738) upon his brother [0251]: and he sought [01245] (8762) {where} to weep [01058] (8800); and he entered [0935] (8799) into {his} chamber [02315], and wept [01058] (8799) there. 43:30 Lalu segeralah Yusuf pergi dari situ, sebab hatinya sangat terharu merindukan adiknya itu, dan dicarinyalah tempat untuk menangis; ia masuk ke dalam kamar, lalu menangis di situ.
43:31 And he washed [07364] (8799) his face [06440], and went out [03318] (8799), and refrained [0662] (8691) himself, and said [0559] (8799), Set on [07760] (8798) bread [03899]. 43:31 Sesudah itu dibasuhnyalah mukanya dan ia tampil ke luar. Ia menahan hatinya dan berkata: "Hidangkanlah makanan."
43:32 And they set on [07760] (8799) for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians [04713], which did eat [0398] (8802) with him, by themselves: because the Egyptians [04713] might [03201] (8799) not eat [0398] (8800) bread [03899] with the Hebrews [05680]; for that {is} an abomination [08441] unto the Egyptians [04714]. 43:32 Lalu dihidangkanlah makanan, bagi Yusuf tersendiri, bagi saudara-saudaranya tersendiri dan bagi orang-orang Mesir yang bersama-sama makan dengan mereka itu tersendiri; sebab orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani, karena hal itu suatu kekejian bagi orang Mesir.
43:33 And they sat [03427] (8799) before him [06440], the firstborn [01060] according to his birthright [01062], and the youngest [06810] according to his youth [06812]: and the men [0582] marvelled [08539] (8799) one [0376] at another [07453]. 43:33 Saudara-saudaranya itu duduk di depan Yusuf, dari yang sulung sampai yang bungsu, sehingga mereka berpandang-pandangan dengan heran.
43:34 And he took [05375] (8799) {and sent} messes [04864] unto them from before him [06440]: but Benjamin's [01144] mess [04864] was five [02568] times [03027] so much as [07235] (8799) any of theirs. And they drank [08354] (8799), and were merry [07937] (8799) with him. 43:34 Lalu disajikan kepada mereka hidangan dari meja Yusuf, tetapi yang diterima Benyamin adalah lima kali lebih banyak dari pada setiap orang yang lain. Lalu minumlah mereka dan bersukaria bersama-sama dengan dia.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).