Kejadian 41

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 41:1, 41:2, 41:3, 41:4, 41:5, 41:6, 41:7, 41:8, 41:9, 41:10, 41:11, 41:12, 41:13, 41:14, 41:15, 41:16, 41:17, 41:18, 41:19, 41:20, 41:21, 41:22, 41:23, 41:24, 41:25, 41:26, 41:27, 41:28, 41:29, 41:30, 41:31, 41:32, 41:33, 41:34, 41:35, 41:36, 41:37, 41:38, 41:39, 41:40, 41:41, 41:42, 41:43, 41:44, 41:45, 41:46, 41:47, 41:48, 41:49, 41:50, 41:51, 41:52, 41:53, 41:54, 41:55, 41:56, 41:57.
41:1. And it came to pass at the end [07093] of two full [03117] years [08141], that Pharaoh [06547] dreamed [02492] (8802): and, behold, he stood [05975] (8802) by the river [02975]. 41:1. Setelah lewat dua tahun lamanya, bermimpilah Firaun, bahwa ia berdiri di tepi sungai Nil.
41:2 And, behold, there came up [05927] (8802) out of the river [02975] seven [07651] well [03303] favoured [04758] kine [06510] and fatfleshed [01277] [01320]; and they fed [07462] (8799) in a meadow [0260]. 41:2 Tampaklah dari sungai Nil itu keluar tujuh ekor lembu yang indah bangunnya dan gemuk badannya; lalu memakan rumput yang di tepi sungai itu.
41:3 And, behold, seven [07651] other [0312] kine [06510] came up [05927] (8802) after them [0310] out of the river [02975], ill [07451] favoured [04758] and leanfleshed [01851] [01320]; and stood [05975] (8799) by [0681] the {other} kine [06510] upon the brink [08193] of the river [02975]. 41:3 Kemudian tampaklah juga tujuh ekor lembu yang lain, yang keluar dari dalam sungai Nil itu, buruk bangunnya dan kurus badannya, lalu berdiri di samping lembu-lembu yang tadi, di tepi sungai itu.
41:4 And the ill [07451] favoured [04758] and leanfleshed [01851] [01320] kine [06510] did eat up [0398] (8799) the seven [07651] well [03303] favoured [04758] and fat [01277] kine [06510]. So Pharaoh [06547] awoke [03364] (8799). 41:4 Lembu-lembu yang buruk bangunnya dan kurus badannya itu memakan ketujuh ekor lembu yang indah bangunnya dan gemuk itu. Lalu terjagalah Firaun.
41:5 And he slept [03462] (8799) and dreamed [02492] (8799) the second time [08145]: and, behold, seven [07651] ears of corn [07641] came up [05927] (8802) upon one [0259] stalk [07070], rank [01277] and good [02896]. 41:5 Setelah itu tertidur pulalah ia dan bermimpi kedua kalinya: Tampak timbul dari satu tangkai tujuh bulir gandum yang bernas dan baik.
41:6 And, behold, seven [07651] thin [01851] ears [07641] and blasted [07710] (8803) with the east wind [06921] sprung up [06779] (8802) after them [0310]. 41:6 Tetapi kemudian tampaklah juga tumbuh tujuh bulir gandum yang kurus dan layu oleh angin timur.
41:7 And the seven thin [01851] ears [07641] devoured [01104] (8799) the seven [07651] rank [01277] and full [04392] ears [07641]. And Pharaoh [06547] awoke [03364] (8799), and, behold, {it was} a dream [02472]. 41:7 Bulir yang kurus itu menelan ketujuh bulir yang bernas dan berisi tadi. Lalu terjagalah Firaun. Agaknya ia bermimpi!
41:8 And it came to pass in the morning [01242] that his spirit [07307] was troubled [06470] (8735); and he sent [07971] (8799) and called [07121] (8799) for all the magicians [02748] of Egypt [04714], and all the wise men [02450] thereof: and Pharaoh [06547] told [05608] (8762) them his dream [02472]; but {there was} none that could interpret [06622] (8802) them unto Pharaoh [06547]. 41:8 Pada waktu pagi gelisahlah hatinya, lalu disuruhnyalah memanggil semua ahli dan semua orang berilmu di Mesir. Firaun menceritakan mimpinya kepada mereka, tetapi seorangpun tidak ada yang dapat mengartikannya kepadanya.
41:9. Then spake [01696] (8762) the chief [08269] butler [08248] (8688) unto Pharaoh [06547], saying [0559] (8800), I do remember [02142] (8688) my faults [02399] this day [03117]: 41:9. Lalu berkatalah kepala juru minuman kepada Firaun: "Hari ini aku merasa perlu menyebutkan kesalahanku yang dahulu.
41:10 Pharaoh [06547] was wroth [07107] (8804) with his servants [05650], and put [05414] (8799) me in ward [04929] in the captain [08269] of the guard's [02876] house [01004], {both} me and the chief [08269] baker [0644] (8802): 41:10 Waktu itu tuanku Firaun murka kepada pegawai-pegawainya, dan menahan aku dalam rumah pengawal istana, beserta dengan kepala juru roti.
41:11 And we dreamed [02492] (8799) a dream [02472] in one [0259] night [03915], I and he; we dreamed [02492] (8804) each man [0376] according to the interpretation [06623] of his dream [02472]. 41:11 Pada satu malam juga kami bermimpi, aku dan kepala juru roti itu; masing-masing mempunyai mimpi dengan artinya sendiri.
41:12 And {there was} there with us a young man [05288], an Hebrew [05680], servant [05650] to the captain [08269] of the guard [02876]; and we told [05608] (8762) him, and he interpreted [06622] (8799) to us our dreams [02472]; to each man [0376] according to his dream [02472] he did interpret [06622] (8804). 41:12 Bersama-sama dengan kami ada di sana seorang muda Ibrani, hamba kepala pengawal istana itu; kami menceritakan mimpi kami kepadanya, lalu diartikannya kepada kami mimpi kami masing-masing.
41:13 And it came to pass, as he interpreted [06622] (8804) to us, so it was; me he restored [07725] (8689) unto mine office [03653], and him he hanged [08518] (8804). 41:13 Dan seperti yang diartikannya itu kepada kami, demikianlah pula terjadi: aku dikembalikan ke dalam pangkatku, dan kepala juru roti itu digantung."
41:14 Then Pharaoh [06547] sent [07971] (8799) and called [07121] (8799) Joseph [03130], and they brought him hastily [07323] (8686) out of the dungeon [0953]: and he shaved [01548] (8762) {himself}, and changed [02498] (8762) his raiment [08071], and came in [0935] (8804) unto Pharaoh [06547]. 41:14 Kemudian Firaun menyuruh memanggil Yusuf. Segeralah ia dikeluarkan dari tutupan; ia bercukur dan berganti pakaian, lalu pergi menghadap Firaun.
41:15 And Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto Joseph [03130], I have dreamed [02492] (8804) a dream [02472], and {there is} none that can interpret [06622] (8802) it: and I have heard [08085] (8804) say [0559] (8800) of thee, {that} thou canst understand [08085] (8799) a dream [02472] to interpret [06622] (8800) it. 41:15 Berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Aku telah bermimpi, dan seorangpun tidak ada yang dapat mengartikannya, tetapi telah kudengar tentang engkau: hanya dengan mendengar mimpi saja engkau dapat mengartikannya."
41:16 And Joseph [03130] answered [06030] (8799) Pharaoh [06547], saying [0559] (8800), {It is} not in me [01107]: God [0430] shall give [06030] (0) Pharaoh [06547] an answer [06030] (8799) of peace [07965]. 41:16 Yusuf menyahut Firaun: "Bukan sekali-kali aku, melainkan Allah juga yang akan memberitakan kesejahteraan kepada tuanku Firaun."
41:17. And Pharaoh [06547] said [01696] (8762) unto Joseph [03130], In my dream [02472], behold, I stood [05975] (8802) upon the bank [08193] of the river [02975]: 41:17. Lalu berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Dalam mimpiku itu, aku berdiri di tepi sungai Nil;
41:18 And, behold, there came up [05927] (8802) out of the river [02975] seven [07651] kine [06510], fatfleshed [01277] [01320] and well [03303] favoured [08389]; and they fed [07462] (8799) in a meadow [0260]: 41:18 lalu tampaklah dari sungai Nil itu keluar tujuh ekor lembu yang gemuk badannya dan indah bentuknya, dan makan rumput yang di tepi sungai itu.
41:19 And, behold, seven [07651] other [0312] kine [06510] came up [05927] (8802) after them [0310], poor [01803] and very [03966] ill [07451] favoured [08389] and leanfleshed [07534] [01320], such [02007] as I never [03808] saw [07200] (8804) in all the land [0776] of Egypt [04714] for badness [07455]: 41:19 Tetapi kemudian tampaklah juga keluar tujuh ekor lembu yang lain, kulit pemalut tulang, sangat buruk bangunnya dan kurus badannya; tidak pernah kulihat yang seburuk itu di seluruh tanah Mesir.
41:20 And the lean [07534] and the ill favoured [07451] kine [06510] did eat up [0398] (8799) the first [07223] seven [07651] fat [01277] kine [06510]: 41:20 Lembu yang kurus dan buruk itu memakan ketujuh ekor lembu gemuk yang mula-mula.
41:21 And when they had eaten them up [0935] (8799) [07130], it could not be known [03045] (8738) that they had eaten them [0935] (8804) [07130]; but they {were} still [04758] ill favoured [07451], as at the beginning [08462]. So I awoke [03364] (8799). 41:21 Lembu-lembu ini masuk ke dalam perutnya, tetapi walaupun telah masuk ke dalam perutnya, tidaklah kelihatan sedikitpun tandanya: bangunnya tetap sama buruknya seperti semula. Lalu terjagalah aku.
41:22 And I saw [07200] (8799) in my dream [02472], and, behold, seven [07651] ears [07641] came up [05927] (8802) in one [0259] stalk [07070], full [04392] and good [02896]: 41:22 Selanjutnya dalam mimpiku itu kulihat timbul dari satu tangkai tujuh bulir gandum yang berisi dan baik.
41:23 And, behold, seven [07651] ears [07641], withered [06798] (8803), thin [01851], {and} blasted [07710] (8803) with the east wind [06921], sprung up [06779] (8802) after them [0310]: 41:23 Tetapi kemudian tampaklah juga tumbuh tujuh bulir yang kering, kurus dan layu oleh angin timur.
41:24 And the thin [01851] ears [07641] devoured [01104] (8799) the seven [07651] good [02896] ears [07641]: and I told [0559] (8799) {this} unto the magicians [02748]; but {there was} none that could declare [05046] (8688) {it} to me. 41:24 Bulir yang kurus itu memakan ketujuh bulir yang baik tadi. Telah kuceritakan hal ini kepada semua ahli, tetapi seorangpun tidak ada yang dapat menerangkannya kepadaku."
41:25 And Joseph [03130] said [0559] (8799) unto Pharaoh [06547], The dream [02472] of Pharaoh [06547] {is} one [0259]: God [0430] hath shewed [05046] (8689) Pharaoh [06547] what he {is} about to do [06213] (8802). 41:25 Lalu kata Yusuf kepada Firaun: "Kedua mimpi tuanku Firaun itu sama. Allah telah memberitahukan kepada tuanku Firaun apa yang hendak dilakukan-Nya.
41:26 The seven [07651] good [02896] kine [06510] {are} seven [07651] years [08141]; and the seven [07651] good [02896] ears [07641] {are} seven [07651] years [08141]: the dream [02472] {is} one [0259]. 41:26 Ketujuh ekor lembu yang baik itu ialah tujuh tahun, dan ketujuh bulir gandum yang baik itu ialah tujuh tahun juga; kedua mimpi itu sama.
41:27 And the seven [07651] thin [07534] and ill favoured [07451] kine [06510] that came up [05927] (8802) after them [0310] {are} seven [07651] years [08141]; and the seven [07651] empty [07386] ears [07641] blasted [07710] (8803) with the east wind [06921] shall be seven [07651] years [08141] of famine [07458]. 41:27 Ketujuh ekor lembu yang kurus dan buruk, yang keluar kemudian, maksudnya tujuh tahun, demikian pula ketujuh bulir gandum yang hampa dan layu oleh angin timur itu; maksudnya akan ada tujuh tahun kelaparan.
41:28 This {is} the thing [01697] which I have spoken [01696] (8765) unto Pharaoh [06547]: What God [0430] {is} about to do [06213] (8802) he sheweth [07200] (8689) unto Pharaoh [06547]. 41:28 Inilah maksud perkataanku, ketika aku berkata kepada tuanku Firaun: Allah telah memperlihatkan kepada tuanku Firaun apa yang hendak dilakukan-Nya.
41:29 Behold, there come [0935] (8802) seven [07651] years [08141] of great [01419] plenty [07647] throughout all the land [0776] of Egypt [04714]: 41:29 Ketahuilah tuanku, akan datang tujuh tahun kelimpahan di seluruh tanah Mesir.
41:30 And there shall arise [06965] (8804) after them [0310] seven [07651] years [08141] of famine [07458]; and all the plenty [07647] shall be forgotten [07911] (8738) in the land [0776] of Egypt [04714]; and the famine [07458] shall consume [03615] (8765) the land [0776]; 41:30 Kemudian akan timbul tujuh tahun kelaparan; maka akan dilupakan segala kelimpahan itu di tanah Mesir, karena kelaparan itu menguruskeringkan negeri ini.
41:31 And the plenty [07647] shall not be known [03045] (8735) in the land [0776] by reason [06440] of that famine [07458] following [0310] [03651]; for it {shall be} very [03966] grievous [03515]. 41:31 Sesudah itu akan tidak kelihatan lagi bekas-bekas kelimpahan di negeri ini karena kelaparan itu, sebab sangat hebatnya kelaparan itu.
41:32 And for that the dream [02472] was doubled [08138] (8736) unto Pharaoh [06547] twice [06471]; {it is} because the thing [01697] {is} established [03559] (8737) by [05973] God [0430], and God [0430] will shortly [04116] (8764) bring it to pass [06213] (8800). 41:32 Sampai dua kali mimpi itu diulangi bagi tuanku Firaun berarti: hal itu telah ditetapkan oleh Allah dan Allah akan segera melakukannya.
41:33. Now therefore let Pharaoh [06547] look out [07200] (8799) a man [0376] discreet [0995] (8737) and wise [02450], and set [07896] (8799) him over the land [0776] of Egypt [04714]. 41:33. Oleh sebab itu, baiklah tuanku Firaun mencari seorang yang berakal budi dan bijaksana, dan mengangkatnya menjadi kuasa atas tanah Mesir.
41:34 Let Pharaoh [06547] do [06213] (8799) {this}, and let him appoint [06485] (8686) officers [06496] over the land [0776], and take up the fifth part [02567] (8765) of the land [0776] of Egypt [04714] in the seven [07651] plenteous [07647] years [08141]. 41:34 Baiklah juga tuanku Firaun berbuat begini, yakni menempatkan penilik-penilik atas negeri ini dan dalam ketujuh tahun kelimpahan itu memungut seperlima dari hasil tanah Mesir.
41:35 And let them gather [06908] (8799) all the food [0400] of those good [02896] years [08141] that come [0935] (8802), and lay up [06651] (8799) corn [01250] under the hand [03027] of Pharaoh [06547], and let them keep [08104] (8804) food [0400] in the cities [05892]. 41:35 Mereka harus mengumpulkan segala bahan makanan dalam tahun-tahun baik yang akan datang ini dan, di bawah kuasa tuanku Firaun, menimbun gandum di kota-kota sebagai bahan makanan, serta menyimpannya.
41:36 And that food [0400] shall be for store [06487] to the land [0776] against the seven [07651] years [08141] of famine [07458], which shall be in the land [0776] of Egypt [04714]; that the land [0776] perish [03772] (8735) not through the famine [07458]. 41:36 Demikianlah segala bahan makanan itu menjadi persediaan untuk negeri ini dalam ketujuh tahun kelaparan yang akan terjadi di tanah Mesir, supaya negeri ini jangan binasa karena kelaparan itu."
41:37 And the thing [01697] was good [03190] (8799) in the eyes [05869] of Pharaoh [06547], and in the eyes [05869] of all his servants [05650]. 41:37 Usul itu dipandang baik oleh Firaun dan oleh semua pegawainya.
41:38 And Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto his servants [05650], Can we find [04672] (8799) {such a one} as this [02088] {is}, a man [0376] in whom [0834] the Spirit [07307] of God [0430] {is}? 41:38 Lalu berkatalah Firaun kepada para pegawainya: "Mungkinkah kita mendapat orang seperti ini, seorang yang penuh dengan Roh Allah?"
41:39 And Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto Joseph [03130], Forasmuch [0310] as God [0430] hath shewed [03045] (8687) thee all this, {there is} none so discreet [0995] (8737) and wise [02450] as thou {art}: 41:39 Kata Firaun kepada Yusuf: "Oleh karena Allah telah memberitahukan semuanya ini kepadamu, tidaklah ada orang yang demikian berakal budi dan bijaksana seperti engkau.
41:40 Thou shalt be [01961] (8799) over my house [01004], and according unto thy word [06310] shall all my people [05971] be ruled [05401] (8799): only in the throne [03678] will I be greater [01431] (8799) than thou. 41:40 Engkaulah menjadi kuasa atas istanaku, dan kepada perintahmu seluruh rakyatku akan taat; hanya takhta inilah kelebihanku dari padamu."
41:41 And Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto Joseph [03130], See [07200] (8798), I have set [05414] (8804) thee over all the land [0776] of Egypt [04714]. 41:41 Selanjutnya Firaun berkata kepada Yusuf: "Dengan ini aku melantik engkau menjadi kuasa atas seluruh tanah Mesir."
41:42 And Pharaoh [06547] took off [05493] (8686) his ring [02885] from his hand [03027], and put [05414] (8799) it upon Joseph's [03130] hand [03027], and arrayed [03847] (8686) him in vestures [0899] of fine linen [08336], and put [07760] (8799) a gold [02091] chain [07242] about his neck [06677]; 41:42 Sesudah itu Firaun menanggalkan cincin meterainya dari jarinya dan mengenakannya pada jari Yusuf; dipakaikannyalah kepada Yusuf pakaian dari pada kain halus dan digantungkannya kalung emas pada lehernya.
41:43 And he made him to ride [07392] (8686) in the second [04932] chariot [04818] which he had; and they cried [07121] (8799) before him [06440], Bow the knee [086]: and he made [05414] (8800) him {ruler} over all the land [0776] of Egypt [04714]. 41:43 Lalu Firaun menyuruh menaikkan Yusuf dalam keretanya yang kedua, dan berserulah orang di hadapan Yusuf: "Hormat!" Demikianlah Yusuf dilantik oleh Firaun menjadi kuasa atas seluruh tanah Mesir.
41:44 And Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto Joseph [03130], I {am} Pharaoh [06547], and without [01107] thee shall no man [0376] lift up [07311] (8686) his hand [03027] or foot [07272] in all the land [0776] of Egypt [04714]. 41:44 Berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Akulah Firaun, tetapi dengan tidak setahumu, seorangpun tidak boleh bergerak di seluruh tanah Mesir."
41:45 And Pharaoh [06547] called [07121] (8799) Joseph's [03130] name [08034] Zaphnathpaaneah [06847]; and he gave [05414] (8799) him to wife [0802] Asenath [0621] the daughter [01323] of Potipherah [06319] priest [03548] of On [0204]. And Joseph [03130] went out [03318] (8799) over {all} the land [0776] of Egypt [04714]. 41:45 Lalu Firaun menamai Yusuf: Zafnat-Paaneah, serta memberikan Asnat, anak Potifera, imam di On, kepadanya menjadi isterinya. Demikianlah Yusuf muncul sebagai kuasa atas seluruh tanah Mesir.
41:46. And Joseph [03130] {was} thirty [07970] years [08141] old [01121] when he stood [05975] (8800) before [06440] Pharaoh [06547] king [04428] of Egypt [04714]. And Joseph [03130] went out [03318] (8799) from the presence [06440] of Pharaoh [06547], and went throughout [05674] (8799) all the land [0776] of Egypt [04714]. 41:46. Yusuf berumur tiga puluh tahun ketika ia menghadap Firaun, raja Mesir itu. Maka pergilah Yusuf dari depan Firaun, lalu dikelilinginya seluruh tanah Mesir.
41:47 And in the seven [07651] plenteous [07647] years [08141] the earth [0776] brought forth [06213] (8799) by handfuls [07062]. 41:47 Tanah itu mengeluarkan hasil bertumpuk-tumpuk dalam ketujuh tahun kelimpahan itu,
41:48 And he gathered up [06908] (8799) all the food [0400] of the seven [07651] years [08141], which were in the land [0776] of Egypt [04714], and laid up [05414] (8799) the food [0400] in the cities [05892]: the food [0400] of the field [07704], which {was} round about [05439] every city [05892], laid he up [05414] (8804) in the same [08432]. 41:48 maka Yusuf mengumpulkan segala bahan makanan ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir, lalu disimpannya di kota-kota; hasil daerah sekitar tiap-tiap kota disimpan di dalam kota itu.
41:49 And Joseph [03130] gathered [06651] (8799) corn [01250] as the sand [02344] of the sea [03220], very [03966] much [07235] (8687), until he left [02308] (8804) numbering [05608] (8800); for {it was} without [0369] number [04557]. 41:49 Demikianlah Yusuf menimbun gandum seperti pasir di laut, sangat banyak, sehingga orang berhenti menghitungnya, karena memang tidak terhitung.
41:50 And unto Joseph [03130] were born [03205] (8795) two [08147] sons [01121] before the years [08141] of famine [07458] came [0935] (8799), which Asenath [0621] the daughter [01323] of Potipherah [06319] priest [03548] of On [0204] bare [03205] (8804) unto him. 41:50 Sebelum datang tahun kelaparan itu, lahirlah bagi Yusuf dua orang anak laki-laki, yang dilahirkan oleh Asnat, anak Potifera, imam di On.
41:51 And Joseph [03130] called [07121] (8799) the name [08034] of the firstborn [01060] Manasseh [04519]: For God [0430], {said he}, hath made me forget [05382] (8765) all my toil [05999], and all my father's [001] house [01004]. 41:51 Yusuf memberi nama Manasye kepada anak sulungnya itu, sebab katanya: "Allah telah membuat aku lupa sama sekali kepada kesukaranku dan kepada rumah bapaku."
41:52 And the name [08034] of the second [08145] called [07121] (8804) he Ephraim [0669]: For God [0430] hath caused me to be fruitful [06509] (8689) in the land [0776] of my affliction [06040]. 41:52 Dan kepada anaknya yang kedua diberinya nama Efraim, sebab katanya: "Allah membuat aku mendapat anak dalam negeri kesengsaraanku."
41:53 And the seven [07651] years [08141] of plenteousness [07647], that was in the land [0776] of Egypt [04714], were ended [03615] (8799). 41:53 Setelah lewat ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir itu,
41:54 And the seven [07651] years [08141] of dearth [07458] began [02490] (8686) to come [0935] (8800), according as Joseph [03130] had said [0559] (8804): and the dearth [07458] was in all lands [0776]; but in all the land [0776] of Egypt [04714] there was bread [03899]. 41:54 mulailah datang tujuh tahun kelaparan, seperti yang telah dikatakan Yusuf; dalam segala negeri ada kelaparan, tetapi di seluruh negeri Mesir ada roti.
41:55 And when all the land [0776] of Egypt [04714] was famished [07456] (8799), the people [05971] cried [06817] (8799) to Pharaoh [06547] for bread [03899]: and Pharaoh [06547] said [0559] (8799) unto all the Egyptians [04714], Go [03212] (8798) unto Joseph [03130]; what he saith [0559] (8799) to you, do [06213] (8799). 41:55 Ketika seluruh negeri Mesir menderita kelaparan, dan rakyat berteriak meminta roti kepada Firaun, berkatalah Firaun kepada semua orang Mesir: "Pergilah kepada Yusuf, perbuatlah apa yang akan dikatakannya kepadamu."
41:56 And the famine [07458] was over all the face [06440] of the earth [0776]: And Joseph [03130] opened [06605] (8799) all the storehouses, and sold [07666] (8799) unto the Egyptians [04714]; and the famine [07458] waxed sore [02388] (8799) in the land [0776] of Egypt [04714]. 41:56 Kelaparan itu merajalela di seluruh bumi. Maka Yusuf membuka segala lumbung dan menjual gandum kepada orang Mesir, sebab makin hebat kelaparan itu di tanah Mesir.
41:57 And all countries [0776] came [0935] (8804) into Egypt [04714] to Joseph [03130] for to buy [07666] (8800) {corn}; because that the famine [07458] was {so} sore [02388] (8804) in all lands [0776]. 41:57 Juga dari seluruh bumi datanglah orang ke Mesir untuk membeli gandum dari Yusuf, sebab hebat kelaparan itu di seluruh bumi.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).