Kejadian 24

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 24:1, 24:2, 24:3, 24:4, 24:5, 24:6, 24:7, 24:8, 24:9, 24:10, 24:11, 24:12, 24:13, 24:14, 24:15, 24:16, 24:17, 24:18, 24:19, 24:20, 24:21, 24:22, 24:23, 24:24, 24:25, 24:26, 24:27, 24:28, 24:29, 24:30, 24:31, 24:32, 24:33, 24:34, 24:35, 24:36, 24:37, 24:38, 24:39, 24:40, 24:41, 24:42, 24:43, 24:44, 24:45, 24:46, 24:47, 24:48, 24:49, 24:50, 24:51, 24:52, 24:53, 24:54, 24:55, 24:56, 24:57, 24:58, 24:59, 24:60, 24:61, 24:62, 24:63, 24:64, 24:65, 24:66, 24:67.
24:1. And Abraham [085] was old [02204] (8804), {and} well stricken [0935] (8804) in age [03117]: and the LORD [03068] had blessed [01288] (8765) Abraham [085] in all things. 24:1. Adapun Abraham telah tua dan lanjut umurnya, serta diberkati TUHAN dalam segala hal.
24:2 And Abraham [085] said [0559] (8799) unto his eldest [02205] servant [05650] of his house [01004], that ruled over [04910] (8802) all that he had, Put [07760] (8798), I pray thee, thy hand [03027] under my thigh [03409]: 24:2 Berkatalah Abraham kepada hambanya yang paling tua dalam rumahnya, yang menjadi kuasa atas segala kepunyaannya, katanya: "Baiklah letakkan tanganmu di bawah pangkal pahaku,
24:3 And I will make thee swear [07650] (8686) by the LORD [03068], the God [0430] of heaven [08064], and the God [0430] of the earth [0776], that thou shalt not take [03947] (8799) a wife [0802] unto my son [01121] of the daughters [01323] of the Canaanites [03669], among [07130] whom I dwell [03427] (8802): 24:3 supaya aku mengambil sumpahmu demi TUHAN, Allah yang empunya langit dan yang empunya bumi, bahwa engkau tidak akan mengambil untuk anakku seorang isteri dari antara perempuan Kanaan yang di antaranya aku diam.
24:4 But thou shalt go [03212] (8799) unto my country [0776], and to my kindred [04138], and take [03947] (8804) a wife [0802] unto my son [01121] Isaac [03327]. 24:4 Tetapi engkau harus pergi ke negeriku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil seorang isteri bagi Ishak, anakku."
24:5 And the servant [05650] said [0559] (8799) unto him, Peradventure the woman [0802] will not be willing [014] (8799) to follow [03212] (8800) me [0310] unto this land [0776]: must I needs bring [07725] (8687) thy son [01121] again [07725] (8686) unto the land [0776] from whence thou camest [03318] (8804)? 24:5 Lalu berkatalah hambanya itu kepadanya: "Mungkin perempuan itu tidak suka mengikuti aku ke negeri ini; haruskah aku membawa anakmu itu kembali ke negeri dari mana tuanku keluar?"
24:6 And Abraham [085] said [0559] (8799) unto him, Beware [08104] (8734) thou that thou bring [07725] (0) not [06435] my son [01121] thither again [07725] (8686). 24:6 Tetapi Abraham berkata kepadanya: "Awas, jangan kaubawa anakku itu kembali ke sana.
24:7 The LORD [03068] God [0430] of heaven [08064], which took me [03947] (8804) from my father's [001] house [01004], and from the land [0776] of my kindred [04138], and which spake [01696] (8765) unto me, and that sware [07650] (8738) unto me, saying [0559] (8800), Unto thy seed [02233] will I give [05414] (8799) this land [0776]; he shall send [07971] (8799) his angel [04397] before thee [06440], and thou shalt take [03947] (8804) a wife [0802] unto my son [01121] from thence. 24:7 TUHAN, Allah yang empunya langit, yang telah memanggil aku dari rumah ayahku serta dari negeri sanak saudaraku, dan yang telah berfirman kepadaku, serta yang bersumpah kepadaku, demikian: kepada keturunanmulah akan Kuberikan negeri ini--Dialah juga akan mengutus malaikat-Nya berjalan di depanmu, sehingga engkau dapat mengambil seorang isteri dari sana untuk anakku.
24:8 And if the woman [0802] will not be willing [014] (8799) to follow [03212] (8800) thee [0310], then thou shalt be clear [05352] (8738) from this my oath [07621]: only bring [07725] (0) not my son [01121] thither again [07725] (8686). 24:8 Tetapi jika perempuan itu tidak mau mengikuti engkau, maka lepaslah engkau dari sumpahmu kepadaku ini; hanya saja, janganlah anakku itu kaubawa kembali ke sana."
24:9 And the servant [05650] put [07760] (8799) his hand [03027] under the thigh [03409] of Abraham [085] his master [0113], and sware [07650] (8735) to him concerning [05921] that [02088] matter [01697]. 24:9 Lalu hamba itu meletakkan tangannya di bawah pangkal paha Abraham, tuannya, dan bersumpah kepadanya tentang hal itu.
24:10. And the servant [05650] took [03947] (8799) ten [06235] camels [01581] of the camels [01581] of his master [0113], and departed [03212] (8799); for all the goods [02898] of his master [0113] {were} in his hand [03027]: and he arose [06965] (8799), and went [03212] (8799) to Mesopotamia [0763], unto the city [05892] of Nahor [05152]. 24:10. Kemudian hamba itu mengambil sepuluh ekor dari unta tuannya dan pergi dengan membawa berbagai-bagai barang berharga kepunyaan tuannya; demikianlah ia berangkat menuju Aram-Mesopotamia ke kota Nahor.
24:11 And he made [01288] (0) his camels [01581] to kneel down [01288] (8686) without [02351] the city [05892] by [0413] a well [0875] of water [04325] at the time [06256] of the evening [06153], {even} the time [06256] that women go out [03318] (8800) to draw [07579] (8802) {water}. 24:11 Di sana disuruhnyalah unta itu berhenti di luar kota dekat suatu sumur, pada waktu petang hari, waktu perempuan-perempuan keluar untuk menimba air.
24:12 And he said [0559] (8799), O LORD [03068] God [0430] of my master [0113] Abraham [085], I pray thee, send me [06440] good speed [07136] (8685) this day [03117], and shew [06213] (8798) kindness [02617] unto [05973] my master [0113] Abraham [085]. 24:12 Lalu berkatalah ia: "TUHAN, Allah tuanku Abraham, buatlah kiranya tercapai tujuanku pada hari ini, tunjukkanlah kasih setia-Mu kepada tuanku Abraham.
24:13 Behold, I stand [05324] (8737) {here} by the well [05869] of water [04325]; and the daughters [01323] of the men [0582] of the city [05892] come out [03318] (8802) to draw [07579] (8800) water [04325]: 24:13 Di sini aku berdiri di dekat mata air, dan anak-anak perempuan penduduk kota ini datang keluar untuk menimba air.
24:14 And let it come to pass, that the damsel [05291] to whom I shall say [0559] (8799), Let down [05186] (8685) thy pitcher [03537], I pray thee, that I may drink [08354] (8799); and she shall say [0559] (8804), Drink [08354] (8798), and I will give [08248] (0) thy camels [01581] drink [08248] (8686) also: {let the same be} she {that} thou hast appointed [03198] (8689) for thy servant [05650] Isaac [03327]; and thereby shall I know [03045] (8799) that thou hast shewed [06213] (8804) kindness [02617] unto my master [0113]. 24:14 Kiranya terjadilah begini: anak gadis, kepada siapa aku berkata: Tolong miringkan buyungmu itu, supaya aku minum, dan yang menjawab: Minumlah, dan unta-untamu juga akan kuberi minum--dialah kiranya yang Kautentukan bagi hamba-Mu, Ishak; maka dengan begitu akan kuketahui, bahwa Engkau telah menunjukkan kasih setia-Mu kepada tuanku itu."
24:15 And it came to pass, before he had done [03615] (8765) speaking [01696] (8763), that, behold, Rebekah [07259] came out [03318] (8802), who [0834] was born [03205] (8795) to Bethuel [01328], son [01121] of Milcah [04435], the wife [0802] of Nahor [05152], Abraham's [085] brother [0251], with her pitcher [03537] upon her shoulder [07926]. 24:15 Sebelum ia selesai berkata, maka datanglah Ribka, yang lahir bagi Betuel, anak laki-laki Milka, isteri Nahor, saudara Abraham; buyungnya dibawanya di atas bahunya.
24:16 And the damsel [05291] {was} very [03966] fair [02896] to look upon [04758], a virgin [01330], neither had any man [0376] known [03045] (8804) her: and she went down [03381] (8799) to the well [05869], and filled [04390] (8762) her pitcher [03537], and came up [05927] (8799). 24:16 Anak gadis itu sangat cantik parasnya, seorang perawan, belum pernah bersetubuh dengan laki-laki; ia turun ke mata air itu dan mengisi buyungnya, lalu kembali naik.
24:17 And the servant [05650] ran [07323] (8799) to meet her [07125] (8800), and said [0559] (8799), Let me, I pray thee, drink [01572] (8685) a little [04592] water [04325] of thy pitcher [03537]. 24:17 Kemudian berlarilah hamba itu mendapatkannya serta berkata: "Tolong beri aku minum air sedikit dari buyungmu itu."
24:18 And she said [0559] (8799), Drink [08354] (8798), my lord [0113]: and she hasted [04116] (8762), and let down [03381] (8686) her pitcher [03537] upon her hand [03027], and gave him drink [08248] (8686). 24:18 Jawabnya: "Minumlah, tuan," maka segeralah diturunkannya buyungnya itu ke tangannya, serta diberinya dia minum.
24:19 And when she had done [03615] (8762) giving him drink [08248] (8687), she said [0559] (8799), I will draw [07579] (8799) {water} for thy camels [01581] also, until they have done [03615] (8765) drinking [08354] (8800). 24:19 Setelah ia selesai memberi hamba itu minum, berkatalah ia: "Baiklah untuk unta-untamu juga kutimba air, sampai semuanya puas minum."
24:20 And she hasted [04116] (8762), and emptied [06168] (8762) her pitcher [03537] into the trough [08268], and ran [07323] (8799) again unto the well [0875] to draw [07579] (8800) {water}, and drew [07579] (8799) for all his camels [01581]. 24:20 Kemudian segeralah dituangnya air yang di buyungnya itu ke dalam palungan, lalu berlarilah ia sekali lagi ke sumur untuk menimba air dan ditimbanyalah untuk semua unta orang itu.
24:21 And the man [0376] wondering [07583] (8693) at her held his peace [02790] (8688), to wit [03045] (8800) whether the LORD [03068] had made [06743] (0) his journey [01870] prosperous [06743] (8689) or [0518] not. 24:21 Dan orang itu mengamat-amatinya dengan berdiam diri untuk mengetahui apakah TUHAN membuat perjalanannya berhasil atau tidak.
24:22 And it came to pass, as the camels [01581] had done [03615] (8765) drinking [08354] (8800), that the man [0376] took [03947] (8799) a golden [02091] earring [05141] of half a shekel [01235] weight [04948], and two [08147] bracelets [06781] for her hands [03027] of ten [06235] {shekels} weight [04948] of gold [02091]; 24:22 Setelah unta-unta itu puas minum, maka orang itu mengambil anting-anting emas yang setengah syikal beratnya, dan sepasang gelang tangan yang sepuluh syikal emas beratnya,
24:23 And said [0559] (8799), Whose [04310] daughter [01323] {art} thou [0859]? tell [05046] (8685) me, I pray thee: is there [03426] room [04725] {in} thy father's [001] house [01004] for us to lodge in [03885] (8800)? 24:23 serta berkata: "Anak siapakah engkau? Baiklah katakan kepadaku! Adakah di rumah ayahmu tempat bermalam bagi kami?"
24:24 And she said [0559] (8799) unto him, I {am} the daughter [01323] of Bethuel [01328] the son [01121] of Milcah [04435], which she bare [03205] (8804) unto Nahor [05152]. 24:24 Lalu jawabnya kepadanya: "Ayahku Betuel, anak Milka, yang melahirkannya bagi Nahor."
24:25 She said [0559] (8799) moreover unto him, We have both [01571] straw [08401] and provender [04554] enough [07227], and [01571] room [04725] to lodge in [03885] (8800). 24:25 Lagi kata gadis itu: "Baik jerami, baik makanan unta banyak pada kami, tempat bermalampun ada."
24:26 And the man [0376] bowed down his head [06915] (8799), and worshipped [07812] (8691) the LORD [03068]. 24:26 Lalu berlututlah orang itu dan sujud menyembah TUHAN,
24:27 And he said [0559] (8799), Blessed [01288] (8803) {be} the LORD [03068] God [0430] of my master [0113] Abraham [085], who hath not left destitute [05800] (8804) [05973] my master [0113] of his mercy [02617] and his truth [0571]: I {being} in the way [01870], the LORD [03068] led me [05148] (8804) to the house [01004] of my master's [0113] brethren [0251]. 24:27 serta berkata: "Terpujilah TUHAN, Allah tuanku Abraham, yang tidak menarik kembali kasih-Nya dan setia-Nya dari tuanku itu; dan TUHAN telah menuntun aku di jalan ke rumah saudara-saudara tuanku ini!"
24:28 And the damsel [05291] ran [07323] (8799), and told [05046] (8686) {them of} her mother's [0517] house [01004] these things [01697]. 24:28 Berlarilah gadis itu pergi menceritakan kejadian itu ke rumah ibunya.
24:29. And Rebekah [07259] had a brother [0251], and his name [08034] {was} Laban [03837]: and Laban [03837] ran [07323] (8799) out [02351] unto the man [0376], unto the well [05869]. 24:29. Ribka mempunyai saudara laki-laki, namanya Laban. Laban berlari ke luar mendapatkan orang itu, ke mata air tadi,
24:30 And it came to pass, when he saw [07200] (8800) the earring [05141] and bracelets [06781] upon his sister's [0269] hands [03027], and when he heard [08085] (8800) the words [01697] of Rebekah [07259] his sister [0269], saying [0559] (8800), Thus [03541] spake [01696] (8765) the man [0376] unto me; that he came [0935] (8799) unto the man [0376]; and, behold, he stood [05975] (8802) by [05921] the camels [01581] at the well [05869]. 24:30 sesudah dilihatnya anting-anting itu dan gelang pada tangan saudaranya, dan sesudah didengarnya perkataan Ribka, saudaranya, yang bunyinya: "Begitulah dikatakan orang itu kepadaku." Ia mendapatkan orang itu, yang masih berdiri di samping unta-untanya di dekat mata air itu,
24:31 And he said [0559] (8799), Come in [0935] (8798), thou blessed [01288] (8803) of the LORD [03068]; wherefore standest [05975] (8799) thou without [02351]? for I have prepared [06437] (8765) the house [01004], and room [04725] for the camels [01581]. 24:31 dan berkata: "Marilah engkau yang diberkati TUHAN, mengapa engkau berdiri di luar, padahal telah kusediakan rumah bagimu, dan juga tempat untuk unta-untamu."
24:32 And the man [0376] came [0935] (8799) into the house [01004]: and he ungirded [06605] (8762) his camels [01581], and gave [05414] (8799) straw [08401] and provender [04554] for the camels [01581], and water [04325] to wash [07364] (8800) his feet [07272], and the men's [0582] feet [07272] that {were} with him. 24:32 Masuklah orang itu ke dalam rumah. Ditanggalkanlah pelana unta-unta, diberikan jerami dan makanan kepada unta-unta itu, lalu dibawa air pembasuh kaki untuk orang itu dan orang-orang yang bersama-sama dengan dia.
24:33 And there was set [07760] (8714) (8675) [03455] (8799) {meat} before him [06440] to eat [0398] (8800): but he said [0559] (8799), I will not eat [0398] (8799), until I have told [01696] (8765) mine errand [01697]. And he said [0559] (8799), Speak on [01696] (8761). 24:33 Tetapi ketika dihidangkan makanan di depannya, berkatalah orang itu: "Aku tidak akan makan sebelum kusampaikan pesan yang kubawa ini." Jawab Laban: "Silakan!"
24:34 And he said [0559] (8799), I {am} Abraham's [085] servant [05650]. 24:34 Lalu berkatalah ia: "Aku ini hamba Abraham.
24:35 And the LORD [03068] hath blessed [01288] (8765) my master [0113] greatly [03966]; and he is become great [01431] (8799): and he hath given [05414] (8799) him flocks [06629], and herds [01241], and silver [03701], and gold [02091], and menservants [05650], and maidservants [08198], and camels [01581], and asses [02543]. 24:35 TUHAN sangat memberkati tuanku itu, sehingga ia telah menjadi kaya; TUHAN telah memberikan kepadanya kambing domba dan lembu sapi, emas dan perak, budak laki-laki dan perempuan, unta dan keledai.
24:36 And Sarah [08283] my master's [0113] wife [0802] bare [03205] (8799) a son [01121] to my master [0113] when [0310] she was old [02209]: and unto him hath he given [05414] (8799) all that he hath. 24:36 Dan Sara, isteri tuanku itu, sesudah tua, telah melahirkan anak laki-laki bagi tuanku itu; kepada anaknya itu telah diberikan tuanku segala harta miliknya.
24:37 And my master [0113] made me swear [07650] (8686), saying [0559] (8800), Thou shalt not take [03947] (8799) a wife [0802] to my son [01121] of the daughters [01323] of the Canaanites [03669], in whose land [0776] I dwell [03427] (8802): 24:37 Tuanku itu telah mengambil sumpahku: Engkau tidak akan mengambil untuk anakku seorang isteri dari antara perempuan Kanaan, yang negerinya kudiami ini,
24:38 But [0518] thou shalt go [03212] (8799) unto my father's [001] house [01004], and to my kindred [04940], and take [03947] (8804) a wife [0802] unto my son [01121]. 24:38 tetapi engkau harus pergi ke rumah ayahku dan kepada kaumku untuk mengambil seorang isteri bagi anakku.
24:39 And I said [0559] (8799) unto my master [0113], Peradventure the woman [0802] will not follow [03212] (8799) [0310] me. 24:39 Jawabku kepada tuanku itu: Mungkin perempuan itu tidak mau mengikut aku.
24:40 And he said [0559] (8799) unto me, The LORD [03068], before [06440] whom I walk [01980] (8694), will send [07971] (8799) his angel [04397] with thee, and prosper [06743] (8689) thy way [01870]; and thou shalt take [03947] (8804) a wife [0802] for my son [01121] of my kindred [04940], and of my father's [001] house [01004]: 24:40 Tetapi katanya kepadaku: TUHAN, yang di hadapan-Nya aku hidup, akan mengutus malaikat-Nya menyertai engkau, dan akan membuat perjalananmu berhasil, sehingga engkau akan mengambil bagi anakku seorang isteri dari kaumku dan dari rumah ayahku.
24:41 Then shalt thou be clear [05352] (8735) from {this} my oath [0423], when thou comest [0935] (8799) to my kindred [04940]; and if they give [05414] (8799) not thee {one}, thou shalt be clear [05355] from my oath [0423]. 24:41 Barulah engkau lepas dari sumpahmu kepadaku, jika engkau sampai kepada kaumku dan mereka tidak memberikan perempuan itu kepadamu; hanya dalam hal itulah engkau lepas dari sumpahmu kepadaku.
24:42 And I came [0935] (8799) this day [03117] unto the well [05869], and said [0559] (8799), O LORD [03068] God [0430] of my master [0113] Abraham [085], if now thou do [03426] prosper [06743] (8688) my way [01870] which I go [01980] (8802): 24:42 Dan hari ini aku sampai ke mata air tadi, lalu kataku: TUHAN, Allah tuanku Abraham, sudilah kiranya Engkau membuat berhasil perjalanan yang kutempuh ini.
24:43 Behold, I stand [05324] (8737) by the well [05869] of water [04325]; and it shall come to pass, that when the virgin [05959] cometh forth [03318] (8802) to draw [07579] (8800) {water}, and I say [0559] (8804) to her, Give me [08248] (0), I pray thee, a little [04592] water [04325] of thy pitcher [03537] to drink [08248] (8685); 24:43 Di sini aku berdiri di dekat mata air ini; kiranya terjadi begini: Apabila seorang gadis datang ke luar untuk menimba air dan aku berkata kepadanya: Tolong berikan aku minum air sedikit dari buyungmu itu,
24:44 And she say [0559] (8804) to me, Both drink [08354] (8798) thou, and I will also draw [07579] (8799) for thy camels [01581]: {let} the same {be} the woman [0802] whom the LORD [03068] hath appointed out [03198] (8689) for my master's [0113] son [01121]. 24:44 dan ia menjawab: Minumlah, dan untuk unta-untamu juga akan kutimba air, --dialah kiranya isteri, yang telah TUHAN tentukan bagi anak tuanku itu.
24:45 And before I had done [03615] (8762) speaking [01696] (8763) in mine heart [03820], behold, Rebekah [07259] came forth [03318] (8802) with her pitcher [03537] on her shoulder [07926]; and she went down [03381] (8799) unto the well [05869], and drew [07579] (8799) {water}: and I said [0559] (8799) unto her, Let me drink [08248] (8685), I pray thee. 24:45 Belum lagi aku habis berkata dalam hatiku, Ribka telah datang membawa buyung di atas bahunya, dan turun ke mata air itu, lalu menimba air. Kataku kepadanya: Tolong berikan aku minum.
24:46 And she made haste [04116] (8762), and let down [03381] (8686) her pitcher [03537] from her {shoulder}, and said [0559] (8799), Drink [08354] (8798), and I will give [08248] (0) thy camels [01581] drink [08248] (8686) also: so I drank [08354] (8799), and she made [08248] (0) the camels [01581] drink [08248] (8689) also. 24:46 Segeralah ia menurunkan buyung itu dari atas bahunya serta berkata: Minumlah, dan unta-untamu juga akan kuberi minum. Lalu aku minum, dan unta-unta itu juga diberinya minum.
24:47 And I asked [07592] (8799) her, and said [0559] (8799), Whose daughter [01323] {art} thou? And she said [0559] (8799), The daughter [01323] of Bethuel [01328], Nahor's [05152] son [01121], whom Milcah [04435] bare [03205] (8804) unto him: and I put [07760] (8799) the earring [05141] upon her face [0639], and the bracelets [06781] upon her hands [03027]. 24:47 Sesudah itu aku bertanya kepadanya: Anak siapakah engkau? Jawabnya: Ayahku Betuel anak Nahor yang dilahirkan Milka. Lalu aku mengenakan anting-anting pada hidungnya dan gelang pada tangannya.
24:48 And I bowed down my head [06915] (8799), and worshipped [07812] (8691) the LORD [03068], and blessed [01288] (8762) the LORD [03068] God [0430] of my master [0113] Abraham [085], which had led me [05148] (8689) in the right [0571] way [01870] to take [03947] (8800) my master's [0113] brother's [0251] daughter [01323] unto his son [01121]. 24:48 Kemudian berlututlah aku dan sujud menyembah TUHAN, serta memuji TUHAN, Allah tuanku Abraham, yang telah menuntun aku di jalan yang benar untuk mengambil anak perempuan saudara tuanku ini bagi anaknya.
24:49 And now if ye will [03426] deal [06213] (8802) kindly [02617] and truly [0571] with my master [0113], tell [05046] (8685) me: and if not, tell [05046] (8685) me; that I may turn [06437] (8799) to the right hand [03225], or [0176] to the left [08040]. 24:49 Jadi sekarang, apabila kamu mau menunjukkan kasih dan setia kepada tuanku itu, beritahukanlah kepadaku; dan jika tidak, beritahukanlah juga kepadaku, supaya aku tahu entah berpaling ke kanan atau ke kiri."
24:50 Then Laban [03837] and Bethuel [01328] answered [06030] (8799) and said [0559] (8799), The thing [01697] proceedeth [03318] (8804) from the LORD [03068]: we cannot [03201] (8799) speak [01696] (8763) unto thee bad [07451] or [0176] good [02896]. 24:50 Lalu Laban dan Betuel menjawab: "Semuanya ini datangnya dari TUHAN; kami tidak dapat mengatakan kepadamu baiknya atau buruknya.
24:51 Behold, Rebekah [07259] {is} before thee [06440], take [03947] (8798) {her}, and go [03212] (8798), and let her be thy master's [0113] son's [01121] wife [0802], as the LORD [03068] hath spoken [01696] (8765). 24:51 Lihat, Ribka ada di depanmu, bawalah dia dan pergilah, supaya ia menjadi isteri anak tuanmu, seperti yang difirmankan TUHAN."
24:52 And it came to pass, that, when Abraham's [085] servant [05650] heard [08085] (8804) their words [01697], he worshipped [07812] (8691) the LORD [03068], {bowing himself} to the earth [0776]. 24:52 Ketika hamba Abraham itu mendengar perkataan mereka, sujudlah ia sampai ke tanah menyembah TUHAN.
24:53 And the servant [05650] brought forth [03318] (8686) jewels [03627] of silver [03701], and jewels [03627] of gold [02091], and raiment [0899], and gave [05414] (8799) {them} to Rebekah [07259]: he gave [05414] (8804) also to her brother [0251] and to her mother [0517] precious things [04030]. 24:53 Kemudian hamba itu mengeluarkan perhiasan emas dan perak serta pakaian kebesaran, dan memberikan semua itu kepada Ribka; juga kepada saudaranya dan kepada ibunya diberikannya pemberian yang indah-indah.
24:54. And they did eat [0398] (8799) and drink [08354] (8799), he and the men [0582] that {were} with him, and tarried all night [03885] (8799); and they rose up [06965] (8799) in the morning [01242], and he said [0559] (8799), Send me away [07971] (8761) unto my master [0113]. 24:54. Sesudah itu makan dan minumlah mereka, ia dan orang-orang yang bersama-sama dengan dia, dan mereka bermalam di situ. Paginya sesudah mereka bangun, berkatalah hamba itu: "Lepaslah aku pulang kepada tuanku."
24:55 And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559] (8799), Let the damsel [05291] abide [03427] (8799) with us {a few} days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212] (8799). 24:55 Tetapi saudara Ribka berkata, serta ibunya juga: "Biarkanlah anak gadis itu tinggal pada kami barang sepuluh hari lagi, kemudian bolehlah engkau pergi."
24:56 And he said [0559] (8799) unto them, Hinder me [0309] (8762) not, seeing the LORD [03068] hath prospered [06743] (8689) my way [01870]; send me away [07971] (8761) that I may go [03212] (8799) to my master [0113]. 24:56 Tetapi jawabnya kepada mereka: "Janganlah tahan aku, sedang TUHAN telah membuat perjalananku berhasil; lepaslah aku, supaya aku pulang kepada tuanku."
24:57 And they said [0559] (8799), We will call [07121] (8799) the damsel [05291], and enquire [07592] (8799) at her mouth [06310]. 24:57 Kata mereka: "Baiklah kita panggil anak gadis itu dan menanyakan kepadanya sendiri."
24:58 And they called [07121] (8799) Rebekah [07259], and said [0559] (8799) unto her, Wilt thou go [03212] (8799) with this man [0376]? And she said [0559] (8799), I will go [03212] (8799). 24:58 Lalu mereka memanggil Ribka dan berkata kepadanya: "Maukah engkau pergi beserta orang ini?" Jawabnya: "Mau."
24:59 And they sent away [07971] (8762) Rebekah [07259] their sister [0269], and her nurse [03243] (8688), and Abraham's [085] servant [05650], and his men [0582]. 24:59 Maka Ribka, saudara mereka itu, dan inang pengasuhnya beserta hamba Abraham dan orang-orangnya dibiarkan mereka pergi.
24:60 And they blessed [01288] (8762) Rebekah [07259], and said [0559] (8799) unto her, Thou [0859] {art} our sister [0269], be thou [01961] (8798) {the mother} of thousands [0505] of millions [07233], and let thy seed [02233] possess [03423] (8799) the gate [08179] of those which hate [08130] (8802) them. 24:60 Dan mereka memberkati Ribka, kata mereka kepadanya: "Saudara kami, moga-moga engkau menjadi beribu-ribu laksa, dan moga-moga keturunanmu menduduki kota-kota musuhnya."
24:61 And Rebekah [07259] arose [06965] (8799), and her damsels [05291], and they rode [07392] (8799) upon the camels [01581], and followed [03212] (8799) [0310] the man [0376]: and the servant [05650] took [03947] (8799) Rebekah [07259], and went his way [03212] (8799). 24:61 Lalu berkemaslah Ribka beserta hamba-hambanya perempuan, dan mereka naik unta mengikuti orang itu. Demikianlah hamba itu membawa Ribka lalu berjalan pulang.
24:62. And Isaac [03327] came [0935] (8804) from the way [0935] (8800) of the well Lahairoi [0883]; for he dwelt [03427] (8802) in the south [05045] country [0776]. 24:62. Adapun Ishak telah datang dari arah sumur Lahai-Roi; ia tinggal di Tanah Negeb.
24:63 And Isaac [03327] went out [03318] (8799) to meditate [07742] (8800) in the field [07704] at [06437] (8800) the eventide [06153]: and he lifted up [05375] (8799) his eyes [05869], and saw [07200] (8799), and, behold, the camels [01581] {were} coming [0935] (8802). 24:63 Menjelang senja Ishak sedang keluar untuk berjalan-jalan di padang. Ia melayangkan pandangnya, maka dilihatnyalah ada unta-unta datang.
24:64 And Rebekah [07259] lifted up [05375] (8799) her eyes [05869], and when she saw [07200] (8799) Isaac [03327], she lighted [05307] (8799) off [05921] the camel [01581]. 24:64 Ribka juga melayangkan pandangnya dan ketika dilihatnya Ishak, turunlah ia dari untanya.
24:65 For she {had} said [0559] (8799) unto the servant [05650], What [04310] man [0376] {is} this [01976] that walketh [01980] (8802) in the field [07704] to meet us [07125] (8800)? And the servant [05650] {had} said [0559] (8799), It {is} my master [0113]: therefore she took [03947] (8799) a vail [06809], and covered herself [03680] (8691). 24:65 Katanya kepada hamba itu: "Siapakah laki-laki itu yang berjalan di padang ke arah kita?" Jawab hamba itu: "Dialah tuanku itu." Lalu Ribka mengambil telekungnya dan bertelekunglah ia.
24:66 And the servant [05650] told [05608] (8762) Isaac [03327] all things [01697] that he had done [06213] (8804). 24:66 Kemudian hamba itu menceritakan kepada Ishak segala yang dilakukannya.
24:67 And Isaac [03327] brought her [0935] (8686) into his mother [0517] Sarah's [08283] tent [0168], and took [03947] (8799) Rebekah [07259], and she became his wife [0802]; and he loved [0157] (8799) her: and Isaac [03327] was comforted [05162] (8735) after [0310] his mother's [0517] {death}. 24:67 Lalu Ishak membawa Ribka ke dalam kemah Sara, ibunya, dan mengambil dia menjadi isterinya. Ishak mencintainya dan demikian ia dihiburkan setelah ibunya meninggal.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).