| 13:1. Let [3306] (0) brotherly love [5360] continue [3306] (5720). |
13:1. Peliharalah kasih persaudaraan! |
| 13:2 Be [1950] (0) not [3361] forgetful [1950] (5737) to entertain strangers [5381]: for [1063] thereby [1223] [5026] some [5100] have entertained [3579] (5660) angels [32] unawares [2990] (5627). |
13:2 Jangan kamu lupa memberi tumpangan kepada orang, sebab dengan berbuat demikian beberapa orang dengan tidak diketahuinya telah menjamu malaikat-malaikat. |
| 13:3 Remember [3403] (5737) them that are in bonds [1198], as [5613] bound with them [4887] (5772); {and} them which suffer adversity [2558] (5746), as [5613] being [5607] (5752) yourselves [846] also [2532] in [1722] the body [4983]. |
13:3 Ingatlah akan orang-orang hukuman, karena kamu sendiri juga adalah orang-orang hukuman. Dan ingatlah akan orang-orang yang diperlakukan sewenang-wenang, karena kamu sendiri juga masih hidup di dunia ini. |
| 13:4 Marriage [1062] {is} honourable [5093] in [1722] all [3956], and [2532] the bed [2845] undefiled [283]: but [1161] whoremongers [4205] and [2532] adulterers [3432] God [2316] will judge [2919] (5692) (5719). |
13:4 Hendaklah kamu semua penuh hormat terhadap perkawinan dan janganlah kamu mencemarkan tempat tidur, sebab orang-orang sundal dan pezinah akan dihakimi Allah. |
| 13:5 {Let your} conversation [5158] {be} without covetousness [866]; {and be} content [714] (5746) with such things as ye have [3918] (5752): for [1063] he [846] hath said [2046] (5758), I will never [3364] leave [447] (5632) thee [4571], nor [3761] [3364] forsake [1459] (5632) thee [4571]. |
13:5 Janganlah kamu menjadi hamba uang dan cukupkanlah dirimu dengan apa yang ada padamu. Karena Allah telah berfirman: "Aku sekali-kali tidak akan membiarkan engkau dan Aku sekali-kali tidak akan meninggalkan engkau." |
| 13:6 So that [5620] we [2248] may boldly [2292] (5723) say [3004] (5721), The Lord [2962] {is} my [1698] helper [998], and [2532] I will [5399] (0) not [3756] fear [5399] (5700) what [5101] man [444] shall do [4160] (5692) unto me [3427]. |
13:6 Sebab itu dengan yakin kita dapat berkata: "Tuhan adalah Penolongku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?" |
| 13:7 Remember [3421] (5720) them which have the rule [2233] (5740) over you [5216], who [3748] have spoken [2980] (5656) unto you [5213] the word [3056] of God [2316]: whose [3739] faith [4102] follow [3401] (5737), considering [333] (5723) the end [1545] of {their} conversation [391]. |
13:7 Ingatlah akan pemimpin-pemimpin kamu, yang telah menyampaikan firman Allah kepadamu. Perhatikanlah akhir hidup mereka dan contohlah iman mereka. |
| 13:8 Jesus [2424] Christ [5547] the same [846] yesterday [5504], and [2532] to day [4594], and [2532] for [1519] ever [165]. |
13:8 Yesus Kristus tetap sama, baik kemarin maupun hari ini dan sampai selama-lamanya. |
| 13:9 Be [4064] (0) not [3361] carried about [4064] (5744) with divers [4164] and [2532] strange [3581] doctrines [1322]. For [1063] {it is} a good thing [2570] that the heart [2588] be established [950] (5745) with grace [5485]; not [3756] with meats [1033], which have [5623] (0) not [3756] profited [5623] (5681) them that have been occupied [4043] (5660) therein [1722] [3739]. |
13:9 Janganlah kamu disesatkan oleh berbagai-bagai ajaran asing. Sebab yang baik ialah, bahwa hati kamu diperkuat dengan kasih karunia dan bukan dengan pelbagai makanan yang tidak memberi faedah kepada mereka yang menuruti aturan-aturan makanan macam itu. |
| 13:10 We have [2192] (5719) an altar [2379], whereof [1537] [3739] they have [2192] (5719) no [3756] right [1849] to eat [5315] (5629) which serve [3000] (5723) the tabernacle [4633]. |
13:10 Kita mempunyai suatu mezbah dan orang-orang yang melayani kemah tidak boleh makan dari apa yang di dalamnya. |
| 13:11 For [1063] the bodies [4983] of those [5130] beasts [2226], whose [3739] blood [129] is brought [1533] (5743) into [1519] the sanctuary [39] by [1223] the high priest [749] for [4012] sin [266], are burned [2618] (5743) without [1854] the camp [3925]. |
13:11 Karena tubuh binatang-binatang yang darahnya dibawa masuk ke tempat kudus oleh Imam Besar sebagai korban penghapus dosa, dibakar di luar perkemahan. |
| 13:12 Wherefore [1352] Jesus [2424] also [2532], that [2443] he might sanctify [37] (5661) the people [2992] with [1223] his own [2398] blood [129], suffered [3958] (5627) without [1854] the gate [4439]. |
13:12 Itu jugalah sebabnya Yesus telah menderita di luar pintu gerbang untuk menguduskan umat-Nya dengan darah-Nya sendiri. |
| 13:13 Let us go forth [1831] (5741) therefore [5106] unto [4314] him [846] without [1854] the camp [3925], bearing [5342] (5723) his [846] reproach [3680]. |
13:13 Karena itu marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan menanggung kehinaan-Nya. |
| 13:14 For [1063] here [5602] have we [2192] (5719) no [3756] continuing [3306] (5723) city [4172], but [235] we seek one [1934] (5719) to come [3195] (5723). |
13:14 Sebab di sini kita tidak mempunyai tempat tinggal yang tetap; kita mencari kota yang akan datang. |
| 13:15 By [1223] him [846] therefore [3767] let us offer [399] (5725) the sacrifice [2378] of praise [133] to God [2316] continually [1275], that is [5123] (5748), the fruit [2590] of {our} lips [5491] giving thanks [3670] (5723) to his [846] name [3686]. |
13:15 Sebab itu marilah kita, oleh Dia, senantiasa mempersembahkan korban syukur kepada Allah, yaitu ucapan bibir yang memuliakan nama-Nya. |
| 13:16 But [1161] to do good [2140] and [2532] to communicate [2842] forget [1950] (5737) not [3361]: for [1063] with such [5108] sacrifices [2378] God [2316] is well pleased [2100] (5743). |
13:16 Dan janganlah kamu lupa berbuat baik dan memberi bantuan, sebab korban-korban yang demikianlah yang berkenan kepada Allah. |
| 13:17 Obey [3982] (5732) them that have the rule [2233] (5740) over you [5216], and [2532] submit [5226] (5720) yourselves [5216]: for [1063] they [846] watch [69] (5719) for [5228] your [5216] [5216] souls [5590], as [5613] they that must give [591] (5694) account [3056], that [2443] they may do [4160] (5725) it [5124] with [3326] joy [5479], and [2532] not [3361] with grief [4727] (5723): for [1063] that [5124] {is} unprofitable [255] for you [5213]. |
13:17 Taatilah pemimpin-pemimpinmu dan tunduklah kepada mereka, sebab mereka berjaga-jaga atas jiwamu, sebagai orang-orang yang harus bertanggung jawab atasnya. Dengan jalan itu mereka akan melakukannya dengan gembira, bukan dengan keluh kesah, sebab hal itu tidak akan membawa keuntungan bagimu. |
| 13:18. Pray [4336] (5737) for [4012] us [2257]: for [1063] [3754] we trust [3982] (5754) we have [2192] (5719) a good [2570] conscience [4893], in [1722] all things [3956] willing [2309] (5723) to live [390] (5745) honestly [2573]. |
13:18. Berdoalah terus untuk kami; sebab kami yakin, bahwa hati nurani kami adalah baik, karena di dalam segala hal kami menginginkan suatu hidup yang baik. |
| 13:19 But [1161] I beseech [3870] (5719) {you} the rather [4056] to do [4160] (5658) this [5124], that [2443] I may be restored [600] (5686) to you [5213] the sooner [5032]. |
13:19 Dan secara khusus aku menasihatkan kamu, agar kamu melakukannya, supaya aku lebih lekas dikembalikan kepada kamu. |
| 13:20 Now [1161] the God [2316] of peace [1515], that brought again [321] (5631) from [1537] the dead [3498] our [2257] Lord [2962] Jesus [2424], that great [3173] shepherd [4166] of the sheep [4263], through [1722] the blood [129] of the everlasting [166] covenant [1242], |
13:20 Maka Allah damai sejahtera, yang oleh darah perjanjian yang kekal telah membawa kembali dari antara orang mati Gembala Agung segala domba, yaitu Yesus, Tuhan kita, |
| 13:21 Make [2675] (0) you [5209] perfect [2675] (5659) in [1722] every [3956] good [18] work [2041] to [1519] do [4160] (5658) his [848] will [2307], working [4160] (5723) in [1722] you [5213] that which is wellpleasing [2101] in his [846] sight [1799], through [1223] Jesus [2424] Christ [5547]; to whom [3739] {be} glory [1391] for [1519] ever [165] and ever [165]. Amen [281]. |
13:21 kiranya memperlengkapi kamu dengan segala yang baik untuk melakukan kehendak-Nya, dan mengerjakan di dalam kita apa yang berkenan kepada-Nya, oleh Yesus Kristus. Bagi Dialah kemuliaan sampai selama-lamanya! Amin. |
| 13:22 And [1161] I beseech [3870] (5719) you [5209], brethren [80], suffer [430] (5737) the word [3056] of exhortation [3874]: for [1063] [2532] I have written a letter [1989] (5656) unto you [5213] in [1223] few words [1024]. |
13:22 Dan aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, supaya kata-kata nasihat ini kamu sambut dengan rela hati, sekalipun pendek saja suratku ini kepada kamu. |
| 13:23 Know ye [1097] (5719) (5720) that {our} brother [80] Timothy [5095] is set at liberty [630] (5772); with [3326] whom [3739], if [1437] he come [2064] (5741) shortly [5032], I will see [3700] (5695) you [5209]. |
13:23 Ketahuilah, bahwa Timotius, saudara kita, telah berangkat. Segera sesudah ia datang, aku akan mengunjungi kamu bersama-sama dengan dia. |
| 13:24 Salute [782] (5663) all [3956] them that have the rule [2233] (5740) over you [5216], and [2532] all [3956] the saints [40]. They of [575] Italy [2482] salute [782] (5736) you [5209]. |
13:24 Sampaikanlah salam kepada semua pemimpin kamu dan semua orang kudus. Terimalah salam dari saudara-saudara di Italia. |
| 13:25 Grace [5485] {be} with [3326] you [5216] all [3956]. Amen [281]. <<{Written [1125] (5648) to [4314] the Hebrews [1445] from [575] Italy [2482], by [1223] Timothy [5095].}>> |
13:25 Kasih karunia menyertai kamu sekalian. |