| 2:1. In the seventh [07637] {month}, in the one [0259] and twentieth [06242] {day} of the month [02320], came the word [01697] of the LORD [03068] by [03027] the prophet [05030] Haggai [02292], saying [0559] (8800), |
2:1. (2-2) dalam bulan yang ketujuh, pada tanggal dua puluh satu bulan itu, datanglah firman TUHAN dengan perantaraan nabi Hagai, bunyinya: |
| 2:2 Speak [0559] (8798) now to Zerubbabel [02216] the son [01121] of Shealtiel [07597], governor [06346] of Judah [03063], and to Joshua [03091] the son [01121] of Josedech [03087], the high [01419] priest [03548], and to the residue [07611] of the people [05971], saying [0559] (8800), |
2:2 (2-3) "Katakanlah kepada Zerubabel bin Sealtiel, bupati Yehuda, dan kepada Yosua bin Yozadak, imam besar, dan kepada selebihnya dari bangsa itu, demikian: |
| 2:3 Who {is} left [07604] (8737) among you that saw [07200] (8804) this house [01004] in her first [07223] glory [03519]? and how do ye see [07200] (8802) it now? {is it} not in your eyes [05869] in comparison [03644] of it as nothing? |
2:3 (2-4) Masih adakah di antara kamu yang telah melihat Rumah ini dalam kemegahannya semula? Dan bagaimanakah kamu lihat keadaannya sekarang? Bukankah keadaannya di matamu seperti tidak ada artinya? |
| 2:4 Yet now be strong [02388] (8798), O Zerubbabel [02216], saith [05002] (8803) the LORD [03068]; and be strong [02388] (8798), O Joshua [03091], son [01121] of Josedech [03087], the high [01419] priest [03548]; and be strong [02388] (8798), all ye people [05971] of the land [0776], saith [05002] (8803) the LORD [03068], and work [06213] (8798): for I {am} with you, saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635]: |
2:4 (2-5) Tetapi sekarang, kuatkanlah hatimu, hai Zerubabel, demikianlah firman TUHAN; kuatkanlah hatimu, hai Yosua bin Yozadak, imam besar; kuatkanlah hatimu, hai segala rakyat negeri, demikianlah firman TUHAN; bekerjalah, sebab Aku ini menyertai kamu, demikianlah firman TUHAN semesta alam, |
| 2:5 {According to} the word [01697] that I covenanted [03772] (8804) with you when ye came [03318] (8800) out of Egypt [04714], so my spirit [07307] remaineth [05975] (8802) among [08432] you: fear [03372] (8799) ye not. |
2:5 (2-6) sesuai dengan janji yang telah Kuikat dengan kamu pada waktu kamu keluar dari Mesir. Dan Roh-Ku tetap tinggal di tengah-tengahmu. Janganlah takut! |
| 2:6 For thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; Yet once [0259], it {is} a little while [04592], and I will shake [07493] (8688) the heavens [08064], and the earth [0776], and the sea [03220], and the dry [02724] {land}; |
2:6 (2-7) Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam: Sedikit waktu lagi maka Aku akan menggoncangkan langit dan bumi, laut dan darat; |
| 2:7 And I will shake [07493] (8689) all nations [01471], and the desire [02532] of all nations [01471] shall come [0935] (8804): and I will fill [04390] (8765) this house [01004] with glory [03519], saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]. |
2:7 (2-8) Aku akan menggoncangkan segala bangsa, sehingga barang yang indah-indah kepunyaan segala bangsa datang mengalir, maka Aku akan memenuhi Rumah ini dengan kemegahan, firman TUHAN semesta alam. |
| 2:8 The silver [03701] {is} mine, and the gold [02091] {is} mine, saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635]. |
2:8 (2-9) Kepunyaan-Kulah perak dan kepunyaan-Kulah emas, demikianlah firman TUHAN semesta alam. |
| 2:9 The glory [03519] of this latter [0314] house [01004] shall be greater than [01419] of the former [07223], saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635]: and in this place [04725] will I give [05414] (8799) peace [07965], saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]. |
2:9 (2-10) Adapun Rumah ini, kemegahannya yang kemudian akan melebihi kemegahannya yang semula, firman TUHAN semesta alam, dan di tempat ini Aku akan memberi damai sejahtera, demikianlah firman TUHAN semesta alam." |
| 2:10. In the four [0702] and twentieth [06242] {day} of the ninth [08671] {month}, in the second [08147] year [08141] of Darius [01867], came the word [01697] of the LORD [03068] by [03027] Haggai [02292] the prophet [05030], saying [0559] (8800), |
2:10. (2-11) Pada tanggal dua puluh empat bulan yang kesembilan, pada tahun yang kedua zaman Darius, datanglah firman TUHAN kepada nabi Hagai, bunyinya: |
| 2:11 Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068] of hosts [06635]; Ask [07592] (8798) now the priests [03548] {concerning} the law [08451], saying [0559] (8800), |
2:11 (2-12) "Beginilah firman TUHAN semesta alam itu: Tanyakanlah pengajaran kepada para imam. |
| 2:12 If one [0376] bear [05375] (8799) holy [06944] flesh [01320] in the skirt [03671] of his garment [0899], and with his skirt [03671] do touch [05060] (8804) bread [03899], or pottage [05138], or wine [03196], or oil [08081], or any meat [03978], shall it be holy [06942] (8799)? And the priests [03548] answered [06030] (8799) and said [0559] (8799), No. |
2:12 (2-13) Andaikata seseorang membawa daging kudus dalam punca bajunya, lalu dengan puncanya itu ia menyentuh roti atau sesuatu masakan atau anggur atau minyak atau sesuatu yang dapat dimakan, menjadi kuduskah yang disentuh itu?" Lalu para imam itu menjawab, katanya: "Tidak!" |
| 2:13 Then said [0559] (8799) Haggai [02292], If {one that is} unclean [02931] by a dead body [05315] touch [05060] (8799) any of these, shall it be unclean [02930] (8799)? And the priests [03548] answered [06030] (8799) and said [0559] (8799), It shall be unclean [02930] (8799). |
2:13 (2-14) Berkatalah pula Hagai: "Jika seseorang yang najis oleh mayat menyentuh semuanya ini, menjadi najiskah yang disentuh itu?" Lalu para imam itu menjawab, katanya: "Tentu!" |
| 2:14 Then answered [06030] (8799) Haggai [02292], and said [0559] (8799), So {is} this people [05971], and so {is} this nation [01471] before [06440] me, saith [05002] (8803) the LORD [03068]; and so {is} every work [04639] of their hands [03027]; and that which they offer [07126] (8686) there {is} unclean [02931]. |
2:14 (2-15) Maka berbicaralah Hagai, katanya: "Begitu juga dengan umat ini dan dengan bangsa ini di hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN, dan dengan segala yang dibuat tangan mereka; dan yang dipersembahkan mereka di sana adalah najis." |
| 2:15 And now, I pray you, consider [07760] (8798) [03824] from this day [03117] and upward [04605], from before [02962] a stone [068] was laid [07760] (8800) upon a stone [068] in the temple [01964] of the LORD [03068]: |
2:15 (2-16) "Maka sekarang, perhatikanlah mulai dari hari ini dan selanjutnya! Sebelum ditaruh orang batu demi batu untuk pembangunan bait TUHAN, |
| 2:16 Since those {days} were, when {one} came [0935] (8804) to an heap [06194] of twenty [06242] {measures}, there were {but} ten [06235]: when {one} came [0935] (8804) to the pressfat [03342] for to draw out [02834] (8800) fifty [02572] {vessels} out of the press [06333], there were {but} twenty [06242]. |
2:16 (2-17) bagaimana keadaanmu? Ketika orang pergi melihat suatu timbunan gandum yang seharusnya sebanyak dua puluh gantang, hanya ada sepuluh; dan ketika orang pergi ke tempat pemerasan anggur untuk mencedok lima puluh takar, hanya ada dua puluh. |
| 2:17 I smote [05221] (8689) you with blasting [07711] and with mildew [03420] and with hail [01259] in all the labours [04639] of your hands [03027]; yet ye {turned} not to me, saith [05002] (8803) the LORD [03068]. |
2:17 (2-18) Aku telah memukul kamu dengan hama dan penyakit gandum dan segala yang dibuat tanganmu dengan hujan batu; namun kamu tidak berbalik kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN. |
| 2:18 Consider [07760] (8798) [03824] now from this day [03117] and upward [04605], from the four [0702] and twentieth [06242] day [03117] of the ninth [08671] {month, even} from the day [03117] that the foundation [03245] (8795) of the LORD'S [03068] temple [01964] was laid, consider [07760] (8798) [03824] {it}. |
2:18 (2-19) Perhatikanlah mulai dari hari ini dan selanjutnya--mulai dari hari yang kedua puluh empat bulan kesembilan. Mulai dari hari diletakkannya dasar bait TUHAN perhatikanlah |
| 2:19 Is the seed [02233] yet in the barn [04035]? yea, as yet the vine [01612], and the fig tree [08384], and the pomegranate [07416], and the olive [02132] tree [06086], hath not brought forth [05375] (8804): from this day [03117] will I bless [01288] (8762) {you}. |
2:19 (2-20) apakah benih masih tinggal tersimpan dalam lumbung, dan apakah pohon anggur dan pohon ara, pohon delima dan pohon zaitun belum berbuah? Mulai dari hari ini Aku akan memberi berkat!" |
| 2:20. And again [08145] the word [01697] of the LORD [03068] came unto Haggai [02292] in the four [0702] and twentieth [06242] {day} of the month [02320], saying [0559] (8800), |
2:20. (2-21) Maka datanglah firman TUHAN untuk kedua kalinya kepada Hagai pada tanggal dua puluh empat bulan itu, bunyinya: |
| 2:21 Speak [0559] (8798) to Zerubbabel [02216], governor [06346] of Judah [03063], saying [0559] (8800), I will shake [07493] (8688) the heavens [08064] and the earth [0776]; |
2:21 (2-22) "Katakanlah kepada Zerubabel, bupati Yehuda, begini: Aku akan menggoncangkan langit dan bumi |
| 2:22 And I will overthrow [02015] (8804) the throne [03678] of kingdoms [04467], and I will destroy [08045] (8689) the strength [02392] of the kingdoms [04467] of the heathen [01471]; and I will overthrow [02015] (8804) the chariots [04818], and those that ride [07392] (8802) in them; and the horses [05483] and their riders [07392] (8802) shall come down [03381] (8804), every one [0376] by the sword [02719] of his brother [0251]. |
2:22 (2-23) dan akan menunggangbalikkan takhta raja-raja; Aku akan memunahkan kekuasaan kerajaan bangsa-bangsa dan akan menjungkirbalikkan kereta dan pengendaranya; kuda dan pengendaranya akan mati rebah, masing-masing oleh pedang temannya. |
| 2:23 In that day [03117], saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635], will I take [03947] (8799) thee, O Zerubbabel [02216], my servant [05650], the son [01121] of Shealtiel [07597], saith [05002] (8803) the LORD [03068], and will make [07760] (8804) thee as a signet [02368]: for I have chosen [0977] (8804) thee, saith [05002] (8803) the LORD [03068] of hosts [06635]. |
2:23 (2-24) Pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN semesta alam, Aku akan mengambil engkau, hai Zerubabel bin Sealtiel, hamba-Ku--demikianlah firman TUHAN--dan akan menjadikan engkau seperti cincin meterai; sebab engkaulah yang Kupilih, demikianlah firman TUHAN semesta alam." |