| 2:1. Then [1899] fourteen [1180] years [2094] after [1223] I went up [305] (5627) again [3825] to [1519] Jerusalem [2414] with [3326] Barnabas [921], and took [4838] (0) Titus [5103] with {me} [4838] (5631) also [2532]. |
2:1. Kemudian setelah lewat empat belas tahun, aku pergi pula ke Yerusalem dengan Barnabas dan Tituspun kubawa juga. |
| 2:2 And [1161] I went up [305] (5627) by [2596] revelation [602], and [2532] communicated [394] (5639) unto them [846] that gospel [2098] which [3739] I preach [2784] (5719) among [1722] the Gentiles [1484], but [1161] privately [2596] [2398] to them which were of reputation [1380] (5723), lest by any means [3381] [4458] I should run [5143] (5725), or [2228] had run [5143] (5627), in [1519] vain [2756]. |
2:2 Aku pergi berdasarkan suatu penyataan. Dan kepada mereka kubentangkan Injil yang kuberitakan di antara bangsa-bangsa bukan Yahudi--dalam percakapan tersendiri kepada mereka yang terpandang--,supaya jangan dengan percuma aku berusaha atau telah berusaha. |
| 2:3 But [235] neither [3761] Titus [5103], who [3588] was with [4862] me [1698], being [5607] (5752) a Greek [1672], was compelled [315] (5681) to be circumcised [4059] (5683): |
2:3 Tetapi kendatipun Titus, yang bersama-sama dengan aku, adalah seorang Yunani, namun ia tidak dipaksa untuk menyunatkan dirinya. |
| 2:4 And [1161] that because of [1223] false brethren [5569] unawares brought in [3920], who [3748] came in privily [3922] (5627) to spy out [2684] (5658) our [2257] liberty [1657] which [3739] we have [2192] (5719) in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], that [2443] they might bring [2615] (0) us [2248] into bondage [2615] (5672): |
2:4 Memang ada desakan dari saudara-saudara palsu yang menyusup masuk, yaitu mereka yang menyelundup ke dalam untuk menghadang kebebasan kita yang kita miliki di dalam Kristus Yesus, supaya dengan jalan itu mereka dapat memperhambakan kita. |
| 2:5 To whom [3739] we gave place [1502] (5656) by subjection [5292], no, not [3761] for [4314] an hour [5610]; that [2443] the truth [225] of the gospel [2098] might continue [1265] (5661) with [4314] you [5209]. |
2:5 Tetapi sesaatpun kami tidak mau mundur dan tunduk kepada mereka, agar kebenaran Injil dapat tinggal tetap pada kamu. |
| 2:6 But [1161] of [575] these who seemed [1380] (5723) to be [1511] (5750) somewhat [5100], (whatsoever [3697] [4218] they were [2258] (5713), it maketh [1308] (0) no [3762] matter [1308] (5719) to me [3427]: God [2316] accepteth [2983] (5719) no [3756] man's [444] person [4383]:) for [1063] they who seemed [1380] (5723) {to be somewhat} in conference added [4323] (5639) nothing [3762] to me [1698]: |
2:6 Dan mengenai mereka yang dianggap terpandang itu--bagaimana kedudukan mereka dahulu, itu tidak penting bagiku, sebab Allah tidak memandang muka--bagaimanapun juga, mereka yang terpandang itu tidak memaksakan sesuatu yang lain kepadaku. |
| 2:7 But [235] contrariwise [5121], when they saw [1492] (5631) that [3754] the gospel [2098] of the uncircumcision [203] was committed unto me [4100] (5769), as [2531] {the gospel} of the circumcision [4061] {was} unto Peter [4074]; |
2:7 Tetapi sebaliknya, setelah mereka melihat bahwa kepadaku telah dipercayakan pemberitaan Injil untuk orang-orang tak bersunat, sama seperti kepada Petrus untuk orang-orang bersunat |
| 2:8 (For [1063] he that wrought effectually [1754] (5660) in Peter [4074] to [1519] the apostleship [651] of the circumcision [4061], the same [2532] was mighty [1754] (5656) in me [1698] toward [1519] the Gentiles [1484]:) |
2:8 --karena Ia yang telah memberikan kekuatan kepada Petrus untuk menjadi rasul bagi orang-orang bersunat, Ia juga yang telah memberikan kekuatan kepadaku untuk orang-orang yang tidak bersunat. |
| 2:9 And [2532] when James [2385], [2532] Cephas [2786], and [2532] John [2491], who [3588] seemed [1380] (5723) to be [1511] (5750) pillars [4769], perceived [1097] (5631) the grace [5485] that was given [1325] (5685) unto me [3427], they gave [1325] (5656) to me [1698] and [2532] Barnabas [921] the right hands [1188] of fellowship [2842]; that [2443] we [2249] {should go} unto [1519] the heathen [1484], and [1161] they unto [1519] the circumcision [4061]. |
2:9 Dan setelah melihat kasih karunia yang dianugerahkan kepadaku, maka Yakobus, Kefas dan Yohanes, yang dipandang sebagai sokoguru jemaat, berjabat tangan dengan aku dan dengan Barnabas sebagai tanda persekutuan, supaya kami pergi kepada orang-orang yang tidak bersunat dan mereka kepada orang-orang yang bersunat; |
| 2:10 Only [3440] {they would} that [2443] we should remember [3421] (5725) the poor [4434]; the same [5124] which [3739] I [4704] (0) also [2532] was forward [4704] (5656) to do [4160] (5658). |
2:10 hanya kami harus tetap mengingat orang-orang miskin dan memang itulah yang sungguh-sungguh kuusahakan melakukannya. |
| 2:11. But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] (5627) to [1519] Antioch [490], I withstood [436] (5627) him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] (5713) to be blamed [2607] (5772). |
2:11. Tetapi waktu Kefas datang ke Antiokhia, aku berterang-terang menentangnya, sebab ia salah. |
| 2:12 For [1063] before [4253] that certain [5100] came [2064] (5629) from [575] James [2385], he did eat [4906] (5707) with [3326] the Gentiles [1484]: but [1161] when [3753] they were come [2064] (5627), he withdrew [5288] (5707) and [2532] separated [873] (5707) himself [1438], fearing [5399] (5740) them which were of [1537] the circumcision [4061]. |
2:12 Karena sebelum beberapa orang dari kalangan Yakobus datang, ia makan sehidangan dengan saudara-saudara yang tidak bersunat, tetapi setelah mereka datang, ia mengundurkan diri dan menjauhi mereka karena takut akan saudara-saudara yang bersunat. |
| 2:13 And [2532] the other [3062] Jews [2453] dissembled [4942] (5681) likewise [2532] with him [846]; insomuch [5620] that Barnabas [921] also [2532] was carried away [4879] (5681) with their [846] dissimulation [5272]. |
2:13 Dan orang-orang Yahudi yang lainpun turut berlaku munafik dengan dia, sehingga Barnabas sendiri turut terseret oleh kemunafikan mereka. |
| 2:14 But [235] when [3753] I saw [1492] (5627) that [3754] they walked [3716] (0) not [3756] uprightly [3716] (5719) according to [4314] the truth [225] of the gospel [2098], I said [2036] (5627) unto Peter [4074] before [1715] {them} all [3956], If [1487] thou [4771], being [5225] (5723) a Jew [2453], livest [2198] (5719) after the manner of Gentiles [1483], and [2532] not [3756] as do the Jews [2452], why [5101] compellest thou [315] (5719) the Gentiles [1484] to live as do the Jews [2450] (5721)? |
2:14 Tetapi waktu kulihat, bahwa kelakuan mereka itu tidak sesuai dengan kebenaran Injil, aku berkata kepada Kefas di hadapan mereka semua: "Jika engkau, seorang Yahudi, hidup secara kafir dan bukan secara Yahudi, bagaimanakah engkau dapat memaksa saudara-saudara yang tidak bersunat untuk hidup secara Yahudi?" |
| 2:15 We [2249] {who are} Jews [2453] by nature [5449], and [2532] not [3756] sinners [268] of [1537] the Gentiles [1484], |
2:15 Menurut kelahiran kami adalah orang Yahudi dan bukan orang berdosa dari bangsa-bangsa lain. |
| 2:16 Knowing [1492] (5761) that [3754] a man [444] is [1344] (0) not [3756] justified [1344] (5743) by [1537] the works [2041] of the law [3551], but [3362] by [1223] the faith [4102] of Jesus [2424] Christ [5547], even [2532] we [2249] have believed [4100] (5656) in [1519] Jesus [2424] Christ [5547], that [2443] we might be justified [1344] (5686) by [1537] the faith [4102] of Christ [5547], and [2532] not [3756] by [1537] the works [2041] of the law [3551]: for [1360] by [1537] the works [2041] of the law [3551] shall [1344] (0) no [3756] [3956] flesh [4561] be justified [1344] (5701). |
2:16 Kamu tahu, bahwa tidak seorangpun yang dibenarkan oleh karena melakukan hukum Taurat, tetapi hanya oleh karena iman dalam Kristus Yesus. Sebab itu kamipun telah percaya kepada Kristus Yesus, supaya kami dibenarkan oleh karena iman dalam Kristus dan bukan oleh karena melakukan hukum Taurat. Sebab: "tidak ada seorangpun yang dibenarkan" oleh karena melakukan hukum Taurat. |
| 2:17 But [1161] if [1487], while we seek [2212] (5723) to be justified [1344] (5683) by [1722] Christ [5547], we [2147] (0) ourselves [846] also [2532] are found [2147] (5681) sinners [268], {is} therefore [687] Christ [5547] the minister [1249] of sin [266]? God forbid [3361] [1096] (5636). |
2:17 Tetapi jika kami sendiri, sementara kami berusaha untuk dibenarkan dalam Kristus ternyata adalah orang-orang berdosa, apakah hal itu berarti, bahwa Kristus adalah pelayan dosa? Sekali-kali tidak. |
| 2:18 For [1063] if [1487] I build [3618] (5719) again [3825] the things [5023] which [3739] I destroyed [2647] (5656), I make [4921] (5719) myself [1683] a transgressor [3848]. |
2:18 Karena, jikalau aku membangun kembali apa yang telah kurombak, aku menyatakan diriku sebagai pelanggar hukum Taurat. |
| 2:19 For [1063] I [1473] through [1223] the law [3551] am dead [599] (5627) to the law [3551], that [2443] I might live [2198] (5661) unto God [2316]. |
2:19 Sebab aku telah mati oleh hukum Taurat untuk hukum Taurat, supaya aku hidup untuk Allah. Aku telah disalibkan dengan Kristus; |
| 2:20 I am crucified [4957] (5769) with Christ [5547]: nevertheless [1161] I live [2198] (5719); yet [2089] not [3765] I [1473], but [1161] Christ [5547] liveth [2198] (5719) in [1722] me [1698]: and [1161] the life which [3739] I [2198] (0) now [3568] live [2198] (5719) in [1722] the flesh [4561] I live [2198] (5719) by [1722] the faith [4102] of the Son [5207] of God [2316], who [3588] loved [25] (5660) me [3165], and [2532] gave [3860] (5631) himself [1438] for [5228] me [1700]. |
2:20 namun aku hidup, tetapi bukan lagi aku sendiri yang hidup, melainkan Kristus yang hidup di dalam aku. Dan hidupku yang kuhidupi sekarang di dalam daging, adalah hidup oleh iman dalam Anak Allah yang telah mengasihi aku dan menyerahkan diri-Nya untuk aku. |
| 2:21 I do [114] (0) not [3756] frustrate [114] (5719) the grace [5485] of God [2316]: for [1063] if [1487] righteousness [1343] {come} by [1223] the law [3551], then [686] Christ [5547] is dead [599] (5627) in vain [1432]. |
2:21 Aku tidak menolak kasih karunia Allah. Sebab sekiranya ada kebenaran oleh hukum Taurat, maka sia-sialah kematian Kristus. |