| 1:1. Paul [3972], a prisoner [1198] of Jesus [2424] Christ [5547], and [2532] Timothy [5095] {our} brother [80], unto Philemon [5371] our [2257] dearly beloved [27], and [2532] fellowlabourer [4904], |
1:1. Dari Paulus, seorang hukuman karena Kristus Yesus dan dari Timotius saudara kita, kepada Filemon yang kekasih, teman sekerja kami |
| 1:2 And [2532] to {our} beloved [27] Apphia [682], and [2532] Archippus [751] our [2257] fellowsoldier [4961], and [2532] to the church [1577] in [2596] thy [4675] house [3624]: |
1:2 dan kepada Apfia saudara perempuan kita dan kepada Arkhipus, teman seperjuangan kita dan kepada jemaat di rumahmu: |
| 1:3 Grace [5485] to you [5213], and [2532] peace [1515], from [575] God [2316] our [2257] Father [3962] and [2532] the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547]. |
1:3 Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu. |
| 1:4 I thank [2168] (5719) my [3450] God [2316], making [4160] (5734) mention [3417] of thee [4675] always [3842] in [1909] my [3450] prayers [4335], |
1:4 Aku mengucap syukur kepada Allahku, setiap kali aku mengingat engkau dalam doaku, |
| 1:5 Hearing [191] (5723) of thy [4675] love [26] and [2532] faith [4102], which [3739] thou hast [2192] (5719) toward [4314] the Lord [2962] Jesus [2424], and [2532] toward [1519] all [3956] saints [40]; |
1:5 karena aku mendengar tentang kasihmu kepada semua orang kudus dan tentang imanmu kepada Tuhan Yesus. |
| 1:6 That [3704] the communication [2842] of thy [4675] faith [4102] may become [1096] (5638) effectual [1756] by [1722] the acknowledging [1922] of every [3956] good thing [18] which [3588] is in [1722] you [5213] in [1519] Christ [5547] Jesus [2424]. |
1:6 Dan aku berdoa, agar persekutuanmu di dalam iman turut mengerjakan pengetahuan akan yang baik di antara kita untuk Kristus. |
| 1:7 For [1063] we have [2192] (5719) great [4183] joy [5485] and [2532] consolation [3874] in [1909] thy [4675] love [26], because [3754] the bowels [4698] of the saints [40] are refreshed [373] (5769) by [1223] thee [4675], brother [80]. |
1:7 Dari kasihmu sudah kuperoleh kegembiraan besar dan kekuatan, sebab hati orang-orang kudus telah kauhiburkan, saudaraku. |
| 1:8. Wherefore [1352], though I might be [2192] (5723) much [4183] bold [3954] in [1722] Christ [5547] to enjoin [2004] (5721) thee [4671] that which is convenient [433] (5723), |
1:8. Karena itu, sekalipun di dalam Kristus aku mempunyai kebebasan penuh untuk memerintahkan kepadamu apa yang harus engkau lakukan, |
| 1:9 Yet for [1223] love's [26] sake I [3870] (0) rather [3123] beseech [3870] (5719) {thee}, being [5607] (5752) such an one [5108] as [5613] Paul [3972] the aged [4246], and [1161] now [3570] also [2532] a prisoner [1198] of Jesus [2424] Christ [5547]. |
1:9 tetapi mengingat kasihmu itu, lebih baik aku memintanya dari padamu. Aku, Paulus, yang sudah menjadi tua, lagipula sekarang dipenjarakan karena Kristus Yesus, |
| 1:10 I beseech [3870] (5719) thee [4571] for [4012] my [1699] son [5043] Onesimus [3682], whom [3739] I have begotten [1080] (5656) in [1722] my [3450] bonds [1199]: |
1:10 mengajukan permintaan kepadamu mengenai anakku yang kudapat selagi aku dalam penjara, yakni Onesimus |
| 1:11 Which [3588] in time past [4218] was [890] (0) to thee [4671] unprofitable [890], but [1161] now [3570] profitable [2173] to thee [4671] and [2532] to me [1698]: |
1:11 --dahulu memang dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang sangat berguna baik bagimu maupun bagiku. |
| 1:12 Whom [3739] I have sent again [375] (5656): thou [4771] therefore [1161] receive [4355] (5640) him [846], that [5123] (5748) is, mine own [1699] bowels [4698]: |
1:12 Dia kusuruh kembali kepadamu--dia, yaitu buah hatiku--. |
| 1:13 Whom [3739] I [1473] would [1014] (5711) have retained [2722] (5721) with [4314] me [1683], that [2443] in thy [4675] stead [5228] he might have ministered [1247] (5725) unto me [3427] in [1722] the bonds [1199] of the gospel [2098]: |
1:13 Sebenarnya aku mau menahan dia di sini sebagai gantimu untuk melayani aku selama aku dipenjarakan karena Injil, |
| 1:14 But [1161] without [5565] thy [4674] mind [1106] would [2309] (5656) I do [4160] (5658) nothing [3762]; that [3363] (0) thy [4675] benefit [18] should [5600] (0) not [3363] be [5600] (5753) as [5613] it were of [2596] necessity [318], but [235] willingly [1595] [2596]. |
1:14 tetapi tanpa persetujuanmu, aku tidak mau berbuat sesuatu, supaya yang baik itu jangan engkau lakukan seolah-olah dengan paksa, melainkan dengan sukarela. |
| 1:15 For [1063] [1223] perhaps [5029] he [5563] (0) therefore [5124] departed [5563] (5681) for [4314] a season [5610], that [2443] thou shouldest receive [568] (5719) him [846] for ever [166]; |
1:15 Sebab mungkin karena itulah dia dipisahkan sejenak dari padamu, supaya engkau dapat menerimanya untuk selama-lamanya, |
| 1:16 Not now [3765] as [5613] a servant [1401], but [235] above [5228] a servant [1401], a brother [80] beloved [27], specially [3122] to me [1698], but [1161] how much [4214] more [3123] unto thee [4671], both [2532] in [1722] the flesh [4561], and [2532] in [1722] the Lord [2962]? |
1:16 bukan lagi sebagai hamba, melainkan lebih dari pada hamba, yaitu sebagai saudara yang kekasih, bagiku sudah demikian, apalagi bagimu, baik secara manusia maupun di dalam Tuhan. |
| 1:17 If [1487] thou count [2192] (5719) me [1691] therefore [3767] a partner [2844], receive [4355] (5640) him [846] as [5613] myself [1691]. |
1:17 Kalau engkau menganggap aku temanmu seiman, terimalah dia seperti aku sendiri. |
| 1:18 If [1161] [1487] he hath wronged [91] (5656) thee [4571], or [2228] oweth [3784] (5719) {thee} ought [5100], put [1677] (0) that [5124] on [1677] (5720) mine account [1698]; |
1:18 Dan kalau dia sudah merugikan engkau ataupun berhutang padamu, tanggungkanlah semuanya itu kepadaku-- |
| 1:19 I [1473] Paul [3972] have written [1125] (5656) {it} with mine own [1699] hand [5495], I [1473] will repay [661] (5692) {it}: albeit [3363] (0) I do [3004] (0) not [3363] say [3004] (5725) to thee [4671] how [3754] thou owest [4359] (0) unto me [3427] even [2532] thine own self [4572] besides [4359] (5719). |
1:19 aku, Paulus, menjaminnya dengan tulisan tanganku sendiri: Aku akan membayarnya--agar jangan kukatakan: "Tanggungkanlah semuanya itu kepadamu!" --karena engkau berhutang padaku, yaitu dirimu sendiri. |
| 1:20 Yea [3483], brother [80], let [3685] (0) me [1473] have joy [3685] (5636) of thee [4675] in [1722] the Lord [2962]: refresh [373] (5657) my [3450] bowels [4698] in [1722] the Lord [2962]. |
1:20 Ya saudaraku, semoga engkau berguna bagiku di dalam Tuhan: Hiburkanlah hatiku di dalam Kristus! |
| 1:21 Having confidence [3982] (5756) in thy [4675] obedience [5218] I wrote [1125] (5656) unto thee [4671], knowing [1492] (5761) that [3754] thou wilt [4160] (0) also [2532] do [4160] (5692) more than [5228] I say [3004] (5719). |
1:21 Dengan percaya kepada ketaatanmu, kutuliskan ini kepadamu. Aku tahu, lebih dari pada permintaanku ini akan kaulakukan. |
| 1:22 But [1161] withal [260] prepare [2090] (5720) me [3427] also [2532] a lodging [3578]: for [1063] I trust [1679] (5719) that [3754] through [1223] your [5216] prayers [4335] I shall be given [5483] (5701) unto you [5213]. |
1:22 Dalam pada itu bersedialah juga memberi tumpangan kepadaku, karena aku harap oleh doamu aku akan dikembalikan kepadamu. |
| 1:23 There salute [782] (5736) thee [4571] Epaphras [1889], my [3450] fellowprisoner [4869] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424]; |
1:23 Salam kepadamu dari Epafras, temanku sepenjara karena Kristus Yesus, |
| 1:24 Marcus [3138], Aristarchus [708], Demas [1214], Lucas [3065], my [3450] fellowlabourers [4904]. |
1:24 dan dari Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas, teman-teman sekerjaku. |
| 1:25 The grace [5485] of our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] {be} with [3326] your [5216] spirit [4151]. Amen [281]. <<{Written [1125] (5648) from [575] Rome [4516] to [4314] Philemon [5371], by [1223] Onesimus [3682] a servant [3610].}>> |
1:25 Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus menyertai roh kamu! |