| 2:1. If {there be} therefore [3767] any [1536] consolation [3874] in [1722] Christ [5547], if any [1536] comfort [3890] of love [26], if any [1536] fellowship [2842] of the Spirit [4151], if any [1536] bowels [4698] and [2532] mercies [3628], |
2:1. Jadi karena dalam Kristus ada nasihat, ada penghiburan kasih, ada persekutuan Roh, ada kasih mesra dan belas kasihan, |
| 2:2 Fulfil ye [4137] (5657) my [3450] joy [5479], that [2443] ye be likeminded [846] [5426] (5725), having [2192] (5723) the same [846] love [26], {being} of one accord [4861], of one [1520] mind [5426] (5723). |
2:2 karena itu sempurnakanlah sukacitaku dengan ini: hendaklah kamu sehati sepikir, dalam satu kasih, satu jiwa, satu tujuan, |
| 2:3 {Let} nothing [3367] {be done} through [2596] strife [2052] or [2228] vainglory [2754]; but [235] in lowliness of mind [5012] let [2233] (0) each [240] (0) esteem [2233] (5740) other [240] better than [5242] (5723) themselves [1438]. |
2:3 dengan tidak mencari kepentingan sendiri atau puji-pujian yang sia-sia. Sebaliknya hendaklah dengan rendah hati yang seorang menganggap yang lain lebih utama dari pada dirinya sendiri; |
| 2:4 Look [4648] (5720) not [3361] every man [1538] on his own things [1438], but [235] every man [1538] also [2532] on the things [3588] of others [2087]. |
2:4 dan janganlah tiap-tiap orang hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, tetapi kepentingan orang lain juga. |
| 2:5 [1063] Let [5426] (0) this [5124] mind be [5426] (5744) in [1722] you [5213], which [3739] was also [2532] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424]: |
2:5 Hendaklah kamu dalam hidupmu bersama, menaruh pikiran dan perasaan yang terdapat juga dalam Kristus Yesus, |
| 2:6 Who [3739], being [5225] (5723) in [1722] the form [3444] of God [2316], thought it [2233] (5662) not [3756] robbery [725] to be [1511] (5750) equal [2470] with God [2316]: |
2:6 yang walaupun dalam rupa Allah, tidak menganggap kesetaraan dengan Allah itu sebagai milik yang harus dipertahankan, |
| 2:7 But [235] made [2758] (0) himself [1438] of no reputation [2758] (5656), and took upon him [2983] (5631) the form [3444] of a servant [1401], and was made [1096] (5637) in [1722] the likeness [3667] of men [444]: |
2:7 melainkan telah mengosongkan diri-Nya sendiri, dan mengambil rupa seorang hamba, dan menjadi sama dengan manusia. |
| 2:8 And [2532] being found [2147] (5685) in fashion [4976] as [5613] a man [444], he humbled [5013] (5656) himself [1438], and became [1096] (5637) obedient [5255] unto [3360] death [2288], even [1161] the death [2288] of the cross [4716]. |
2:8 Dan dalam keadaan sebagai manusia, Ia telah merendahkan diri-Nya dan taat sampai mati, bahkan sampai mati di kayu salib. |
| 2:9 Wherefore [1352] God [2316] also [2532] hath highly exalted [5251] (5656) him [846], and [2532] given [5483] (5662) him [846] a name [3686] which [3588] is above [5228] every [3956] name [3686]: |
2:9 Itulah sebabnya Allah sangat meninggikan Dia dan mengaruniakan kepada-Nya nama di atas segala nama, |
| 2:10 That [2443] at [1722] the name [3686] of Jesus [2424] every [3956] knee [1119] should bow [2578] (5661), of {things} in heaven [2032], and [2532] {things} in earth [1919], and [2532] {things} under the earth [2709]; |
2:10 supaya dalam nama Yesus bertekuk lutut segala yang ada di langit dan yang ada di atas bumi dan yang ada di bawah bumi, |
| 2:11 And [2532] {that} every [3956] tongue [1100] should confess [1843] (5672) that [3754] Jesus [2424] Christ [5547] {is} Lord [2962], to [1519] the glory [1391] of God [2316] the Father [3962]. |
2:11 dan segala lidah mengaku: "Yesus Kristus adalah Tuhan," bagi kemuliaan Allah, Bapa! |
| 2:14. Do [4160] (5720) all things [3956] without [5565] murmurings [1112] and [2532] disputings [1261]: |
2:14. Lakukanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut dan berbantah-bantahan, |
| 2:15 That [2443] ye may be [1096] (5638) blameless [273] and [2532] harmless [185], the sons [5043] of God [2316], without rebuke [298], in [1722] the midst [3319] of a crooked [4646] and [2532] perverse [1294] (5772) nation [1074], among [1722] whom [3739] ye shine [5316] (5743) as [5613] lights [5458] in [1722] the world [2889]; |
2:15 supaya kamu tiada beraib dan tiada bernoda, sebagai anak-anak Allah yang tidak bercela di tengah-tengah angkatan yang bengkok hatinya dan yang sesat ini, sehingga kamu bercahaya di antara mereka seperti bintang-bintang di dunia, |
| 2:16 Holding forth [1907] (5723) the word [3056] of life [2222]; that [1519] I [1698] may rejoice [2745] in [1519] the day [2250] of Christ [5547], that [3754] I have [5143] (0) not [3756] run [5143] (5627) in [1519] vain [2756], neither [3761] laboured [2872] (5656) in [1519] vain [2756]. |
2:16 sambil berpegang pada firman kehidupan, agar aku dapat bermegah pada hari Kristus, bahwa aku tidak percuma berlomba dan tidak percuma bersusah-susah. |
| 2:17 Yea [235], and [2532] if [1499] I be offered [4689] (5743) upon [1909] the sacrifice [2378] and [2532] service [3009] of your [5216] faith [4102], I joy [5463] (5719), and [2532] rejoice with [4796] (5719) you [5213] all [3956]. |
2:17 Tetapi sekalipun darahku dicurahkan pada korban dan ibadah imanmu, aku bersukacita dan aku bersukacita dengan kamu sekalian. |
| 2:18 For [1161] the same cause [846] also [2532] do [5463] (0) ye [5210] joy [5463] (5720), and [2532] rejoice with [4796] (5720) me [3427]. |
2:18 Dan kamu juga harus bersukacita demikian dan bersukacitalah dengan aku. |
| 2:19 But [1161] I trust [1679] (5719) in [1722] the Lord [2962] Jesus [2424] to send [3992] (5658) Timotheus [5095] shortly [5030] unto you [5213], that [2443] I also [2504] may be of good comfort [2174] (5725), when I know [1097] (5631) your [5216] state [4012]. |
2:19 Tetapi dalam Tuhan Yesus kuharap segera mengirimkan Timotius kepadamu, supaya tenang juga hatiku oleh kabar tentang hal ihwalmu. |
| 2:20 For [1063] I have [2192] (5719) no man [3762] likeminded [2473], who [3748] will naturally [1104] care [3309] (5692) for your [5216] state [4012]. |
2:20 Karena tak ada seorang padaku, yang sehati dan sepikir dengan dia dan yang begitu bersungguh-sungguh memperhatikan kepentinganmu; |
| 2:21 For [1063] all [3956] seek [2212] (5719) their own [1438], not [3756] the things which are [3588] Jesus [2424] Christ's [5547]. |
2:21 sebab semuanya mencari kepentingannya sendiri, bukan kepentingan Kristus Yesus. |
| 2:22 But [1161] ye know [1097] (5719) the proof [1382] of him [846], that [3754], as [5613] a son [5043] with the father [3962], he hath served [1398] (5656) with [4862] me [1698] in [1519] the gospel [2098]. |
2:22 Kamu tahu bahwa kesetiaannya telah teruji dan bahwa ia telah menolong aku dalam pelayanan Injil sama seperti seorang anak menolong bapanya. |
| 2:23 Him [3303] [5126] therefore [3767] I hope [1679] (5719) to send [3992] (5658) presently [1824], so soon as [5613] I [302] shall see [542] [872] (5632) how [4012] it will go with me [1691]. |
2:23 Dialah yang kuharap untuk kukirimkan dengan segera, sesudah jelas bagiku bagaimana jalannya perkaraku; |
| 2:24 But [1161] I trust [3982] (5754) in [1722] the Lord [2962] that [3754] I [2064] (0) also [2532] myself [846] shall come [2064] (5695) shortly [5030]. |
2:24 tetapi dalam Tuhan aku percaya, bahwa aku sendiripun akan segera datang. |
| 2:25 Yet [1161] I supposed [2233] (5662) it necessary [316] to send [3992] (5658) to [4314] you [5209] Epaphroditus [1891], my [3450] brother [80], and [2532] companion in labour [4904], and [2532] fellowsoldier [4961], but [1161] your [5216] messenger [652], and [2532] he that ministered [3011] to my [3450] wants [5532]. |
2:25 Sementara itu kuanggap perlu mengirimkan Epafroditus kepadamu, yaitu saudaraku dan teman sekerja serta teman seperjuanganku, yang kamu utus untuk melayani aku dalam keperluanku. |
| 2:26 For [1894] he [2258] (5713) longed after [1971] (5723) you [5209] all [3956], and [2532] was full of heaviness [85] (5723), because [1360] that ye had heard [191] (5656) that [3754] he had been sick [770] (5656). |
2:26 Karena ia sangat rindu kepada kamu sekalian dan susah juga hatinya, sebab kamu mendengar bahwa ia sakit. |
| 2:27 For [1063] indeed [2532] he was sick [770] (5656) nigh [3897] unto death [2288]: but [235] God [2316] had mercy [1653] (5656) on him [846]; and [1161] not [3756] on him [846] only [3440], but [235] on me [1691] also [2532], lest [3363] I should have [2192] (5632) sorrow [3077] upon [1909] sorrow [3077]. |
2:27 Memang benar ia sakit dan nyaris mati, tetapi Allah mengasihani dia, dan bukan hanya dia saja, melainkan aku juga, supaya dukacitaku jangan bertambah-tambah. |
| 2:28 I sent [3992] (5656) him [846] therefore [3767] the more carefully [4708], that [2443], when ye see [1492] (5631) him [846] again [3825], ye may rejoice [5463] (5647), and that I [2504] may be [5600] (5753) the less sorrowful [253]. |
2:28 Itulah sebabnya aku lebih cepat mengirimkan dia, supaya bila kamu melihat dia, kamu dapat bersukacita pula dan berkurang dukacitaku. |
| 2:29 Receive [4327] (5737) him [846] therefore [3767] in [1722] the Lord [2962] with [3326] all [3956] gladness [5479]; and [2532] hold [2192] (5720) such [5108] in reputation [1784]: |
2:29 Jadi sambutlah dia dalam Tuhan dengan segala sukacita dan hormatilah orang-orang seperti dia. |
| 2:30 Because [3754] for [1223] the work [2041] of Christ [5547] he was nigh [1448] (5656) unto [3360] death [2288], not regarding [3851] (5666) his life [5590], to [2443] supply [378] (5661) your [5216] lack [5303] of service [3009] toward [4314] me [3165]. |
2:30 Sebab oleh karena pekerjaan Kristus ia nyaris mati dan ia mempertaruhkan jiwanya untuk memenuhi apa yang masih kurang dalam pelayananmu kepadaku. |