Ester 1

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5, 1:6, 1:7, 1:8, 1:9, 1:10, 1:11, 1:12, 1:13, 1:14, 1:15, 1:16, 1:17, 1:18, 1:19, 1:20, 1:21, 1:22.
1:1. Now it came to pass in the days [03117] of Ahasuerus [0325], (this {is} Ahasuerus [0325] which reigned [04427] (8802), from India [01912] even unto Ethiopia [03568], {over} an hundred [03967] and seven [07651] and twenty [06242] provinces [04082]:) 1:1. Pada zaman Ahasyweros--dialah Ahasyweros yang merajai seratus dua puluh tujuh daerah mulai dari India sampai ke Etiopia--,
1:2 {That} in those days [03117], when the king [04428] Ahasuerus [0325] sat [03427] (8800) on the throne [03678] of his kingdom [04438], which {was} in Shushan [07800] the palace [01002], 1:2 pada zaman itu, ketika raja Ahasyweros bersemayam di atas takhta kerajaannya di dalam benteng Susan,
1:3 In the third [07969] year [08141] of his reign [04427] (8800), he made [06213] (8804) a feast [04960] unto all his princes [08269] and his servants [05650]; the power [02428] of Persia [06539] and Media [04074], the nobles [06579] and princes [08269] of the provinces [04082], {being} before [06440] him: 1:3 pada tahun yang ketiga dalam pemerintahannya, diadakanlah oleh baginda perjamuan bagi semua pembesar dan pegawainya; tentara Persia dan Media, kaum bangsawan dan pembesar daerah hadir di hadapan baginda.
1:4 When he shewed [07200] (8687) the riches [06239] of his glorious [03519] kingdom [04438] and the honour [03366] of his excellent [08597] majesty [01420] many [07227] days [03117], {even} an hundred [03967] and fourscore [08084] days [03117]. 1:4 Di samping itu baginda memamerkan kekayaan kemuliaan kerajaannya dan keindahan kebesarannya yang bersemarak, berhari-hari lamanya, sampai seratus delapan puluh hari.
1:5 And when these days [03117] were expired [04390] (8800), the king [04428] made [06213] (8804) a feast [04960] unto all the people [05971] that were present [04672] (8737) in Shushan [07800] the palace [01002], both unto great [01419] and small [06996], seven [07651] days [03117], in the court [02691] of the garden [01594] of the king's [04428] palace [01055]; 1:5 Setelah genap hari-hari itu, maka raja mengadakan perjamuan lagi tujuh hari lamanya bagi seluruh rakyatnya yang terdapat di dalam benteng Susan, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil, bertempat di pelataran yang ada di taman istana kerajaan.
1:6 {Where were} white [02353], green [03768], and blue [08504], {hangings}, fastened [0270] (8803) with cords [02256] of fine linen [0948] and purple [0713] to silver [03701] rings [01550] and pillars [05982] of marble [08336]: the beds [04296] {were of} gold [02091] and silver [03701], upon a pavement [07531] of red [0923], and blue [08504], and white [01858], and black [05508], marble [08336]. 1:6 Di situ tirai-mirai dari pada kain lenan, mori halus dan kain ungu tua, yang terikat dengan tali lenan halus dan ungu muda bergantung pada tombol-tombol perak di tiang-tiang marmar putih, sedang katil emas dan perak ditempatkan di atas lantai pualam, marmar putih, gewang dan pelinggam.
1:7 And they gave {them} drink [08248] (8687) in vessels [03627] of gold [02091], (the vessels [03627] being diverse [08138] (8802) one [03627] from another,) and royal [04438] wine [03196] in abundance [07227], according to the state [03027] of the king [04428]. 1:7 Minuman dihidangkan dalam piala emas yang beraneka warna, dan anggurnya ialah anggur minuman raja yang berlimpah-limpah, sebagaimana layak bagi raja.
1:8 And the drinking [08360] {was} according to the law [01881]; none did compel [0597] (8802): for so the king [04428] had appointed [03245] (8765) to all the officers [07227] of his house [01004], that they should do [06213] (8800) according to every man's [0376] pleasure [07522]. 1:8 Adapun aturan minum ialah: tiada dengan paksa; karena beginilah disyaratkan raja kepada semua bentara dalam, supaya mereka berbuat menurut keinginan tiap-tiap orang.
1:9 Also Vashti [02060] the queen [04436] made [06213] (8804) a feast [04960] for the women [0802] {in} the royal [04438] house [01004] which {belonged} to king [04428] Ahasuerus [0325]. 1:9 Juga Wasti, sang ratu, mengadakan perjamuan bagi semua perempuan di dalam istana raja Ahasyweros.
1:10. On the seventh [07637] day [03117], when the heart [03820] of the king [04428] was merry [02896] with wine [03196], he commanded [0559] (8804) Mehuman [04104], Biztha [0968], Harbona [02726], Bigtha [0903], and Abagtha [005], Zethar [02242], and Carcas [03752], the seven [07651] chamberlains [05631] that served [08334] (8764) in the presence [06440] of Ahasuerus [0325] the king [04428], 1:10. Pada hari yang ketujuh, ketika raja riang gembira hatinya karena minum anggur, bertitahlah baginda kepada Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar dan Karkas, yakni ketujuh sida-sida yang bertugas di hadapan raja Ahasyweros,
1:11 To bring [0935] (8687) Vashti [02060] the queen [04436] before [06440] the king [04428] with the crown [03804] royal [04438], to shew [07200] (8687) the people [05971] and the princes [08269] her beauty [03308]: for she {was} fair [02896] to look on [04758]. 1:11 supaya mereka membawa Wasti, sang ratu, dengan memakai mahkota kerajaan, menghadap raja untuk memperlihatkan kecantikannya kepada sekalian rakyat dan pembesar-pembesar, karena sang ratu sangat elok rupanya.
1:12 But the queen [04436] Vashti [02060] refused [03985] (8762) to come [0935] (8800) at the king's [04428] commandment [01697] by [03027] {his} chamberlains [05631]: therefore was the king [04428] very [03966] wroth [07107] (8799), and his anger [02534] burned [01197] (8804) in him. 1:12 Tetapi ratu Wasti menolak untuk menghadap menurut titah raja yang disampaikan oleh sida-sida itu, sehingga sangat geramlah raja dan berapi-apilah murkanya.
1:13 Then the king [04428] said [0559] (8799) to the wise men [02450], which knew [03045] (8802) the times [06256], (for so {was} the king's [04428] manner [01697] toward [06440] all that knew [03045] (8802) law [01881] and judgment [01779]: 1:13 Maka bertanyalah raja kepada orang-orang arif bijaksana, orang-orang yang mengetahui kebiasaan zaman--karena demikianlah biasanya masalah-masalah raja dikemukakan kepada para ahli undang-undang dan hukum;
1:14 And the next [07138] unto him {was} Carshena [03771], Shethar [08369], Admatha [0133], Tarshish [08659], Meres [04825], Marsena [04826], {and} Memucan [04462], the seven [07651] princes [08269] of Persia [06539] and Media [04074], which saw [07200] (8802) the king's [04428] face [06440], {and} which sat [03427] (8802) the first [07223] in the kingdom [04438];) 1:14 adapun yang terdekat kepada baginda ialah Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena dan Memukan, ketujuh pembesar Persia dan Media, yang boleh memandang wajah raja dan yang mempunyai kedudukan yang tinggi di dalam kerajaan--,tanya raja:
1:15 What shall we do [06213] (8800) unto the queen [04436] Vashti [02060] according to law [01881], because she hath not performed [06213] (8804) the commandment [03982] of the king [04428] Ahasuerus [0325] by [03027] the chamberlains [05631]? 1:15 "Apakah yang harus diperbuat atas ratu Wasti menurut undang-undang, karena tidak dilakukannya titah raja Ahasyweros yang disampaikan oleh sida-sida?"
1:16 And Memucan [04462] answered [0559] (8799) before [06440] the king [04428] and the princes [08269], Vashti [02060] the queen [04436] hath not done wrong [05753] (8804) to the king [04428] only, but also to all the princes [08269], and to all the people [05971] that {are} in all the provinces [04082] of the king [04428] Ahasuerus [0325]. 1:16 Maka sembah Memukan di hadapan raja dan para pembesar itu: "Wasti, sang ratu, bukan bersalah kepada raja saja, melainkan juga kepada semua pembesar dan segala bangsa yang di dalam segala daerah raja Ahasyweros.
1:17 For {this} deed [01697] of the queen [04436] shall come abroad [03318] (8799) unto all women [0802], so that they shall despise [0959] (8687) their husbands [01167] in their eyes [05869], when it shall be reported [0559] (8800), The king [04428] Ahasuerus [0325] commanded [0559] (8804) Vashti [02060] the queen [04436] to be brought in [0935] (8687) before [06440] him, but she came [0935] (8804) not. 1:17 Karena kelakuan sang ratu itu akan merata kepada semua perempuan, sehingga mereka tidak menghiraukan suaminya, apabila diceritakan orang: Raja Ahasyweros menitahkan, supaya Wasti, sang ratu, dibawa menghadap kepadanya, tetapi ia tidak mau datang.
1:18 {Likewise} shall the ladies [08282] of Persia [06539] and Media [04074] say [0559] (8799) this day [03117] unto all the king's [04428] princes [08269], which have heard [08085] (8804) of the deed [01697] of the queen [04436]. Thus {shall there arise} too much [01767] contempt [0963] and wrath [07110]. 1:18 Pada hari ini juga isteri para pembesar raja di Persia dan Media yang mendengar tentang kelakuan sang ratu akan berbicara tentang hal itu kepada suaminya, sehingga berlarut-larutlah penghinaan dan kegusaran.
1:19 If it please [02895] (8804) the king [04428], let there go [03318] (8799) a royal [04438] commandment [01697] from him [06440], and let it be written [03789] (8735) among the laws [01881] of the Persians [06539] and the Medes [04074], that it be not altered [05674] (8799), That Vashti [02060] come [0935] (8799) no more before [06440] king [04428] Ahasuerus [0325]; and let the king [04428] give [05414] (8799) her royal estate [04438] unto another [07468] that is better [02896] than she. 1:19 Jikalau baik pada pemandangan raja, hendaklah dikeluarkan suatu titah kerajaan dari hadapan baginda dan dituliskan di dalam undang-undang Persia dan Media, sehingga tidak dapat dicabut kembali, bahwa Wasti dilarang menghadap raja Ahasyweros, dan bahwa raja akan mengaruniakan kedudukannya sebagai ratu kepada orang lain yang lebih baik dari padanya.
1:20 And when the king's [04428] decree [06599] which he shall make [06213] (8799) shall be published [08085] (8738) throughout all his empire [04438], (for it is great [07227],) all the wives [0802] shall give [05414] (8799) to their husbands [01167] honour [03366], both to great [01419] and small [06996]. 1:20 Bila keputusan yang diambil raja kedengaran di seluruh kerajaannya--alangkah besarnya kerajaan itu! --,maka semua perempuan akan memberi hormat kepada suami mereka, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil."
1:21 And the saying [01697] pleased [03190] (8799) [05869] the king [04428] and the princes [08269]; and the king [04428] did [06213] (8799) according to the word [01697] of Memucan [04462]: 1:21 Usul itu dipandang baik oleh raja serta para pembesar, jadi bertindaklah raja sesuai dengan usul Memukan itu.
1:22 For he sent [07971] (8799) letters [05612] into all the king's [04428] provinces [04082], into every province [04082] according to the writing [03791] thereof, and to every people [05971] after their language [03956], that every man [0376] should bear rule [08323] (8802) in his own house [01004], and that {it} should be published [01696] (8764) according to the language [03956] of every people [05971]. 1:22 Dikirimkanlah oleh baginda surat-surat ke segenap daerah kerajaan, tiap-tiap daerah menurut tulisannya dan tiap-tiap bangsa menurut bahasanya, bunyinya: "Setiap laki-laki harus menjadi kepala dalam rumah tangganya dan berbicara menurut bahasa bangsanya."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).