| 6:1. Children [5043], obey [5219] (5720) your [5216] parents [1118] in [1722] the Lord [2962]: for [1063] this [5124] is [2076] (5748) right [1342]. |
6:1. Hai anak-anak, taatilah orang tuamu di dalam Tuhan, karena haruslah demikian. |
| 6:2 Honour [5091] (5720) thy [4675] father [3962] and [2532] mother [3384]; (which [3748] is [2076] (5748) the first [4413] commandment [1785] with [1722] promise [1860];) |
6:2 Hormatilah ayahmu dan ibumu--ini adalah suatu perintah yang penting, seperti yang nyata dari janji ini: |
| 6:3 That [2443] it may be [1096] (5638) well [2095] with thee [4671], and [2532] thou mayest [2071] (5704) live long [3118] on [1909] the earth [1093]. |
6:3 supaya kamu berbahagia dan panjang umurmu di bumi. |
| 6:4 And [2532], ye fathers [3962], provoke [3949] (0) not [3361] your [5216] children [5043] to wrath [3949] (5720): but [235] bring [1625] (0) them [846] up [1625] (5720) in [1722] the nurture [3809] and [2532] admonition [3559] of the Lord [2962]. |
6:4 Dan kamu, bapa-bapa, janganlah bangkitkan amarah di dalam hati anak-anakmu, tetapi didiklah mereka di dalam ajaran dan nasihat Tuhan. |
| 6:5 Servants [1401], be obedient [5219] (5720) to them that are {your} masters [2962] according to [2596] the flesh [4561], with [3326] fear [5401] and [2532] trembling [5156], in [1722] singleness [572] of your [5216] heart [2588], as [5613] unto Christ [5547]; |
6:5 Hai hamba-hamba, taatilah tuanmu yang di dunia dengan takut dan gentar, dan dengan tulus hati, sama seperti kamu taat kepada Kristus, |
| 6:6 Not [3361] with [2596] eyeservice [3787], as [5613] menpleasers [441]; but [235] as [5613] the servants [1401] of Christ [5547], doing [4160] (5723) the will [2307] of God [2316] from [1537] the heart [5590]; |
6:6 jangan hanya di hadapan mereka saja untuk menyenangkan hati orang, tetapi sebagai hamba-hamba Kristus yang dengan segenap hati melakukan kehendak Allah, |
| 6:7 With [3326] good will [2133] doing service [1398] (5723), as to the Lord [2962], and [2532] not [3756] to men [444]: |
6:7 dan yang dengan rela menjalankan pelayanannya seperti orang-orang yang melayani Tuhan dan bukan manusia. |
| 6:8 Knowing [1492] (5761) that [3754] whatsoever [1437] [5100] good thing [18] any man [1538] doeth [4160] (5661), the same [5124] shall he receive [2865] (5695) of [3844] the Lord [2962], whether [1535] {he be} bond [1401] or [1535] free [1658]. |
6:8 Kamu tahu, bahwa setiap orang, baik hamba, maupun orang merdeka, kalau ia telah berbuat sesuatu yang baik, ia akan menerima balasannya dari Tuhan. |
| 6:9 And [2532], ye masters [2962], do [4160] (5720) the same things [846] unto [4314] them [846], forbearing [447] (5723) threatening [547]: knowing [1492] (5761) that [3754] your [5216] [846] Master [2962] also [2532] is [2076] (5748) in [1722] heaven [3772]; neither [2532] [3756] is there [2076] (5748) respect of persons [4382] with [3844] him [846]. |
6:9 Dan kamu tuan-tuan, perbuatlah demikian juga terhadap mereka dan jauhkanlah ancaman. Ingatlah, bahwa Tuhan mereka dan Tuhan kamu ada di sorga dan Ia tidak memandang muka. |
| 6:10. Finally [3063], my [3450] brethren [80], be strong [1743] (5744) in [1722] the Lord [2962], and [2532] in [1722] the power [2904] of his [846] might [2479]. |
6:10. Akhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan, di dalam kekuatan kuasa-Nya. |
| 6:11 Put on [1746] (5669) the whole armour [3833] of God [2316], that [4314] ye [5209] may be able [1410] (5738) to stand [2476] (5629) against [4314] the wiles [3180] of the devil [1228]. |
6:11 Kenakanlah seluruh perlengkapan senjata Allah, supaya kamu dapat bertahan melawan tipu muslihat Iblis; |
| 6:12 For [3754] we [2254] wrestle [3823] not [3756] against [2076] (5748) [4314] flesh [4561] and [2532] blood [129], but [235] against [4314] principalities [746], against [4314] powers [1849], against [4314] the rulers [2888] of the darkness [4655] of this [5127] world [165], against [4314] spiritual [4152] wickedness [4189] in [1722] high [2032] {places}. |
6:12 karena perjuangan kita bukanlah melawan darah dan daging, tetapi melawan pemerintah-pemerintah, melawan penguasa-penguasa, melawan penghulu-penghulu dunia yang gelap ini, melawan roh-roh jahat di udara. |
| 6:13 Wherefore [1223] [5124] take unto you [353] (5628) the whole armour [3833] of God [2316], that [2443] ye may be able [1410] (5667) to withstand [436] (5629) in [1722] the evil [4190] day [2250], and [2532] having done [2716] (5666) all [537], to stand [2476] (5629). |
6:13 Sebab itu ambillah seluruh perlengkapan senjata Allah, supaya kamu dapat mengadakan perlawanan pada hari yang jahat itu dan tetap berdiri, sesudah kamu menyelesaikan segala sesuatu. |
| 6:14 Stand [2476] (5628) therefore [3767], having [4024] (0) your [5216] loins [3751] girt about [4024] (5671) with [1722] truth [225], and [2532] having on [1746] (5671) the breastplate [2382] of righteousness [1343]; |
6:14 Jadi berdirilah tegap, berikatpinggangkan kebenaran dan berbajuzirahkan keadilan, |
| 6:15 And [2532] your feet [4228] shod [5265] (5671) with [1722] the preparation [2091] of the gospel [2098] of peace [1515]; |
6:15 kakimu berkasutkan kerelaan untuk memberitakan Injil damai sejahtera; |
| 6:16 Above [1909] all [3956], taking [353] (5631) the shield [2375] of faith [4102], wherewith [1722] [3739] ye shall be able [1410] (5695) to quench [4570] (5658) all [3956] the fiery [4448] (5772) darts [956] of the wicked [4190]. |
6:16 dalam segala keadaan pergunakanlah perisai iman, sebab dengan perisai itu kamu akan dapat memadamkan semua panah api dari si jahat, |
| 6:17 And [2532] take [1209] (5663) the helmet [4030] of salvation [4992], and [2532] the sword [3162] of the Spirit [4151], which is [2076] (5748) [3603] the word [4487] of God [2316]: |
6:17 dan terimalah ketopong keselamatan dan pedang Roh, yaitu firman Allah, |
| 6:18 Praying [4336] (5740) always [1722] [2540] [3956] with [1223] all [3956] prayer [4335] and [2532] supplication [1162] in [1722] the Spirit [4151], and [2532] watching [69] (5723) thereunto [1519] [5124] [846] with [1722] all [3956] perseverance [4343] and [2532] supplication [1162] for [4012] all [3956] saints [40]; |
6:18 dalam segala doa dan permohonan. Berdoalah setiap waktu di dalam Roh dan berjaga-jagalah di dalam doamu itu dengan permohonan yang tak putus-putusnya untuk segala orang Kudus, |
| 6:19. And [2532] for [5228] me [1700], that [2443] utterance [3056] may be given [1325] (5684) unto me [3427], that I may open [1722] [457] my [3450] mouth [4750] boldly [1722] [3954], to make known [1107] (5658) the mystery [3466] of the gospel [2098], |
6:19. juga untuk aku, supaya kepadaku, jika aku membuka mulutku, dikaruniakan perkataan yang benar, agar dengan keberanian aku memberitakan rahasia Injil, |
| 6:20 For [5228] which [3739] I am an ambassador [4243] (5719) in [1722] bonds [254]: that [2443] therein [1722] [846] I may speak boldly [3955] (5667), as [5613] I [3165] ought [1163] (5748) to speak [2980] (5658). |
6:20 yang kulayani sebagai utusan yang dipenjarakan. Berdoalah supaya dengan keberanian aku menyatakannya, sebagaimana seharusnya aku berbicara. |
| 6:21 But [1161] that [2443] ye [5210] also [2532] may know [1492] (5762) my [1691] affairs [2596], {and} how [5101] I do [4238] (5719), Tychicus [5190], a beloved [27] brother [80] and [2532] faithful [4103] minister [1249] in [1722] the Lord [2962], shall make known [1107] (5692) to you [5213] all things [3956]: |
6:21 Supaya kamu juga mengetahui keadaan dan hal ihwalku, maka Tikhikus, saudara kita yang kekasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan semuanya kepada kamu. |
| 6:22 Whom [3739] I have sent [3992] (5656) unto [4314] you [5209] for [1519] the same [846] purpose [5124], that [2443] ye might know [1097] (5632) our [2257] affairs [4012], and [2532] {that} he might comfort [3870] (5661) your [5216] hearts [2588]. |
6:22 Dengan maksud inilah ia kusuruh kepadamu, yaitu supaya kamu tahu hal ihwal kami dan supaya ia menghibur hatimu. |
| 6:23 Peace [1515] {be} to the brethren [80], and [2532] love [26] with [3326] faith [4102], from [575] God [2316] the Father [3962] and [2532] the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547]. |
6:23 Damai sejahtera dan kasih dengan iman dari Allah, Bapa dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai sekalian saudara. |
| 6:24 Grace [5485] {be} with [3326] all [3956] them that love [25] (5723) our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] in [1722] sincerity [861]. Amen [281]. <<{To [4314] {the} Ephesians [2180] written [1125] (5648) from [575] Rome [4516], by [1223] Tychicus [5190].}>> |
6:24 Kasih karunia menyertai semua orang, yang mengasihi Tuhan kita Yesus Kristus dengan kasih yang tidak binasa. |