| 2:1. And [2532] you [5209] {hath he quickened}, who were [5607] (5752) dead [3498] in trespasses [3900] and [2532] sins [266]; |
2:1. Kamu dahulu sudah mati karena pelanggaran-pelanggaran dan dosa-dosamu. |
| 2:2 Wherein [1722] [3739] in time past [4218] ye walked [4043] (5656) according to [2596] the course [165] of this [5127] world [2889], according to [2596] the prince [758] of the power [1849] of the air [109], the spirit [4151] that now [3568] worketh [1754] (5723) in [1722] the children [5207] of disobedience [543]: |
2:2 Kamu hidup di dalamnya, karena kamu mengikuti jalan dunia ini, karena kamu mentaati penguasa kerajaan angkasa, yaitu roh yang sekarang sedang bekerja di antara orang-orang durhaka. |
| 2:3 Among [1722] whom [3739] also [2532] we [2249] all [3956] had our conversation [390] (5648) in times past [4218] in [1722] the lusts [1939] of our [2257] flesh [4561], fulfilling [4160] (5723) the desires [2307] of the flesh [4561] and [2532] of the mind [1271]; and [2532] were [2258] (5713) by nature [5449] the children [5043] of wrath [3709], even [2532] as [5613] others [3062]. |
2:3 Sebenarnya dahulu kami semua juga terhitung di antara mereka, ketika kami hidup di dalam hawa nafsu daging dan menuruti kehendak daging dan pikiran kami yang jahat. Pada dasarnya kami adalah orang-orang yang harus dimurkai, sama seperti mereka yang lain. |
| 2:4. But [1161] God [2316], who is [5607] (5752) rich [4145] in [1722] mercy [1656], for [1223] his [848] great [4183] love [26] wherewith [3739] he loved [25] (5656) us [2248], |
2:4. Tetapi Allah yang kaya dengan rahmat, oleh karena kasih-Nya yang besar, yang dilimpahkan-Nya kepada kita, |
| 2:5 Even [2532] when we [2248] were [5607] (5752) dead [3498] in sins [3900], hath quickened us together with [4806] (5656) Christ [5547], (by grace [5485] ye are [2075] (5748) saved [4982] (5772);) |
2:5 telah menghidupkan kita bersama-sama dengan Kristus, sekalipun kita telah mati oleh kesalahan-kesalahan kita--oleh kasih karunia kamu diselamatkan-- |
| 2:6 And [2532] hath raised {us} up together [4891] (5656), and [2532] made {us} sit together [4776] (5656) in [1722] heavenly [2032] {places} in [1722] Christ [5547] Jesus [2424]: |
2:6 dan di dalam Kristus Yesus Ia telah membangkitkan kita juga dan memberikan tempat bersama-sama dengan Dia di sorga, |
| 2:7 That [2443] in [1722] the ages [165] to come [1904] (5740) he might shew [1731] (5672) the exceeding [5235] (5723) riches [4149] of his [848] grace [5485] in [1722] {his} kindness [5544] toward [1909] us [2248] through [1722] Christ [5547] Jesus [2424]. |
2:7 supaya pada masa yang akan datang Ia menunjukkan kepada kita kekayaan kasih karunia-Nya yang melimpah-limpah sesuai dengan kebaikan-Nya terhadap kita dalam Kristus Yesus. |
| 2:8 For [1063] by grace [5485] are ye [2075] (5748) saved [4982] (5772) through [1223] faith [4102]; and [2532] that [5124] not [3756] of [1537] yourselves [5216]: {it is} the gift [1435] of God [2316]: |
2:8 Sebab karena kasih karunia kamu diselamatkan oleh iman; itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah, |
| 2:9 Not [3756] of [1537] works [2041], lest [3363] any man [5100] should boast [2744] (5667). |
2:9 itu bukan hasil pekerjaanmu: jangan ada orang yang memegahkan diri. |
| 2:10 For [1063] we are [2070] (5748) his workmanship [4161], created [2936] (5685) in [1722] Christ [5547] Jesus [2424] unto [1909] good [18] works [2041], which [3739] God [2316] hath before ordained [4282] (5656) that [2443] we should walk [4043] (5661) in [1722] them [846]. |
2:10 Karena kita ini buatan Allah, diciptakan dalam Kristus Yesus untuk melakukan pekerjaan baik, yang dipersiapkan Allah sebelumnya. Ia mau, supaya kita hidup di dalamnya. |
| 2:11. Wherefore [1352] remember [3421] (5720), that [3754] ye [5210] {being} in time past [4218] Gentiles [1484] in [1722] the flesh [4561], who [3588] are called [3004] (5746) Uncircumcision [203] by [5259] that which [3588] is called [3004] (5746) the Circumcision [4061] in [1722] the flesh [4561] made by hands [5499]; |
2:11. Karena itu ingatlah, bahwa dahulu kamu--sebagai orang-orang bukan Yahudi menurut daging, yang disebut orang-orang tak bersunat oleh mereka yang menamakan dirinya "sunat", yaitu sunat lahiriah yang dikerjakan oleh tangan manusia, -- |
| 2:12 That [3754] at [1722] that [1565] time [2540] ye were [2258] (5713) without [5565] Christ [5547], being aliens [526] (5772) from the commonwealth [4174] of Israel [2474], and [2532] strangers [3581] from the covenants [1242] of promise [1860], having [2192] (5723) no [3361] hope [1680], and [2532] without God [112] in [1722] the world [2889]: |
2:12 bahwa waktu itu kamu tanpa Kristus, tidak termasuk kewargaan Israel dan tidak mendapat bagian dalam ketentuan-ketentuan yang dijanjikan, tanpa pengharapan dan tanpa Allah di dalam dunia. |
| 2:13 But [1161] now [3570] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424] ye [5210] who [3588] sometimes [4218] were [5607] (5752) far off [3112] are made [1096] (5675) nigh [1451] by [1722] the blood [129] of Christ [5547]. |
2:13 Tetapi sekarang di dalam Kristus Yesus kamu, yang dahulu "jauh", sudah menjadi "dekat" oleh darah Kristus. |
| 2:14. For [1063] he is [2076] (5748) our [2257] peace [1515], who [3588] hath made [4160] (5660) both [297] one [1520], and [2532] hath broken down [3089] (5660) the middle wall [3320] of partition [5418] {between us}; |
2:14. Karena Dialah damai sejahtera kita, yang telah mempersatukan kedua pihak dan yang telah merubuhkan tembok pemisah, yaitu perseteruan, |
| 2:15 Having abolished [2673] (5660) in [1722] his [848] flesh [4561] the enmity [2189], {even} the law [3551] of commandments [1785] {contained} in [1722] ordinances [1378]; for to [2443] make [2936] (5661) in [1722] himself [1438] of twain [1417] one [1519] [1520] new [2537] man [444], {so} making [4160] (5723) peace [1515]; |
2:15 sebab dengan mati-Nya sebagai manusia Ia telah membatalkan hukum Taurat dengan segala perintah dan ketentuannya, untuk menciptakan keduanya menjadi satu manusia baru di dalam diri-Nya, dan dengan itu mengadakan damai sejahtera, |
| 2:16 And [2532] that he might reconcile [604] (5661) both [297] unto God [2316] in [1722] one [1520] body [4983] by [1223] the cross [4716], having slain [615] (5660) the enmity [2189] thereby [1722] [846]: |
2:16 dan untuk memperdamaikan keduanya, di dalam satu tubuh, dengan Allah oleh salib, dengan melenyapkan perseteruan pada salib itu. |
| 2:17 And [2532] came [2064] (5631) and preached [2097] (5668) peace [1515] to you [5213] which [3588] were afar off [3112], and [2532] to them that were nigh [1451]. |
2:17 Ia datang dan memberitakan damai sejahtera kepada kamu yang "jauh" dan damai sejahtera kepada mereka yang "dekat", |
| 2:18 For [3754] through [1223] him we [2192] (0) both [297] have [2192] (5719) access [4318] by [1722] one [1520] Spirit [4151] unto [4314] the Father [3962]. |
2:18 karena oleh Dia kita kedua pihak dalam satu Roh beroleh jalan masuk kepada Bapa. |
| 2:19 Now [3767] therefore [686] ye are [2075] (5748) no more [3765] strangers [3581] and [2532] foreigners [3941], but [235] fellowcitizens [4847] with the saints [40], and [2532] of the household [3609] of God [2316]; |
2:19 Demikianlah kamu bukan lagi orang asing dan pendatang, melainkan kawan sewarga dari orang-orang kudus dan anggota-anggota keluarga Allah, |
| 2:20 And are built [2026] (5685) upon [1909] the foundation [2310] of the apostles [652] and [2532] prophets [4396], Jesus [2424] Christ [5547] himself [846] being [5607] (5752) the chief corner [204] {stone}; |
2:20 yang dibangun di atas dasar para rasul dan para nabi, dengan Kristus Yesus sebagai batu penjuru. |
| 2:21 In [1722] whom [3739] all [3956] the building [3619] fitly framed together [4883] (5746) groweth [837] (5719) unto [1519] an holy [40] temple [3485] in [1722] the Lord [2962]: |
2:21 Di dalam Dia tumbuh seluruh bangunan, rapih tersusun, menjadi bait Allah yang kudus, di dalam Tuhan. |
| 2:22 In [1722] whom [3739] ye [5210] also [2532] are builded together [4925] (5743) for [1519] an habitation [2732] of God [2316] through [1722] the Spirit [4151]. |
2:22 Di dalam Dia kamu juga turut dibangunkan menjadi tempat kediaman Allah, di dalam Roh. |